Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентную долю

Примеры в контексте "Percentage - Процентную долю"

Примеры: Percentage - Процентную долю
These may include a simple agreement concerning debts where, for example, the creditors agree to receive a certain percentage of the debts owed to them in full, complete and final satisfaction of their claims against the debtor. Эти формы могут включать простое соглашение относительно задолженности в тех случаях, когда, например, кредиторы соглашаются получить определенную процентную долю задолженности, причитающейся им, в порядке полного и окончательного удовлетворения их требований к должнику.
Moreover, other cost components had to be estimated as a percentage of expenditure incurred under object codes which referred to a broader category of cost items. Кроме того, другие компоненты расходов пришлось рассчитывать как процентную долю расходов по номерным статьям расходов, обозначающим более широкую категорию статей расходов.
While the Swiss Parliament had decided that government expenditures would increase less rapidly in the coming year, after 2008 the Government planned to increase the percentage of its budget allocated to development aid. Хотя парламент Швейцарии постановил, что в предстоящем году государственные расходы будут расти медленнее, после 2008 года правительство планирует увеличить процентную долю своего бюджета, выделяемую на помощь в области развития.
Please specify, out of the total number of reported incidences, the percentage of cases (a) investigated by the police, (b) brought to Court and (c) having led to a conviction. Пожалуйста, укажите, какую процентную долю от общего количества случаев, по которым поступили сообщения, составляют дела: а) расследованные полицией; Ь) переданные в суд; с) по которым вынесены обвинения.
Organizations should indicate in their narrative report the number of torture victims assisted with the grant, detailing how many were assisted free of charge or what percentage they paid. В своих докладах о ходе работы организации должны указывать число жертв пыток, получивших помощь за счет предоставленной субсидии, уточняя при этом количество жертв, получивших безвозмездную помощь, или процентную долю жертв, которые должны ее получить.
It was the responsibility of management to increase the percentage of resources devoted to implementing the mandated programme of work rather than encourage a proliferation of posts, on the pretext of programme support. Вместо того чтобы учреждать все новые и новые должности под предлогом поддержки программ, администрация должна увеличить процентную долю ресурсов, направляемых на осуществление санкционированных программ.
The Panel has proceeded by calculating the proportion of costs to relief paid by a sample of embassies and determining from that proportion an average percentage of expenses to be awarded in respect of the embassy costs. Группа вычислила соотношение расходов и выплат материальной помощи включенными в выборку посольствами и на этой основе определила среднюю процентную долю расходов, подлежащих компенсации в связи с платежами посольств.
Substantial improvements were also achieved during the plan period in the percentage of cash assistance to implementing partners outstanding for more than nine months, from 10 per cent at the beginning of 2002 to 3 per cent by the end of 2005.. Кроме того, в период осуществления плана удалось существенно снизить процентную долю помощи наличными, не выплаченной партнерам-исполнителям в течение срока, превышающего девять месяцев, с 10 процентов в начале 2002 года до 3 процентов к концу 2005 года..
She also sought the views of the Government as to the reasons for the decrease in the number of women mayors after the recent municipal elections, and also asked what percentage the Government had been expecting to be elected. Оратор также интересуется мнением правительства о причинах уменьшения числа женщин-мэров после недавних муниципальных выборов и спрашивает, на какую процентную долю избранных женщин рассчитывало правительство.
(c) "Factor data": shows the percentage of data used in the calculations. с) «коэффициент объема данных»: показывает процентную долю данных, использованных при расчетах.
The amount of contributions still receivable at the end of the biennium 2002-2003 increased to $269 million (an increase of 26.5 per cent over the previous biennium) and represented a stable percentage of the total contributions received. По состоянию на конец двухгодичного периода 2002 - 2003 годов сумма все еще причитающихся взносов увеличилась до 269 млн. долл. США (на 26,5 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом) и отражала стабильную процентную долю общего объема полученных взносов.
The law also provided that all registered churches could deduct a percentage of direct contributions from their income tax, and permitted taxpayers to allocate 1 per cent of their income to the church of their choice. Закон также предусматривает, что все зарегистрированные церкви могут удерживать определенную процентную долю прямых взносов из их подоходного налога, и разрешает налогоплательщикам выделять 1 процент от их дохода на нужды церкви по их выбору.
