Примеры в контексте "Perspective - Плане"

Примеры: Perspective - Плане
The first three years of EMU have not been easy from a macroeconomic policy perspective. В плане макроэкономической политики первые три года существования ЭВС не были легкими.
From a long-term perspective, durable national reconciliation must be based on the creation of adequate economic conditions. В долгосрочном плане прочное национальное примирение надлежит основывать на создании адекватных экономических условий.
But we must also look at financing for development in a broader perspective. Однако вопросы финансирования процесса развития следует рассматривать в более широком плане.
From our strategic perspective, we are convinced that there is no alternative solution. Убеждены также в том, что в стратегическом плане иной альтернативы просто нет.
It might be useful from a historical perspective to highlight the evolutionary process leading to the International Year. В историческом плане будет, наверное, полезно высветить эволюционный процесс, который предшествовал проведению Международного года.
In order to address that issue from an educational perspective, schools and even clinics would now be moving with the pastoral people. Для решения этого вопроса в плане просвещения вместе с ними будут перемещаться школы и даже больницы.
Obstacles to indicator valuations from a theoretical perspective 2.2.3.2 Препятствия для проведения оценок с помощью показателей в теоретическом плане
Securing increased participation of developing countries in international trade in services is becoming increasingly important from both a development and a trade perspective. Обеспечение более широкого участия развивающихся стран в международной торговле услугами приобретает все большую важность как в плане развития, так и в плане торговли.
Further improvements in the quality of the reports, namely, from the perspective of providing a more analytical overview, should nevertheless be encouraged. Тем не менее необходимо добиваться дальнейшего улучшения качества таких докладов, а именно в плане предоставления более аналитического обзора.
The private sector experience has been invaluable especially from a good governance perspective. Обладаю большим опытом работы с частным сектором, особенно в плане обеспечения эффективного управления.
From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. В плане финансов организации следует поддерживать свою финансовую жизнеспособность, создавать эффективные механизмы финансового контроля и обеспечивать директивное руководство.
From a broader perspective, it is also a precondition for the maintenance of global and regional peace and security. В более широком плане это также является одной из предпосылок для поддержания глобального и регионального мира и безопасности.
When designed in a regional perspective, infrastructure development could contribute to regional integration and region-wide production. В региональном плане развитие инфраструктуры может способствовать региональной интеграции и развитию производства во всем регионе.
From a broader perspective, recurrent loss of national skills and capacity from developing countries, led to losses. Если говорить в более общем плане, то к потерям ведет регулярная утечка национальных кадров и потенциала из развивающихся стран.
From a financial and administrative perspective, the ISU has functioned smoothly. В финансовом и административном плане функционирование ГИП было бесперебойным.
Despite advances, the judiciary remains in need of significant capacity development from a substantive as well as administrative perspective. Несмотря на успехи, судебная система по-прежнему нуждается в значительном развитии потенциала в материальном, а также в административном плане.
From a longer-term perspective, Nepal has achieved some remarkable progress since the signing of the Comprehensive Peace Accord on 21 November 2006. В долгосрочном плане Непал после подписания 21 ноября 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения уже добился замечательного прогресса.
From this perspective, best forms of intervention are those based upon participation and social inclusion, including young people themselves. В этом плане оптимальными являются меры, основанные на участии и социальной интеграции, с привлечением и самих молодых людей.
The provisions of draft article 11, including from the progressive development of law perspective, are not acceptable to France. Франция не поддерживает положения проекта статьи 11, в том числе в плане прогрессивного развития права.
The Committee underscores the importance of the forthcoming longer-term perspective in clarifying the concept and functions of UNLB. Комитет подчеркивает важность уточнения концепции и функций БСООН в более долгосрочном плане.
First, we should view security in a broader perspective and safeguard world peace and stability. Во-первых, мы должны рассматривать безопасность в более широком плане и отстаивать международный мир и стабильность.
From this perspective, the standards of the Declaration connect to existing State obligations under other human rights instruments. В этом плане стандарты, закрепленные в Декларации, связаны с существующими обязательствами государств по другим соглашениям в области прав человека.
Further cooperation with Belarus was envisaged, also with the perspective of applying the Expert Group cost assessment methodology to other countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Планируется осуществлять дальнейшее сотрудничество с Беларусью также в плане применения методологии оценки затрат Группы экспертов к другим странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The crisis has also negatively affected these countries from a humanitarian perspective, particularly in the light of the looming food security and nutrition crisis. Кризис также негативно сказался на этих странах и в гуманитарном плане, в частности потому, что им грозит кризис в областях продовольственной безопасности и питания.
Since the road to recovery is long and arduous, a prompt and appropriate response is needed from both a humanitarian perspective and a perspective of international organized crime. Ввиду того что путь к восстановлению долог и труден, необходимо принятие срочных и адекватных ответных мер как в гуманитарном плане, так и в плане борьбы с международной организованной преступностью.