Примеры в контексте "Perspective - Плане"

Примеры: Perspective - Плане
The international community and all countries should therefore evaluate the impact of overall employment policies and economic growth from the perspective of the lives of the most excluded and to promote social cohesion. Таким образом, международное сообщество и все страны должны оценивать результативность общей политики стимулирования занятости и экономического роста с точки зрения их воздействия на условия жизни наиболее изолированных в социальном плане слоев населения и содействовать укреплению социальной сплоченности общества.
A Manichaean perspective on world geopolitics, which dualistically assumes one religion to be the source of light and the other the source of darkness, would have appalling political and security consequences. Манихейский подход к всемирной геополитике, который дуалистически предполагает, что одна религия является источником света, а другая - тьмы, может привести к ужасающим последствиям в политическом плане и плане безопасности.
Finally, the State party is requested to integrate a minority-women perspective in all gender-related policies and strategies and report to the Committee on progress achieved with respect to women belonging to minority groups. Наконец, государству-участнику предлагается интегрировать проблематику женщин из числа меньшинств во все программы и стратегии гендерного свойства и сообщать Комитету о достигнутом прогрессе в плане улучшения положения женщин, принадлежащих к группам меньшинств.
This online data centre with multiple services that facilitate access to information from a relevant, strategic and dynamic perspective improves the communicability of statistical data and indicators, and provides statistical support and evidence for different areas of development of the countries of the region. Этот онлайновый центр данных, обеспечивающий предоставление многочисленных услуг в целях облегчения доступа к соответствующей стратегической информации с применением динамичного подхода, способствует улучшению возможностей в плане распространения статистических данных и показателей на основе статистического обоснования деятельности стран региона в различных областях развития.
The first phase which is research-oriented looks for consensus on the completed and ongoing tasks from a user and societal perspective and the second phase which is market oriented provides a realistic insight into the feasibility of the proposals in the preliminary masterplan. На первом этапе, посвященном исследовательской деятельности, предполагается достичь согласованного решения относительно выполненных и осуществляемых задач с точки зрения пользователя и общественной полезности, а на втором этапе, ориентированном на развитие рыночных механизмов, планируется произвести глубокий анализ практической осуществимости предложений в предварительном генеральном плане.
With a view to discussing issues of mutual concern from the humanitarian and human rights perspective, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs addressed the meeting and suggested ways to increase cooperation between OCHA and the special rapporteurs. В целях обсуждения вопросов, вызывающих взаимную обеспокоенность в плане гуманитарных и правозащитных аспектов, Заместитель Генерального секретаря по гуманитарной деятельности обратился к совещанию и предложил способы активизации сотрудничества между Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД) и специальными докладчиками.
The vast majority (87.2 per cent) of Uzbek citizens say that from the ethnic and social perspective they live well, while others (11.1 per cent) are basically satisfied with life. Абсолютное большинство узбекистанцев в этносоциальном плане ощущают себя хорошо (87,2 процента) или вполне нормально (11,1 процента).
Many departments/offices, staff and managers view the mobility policy primarily from a compliance perspective instead of focusing on how it could benefit their needs and careers. постановка поддающихся количественной оценке целей в плане видов и объемы перемещений персонала согласно этой новой политике;
The 2nd National Plan for Older Persons dealt with the question of social integration of the elderly, and the current National Plan on Women's Development also took the ageing perspective into account. Вопрос о социальной интеграции престарелых является частью второго национального плана поддержки престарелых, и эта категория населения учитывается также в текущем национальном плане поддержки развития женщин.
The social welfare perspective of supporting and caring for older persons after their exclusion from mainstream society, which has been the main social/institutional arrangement in advanced welfare States, puts serious limitations on integrating older persons into society and building a sustainable ageing society. Политика в сфере социального обеспечения, направленная на поддержку пожилых людей и заботу о них после их исключения из общественной жизни, которая стала главным социально-институциональным механизмом в развитых государствах всеобщего благосостояния, ставит серьезные ограничения в плане социальной интеграции пожилых людей и построения устойчивого стареющего общества.
The National Perspective Plan for Women for the period from 1988 to 2000 contained a series of recommendations on the subject. В национальном плане по улучшению положения женщин (1988-2000 годы) содержится целый ряд рекомендаций в этом отношении.
In that context, the work of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was extremely important in providing a balanced perspective on the effects, levels and risks of atomic radiation. В этом плане деятельность Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации в области изучения действия атомной радиации крайне важна, поскольку ее результатом становится компетентная и сбалансированная оценка действия атомной радиации, риска, который она несет, и уровней, которых она может достигнуть.
At that seminar, it was made quite clear that security sector reform must of necessity meet the new concept of security that transcends the reductionist perspective that has historically and one-dimensionally equated security with the military aspect and excluded the political, cultural and socio-economic dimensions. На этом семинаре четко прозвучала мысль о том, что реформа в сфере безопасности должна обязательно учитывать новую концепцию безопасности, которая выходит за рамки перспективы сокращения и которая в традиционном и одностороннем плане равнозначна безопасности с опорой на военный аспект и исключает политический, культурный и социально-экономический аспекты.
This Basic Plan discusses how tasks such as individual human rights issues and training for those engaged in certain occupations deeply concerned with human rights should be addressed, as well as efforts to tackle human rights issues from the universal perspective of human rights in general. В этом плане определены подходы к решению проблем, касающихся индивидуальных прав человека, и задач подготовки специалистов, близко соприкасающихся с проблематикой прав человека, а также намечены подходы к рассмотрению частных проблем в области прав человека через призму всеобщей концепции прав человека в целом.