She also wanted to know whether domestic workers were included in the formal employment sector, what percentage they comprised, whether employers were required to make social security payments on their behalf, and what body monitored the conditions of their employment. Она также хотела бы знать, включена ли категория домашней прислуги в сектор формальной занятости, какую процентную долю составляют в нем домашние работницы, должны ли работодатели выплачивать пособия по линии социального обеспечения от своего имени и какой орган должен контролировать условия их найма.
During the reporting period, UN-Habitat aimed at improving the percentage of programmes and projects contributing to the goals of the medium-term strategic and institutional plan in order to further align the biennial strategic framework and work programme with the plan. На протяжении отчетного периода ООН-Хабитат стремилась увеличить процентную долю программ и проектов, способствующих достижению целей среднесрочного стратегического и организационного плана, для дальнейшего согласования двухгодичных стратегических рамок и программы работы с этим планом.
The head count ratio measures poverty by the percentage of the population whose income is less than the national poverty line. Показатель доли населения, живущего в условиях нищеты, отражает процентную долю населения, которое проживает ниже национальной черты бедности.
Create an article requiring Parties operating under Article 2 to recover and destroy a certain percentage of their ODS banks in certain sectors. включение статьи, требующей от Сторон, действующих в рамках статьи 2, собирать и уничтожать определенную процентную долю их банков ОРВ в определенных секторах.
ICSW states in its Global Programme that it aims to increase official development assistance and an increased percentage of official development assistance spent on social provision. В своей Глобальной программе МССО заявляет, что его цель состоит в том, чтобы «активизировать официальную помощь в целях развития и увеличивать процентную долю официальной помощи в целях развития, которая идет на оказание социальных услуг.
(Figures in table refer to percentage of work time for each staff member, as compared with 100 per cent for a full-time post.) (числа в таблице указывают на процентную долю рабочего времени каждого сотрудника персонала по отношению к полной ставке)
Number and percentage of female Professional staff across United Nations system (at P-5 level and higher) число и процентную долю женщин-сотрудников категории специалистов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций (на должностях уровня С-5 и выше)
The percentage of currently married women of reproductive age who are practicing, or whose partners are practicing any form of contraception is the contraceptive prevalence rate. Коэффициент использования противозачаточных средств представляет собой процентную долю женщин репродуктивного возраста, состоящих в браке в настоящее время, которые используют или чьи партнеры используют любые виды противозачаточных средств.
States parties should specify the number and percentage of children with disabilities, disaggregated as described in paragraph 1 above and by the nature of their disability: Государствам-участникам следует конкретно указывать число и процентную долю детей-инвалидов в разбивке по показателям, указанным в пункте 1 выше, и по характеру их инвалидности:
The expenditure rate of grants and contributions is also slightly higher than the ideal percentage as it includes the obligation for premises management for the period 1 July 2007 to 31 December 2007 and the annual grant to the IPCC. Коэффициент расходов по статье грантов и взносов также несколько превышает идеальную процентную долю, поскольку она включает обязательства по эксплуатации зданий на период с 1 июля 2007 года по 31 декабря 2007 года и ежегодный грант для МГЭИК.
At UNU-MERIT, the practice of most donors is to advance a certain percentage of the project cost and after using a portion of the advanced amount, UNU-MERIT requests reimbursements from them, which is timed with the periodic submission of the report to donors. Большинство доноров МЕРИТ УООН выплачивали авансом определенную процентную долю расходов на проекты, и после использования части аванса МЕРИТ УООН запрашивал у них компенсацию в период представления периодического отчета донорам.
On the basis of national systems of water classifications, the percentage of the number of water bodies or the percentage of the volume of water falling into each defined class. На основе национальных систем классификации вод укажите процентную долю водоемов или процентную долю объема вод, которые относятся к каждому определенному классу
After intensive discussions, the Commission expressed the view that the size of the exploration area for both resources should be 10,000 square kilometres, and that a high percentage of relinquishment would be appropriate in the light of the probably large areas of poor resources. После интенсивных дискуссий Комиссия выразила мнение, что площадь разведочного района для обоих типов ресурсов должна составлять 10000 квадратных километров и что вероятность наличия в этом районе крупных участков, бедных ресурсами, сделает целесообразной большую процентную долю отказных участков.