The contribution of cities to GNP commonly exceeds their percentage of national population. |
Вклад городов в ВВП обычно превышает их процентную долю от населения страны. |
It is difficult to determine the percentage of immigrant women since citizens of the European Union are not regarded as immigrants. |
Определить процентную долю женщин-иммигрантов трудно, поскольку граждане ЕС больше не рассматриваются в качестве мигрантов. |
Indicators are similar in the area of higher education, where girls account for a slightly higher percentage. |
Аналогичные показатели характерны для области высшего образования, где девушки составляют несколько более высокую процентную долю. |
These figures represent the percentage of the total number of graduates in the respective spheres of study. |
Указанные данные отражают процентную долю от общего числа выпускников - мужчин и женщин - в зависимости от изучаемого ими предмета. |
(b) A small percentage of national defence budgets should be used to fund youth development projects. |
Ь) небольшую процентную долю национальных бюджетных расходов на оборону следует перенаправить на финансирование проектов развития молодежи. |
Most other countries that offered information of this nature assigned a much higher percentage to incremental costs. |
Многие другие страны, препроводившие информацию такого характера, установили намного более высокую процентную долю за приростными расходами. |
This approach aligns with the allocation methodology of UNDP for regional programmes of geographic regions with small percentage share. |
Данный подход аналогичен методике распределения ресурсов ПРООН на региональные программы в географических регионах, имеющих небольшую процентную долю ресурсов. |
The incidence of extreme poverty or indigence is the percentage of people with income below the cost of the basic food basket. |
Показатель крайней бедности или нищеты представляет собой процентную долю лиц, доход которых меньше стоимости базовой продовольственной корзины. |
It is not clear what percentage of this mercury may be captured in flue gas. |
Не ясно, какую процентную долю этой ртути можно будет уловить из дымового газа. |
At the time of approving the outline, the General Assembly also approves the percentage, thereby determining the level of the contingency fund. |
При утверждении набросков бюджета Генеральная Ассамблея также утверждает указанную процентную долю, определяя тем самым объем резервного фонда. |
Please indicate the percentage of the State party's budget allocated to the health services. |
Просьба указать процентную долю бюджетных ассигнований государства-участника на здравоохранение. |
The indicator defines the percentage of water saved by applying recycling and reused water supply systems. |
Данный показатель определяет процентную долю воды, сэкономленной благодаря применению систем оборотного и повторного использования вод. |
Governments could also consider setting targets which represent a percentage of the household income. |
Правительства могли бы также изучить возможность установления контрольных показателей, представляющих собой процентную долю дохода домашних хозяйств. |
Eurostat Birth rates should also be calculated as a percentage of the entire human population of working age. |
Рождаемость по системе Евростата следует также рассчитывать как процентную долю от общей численности населения работоспособного возраста. |
South Korea also stipulates an adoption percentage of low pollution vehicles required for new vehicle purchases made by government and public institutions. |
Южная Корея также установила процентную долю автомобилей с низкой токсичностью выхлопа в общем количестве новых транспортных средств, закупаемых правительством и государственными учреждениями. |
The Inspectors also sought the percentage of United Nations organizational joint activities on oceans and coastal issues. |
Инспекторы также осуществили попытку определить процентную долю предпринятых учреждениями Организации Объединенных Наций совместных мероприятий, касающихся проблем океанов и прибрежных районов. |
A straight percentage reduction would also offer the advantages of simplicity and equity among contingents in the same mission area. |
К преимуществам сокращения на установленную процентную долю также относятся простота и одинаковый подход к контингентам, находящимся в одном и том же районе миссии. |
b. Risk-based regulations, please indicate percentage |
Ь. Нормативные акты, основанные на учете риска; просьба указать процентную долю |
Thus the ethnic minority population forms a higher than average percentage of pupils and young people leaving education. |
Таким образом, представители этой этнической группы составляют более высокую процентную долю среди школьников и выпускников учебных заведений, чем средние показатели для всего населения. |
About 700 of the most energy-intensive industrial units and power stations in India would be mandated to reduce their energy consumption by a specified percentage. |
Около 700 наиболее энергоемких промышленных предприятий и электростанций Индии должны будут в обязательном порядке сократить энергопотребление на установленную процентную долю. |
Programmes target primarily the significant percentage of out-of-school youth and aim to empower them with skills that will help them contribute to the development of their society. |
Осуществляемые программы в первую очередь ориентированы на значительную процентную долю не охваченной школьным обучением молодежи и призваны вооружить этих молодых людей навыками, которые помогут им вносить вклад в развитие своего общества. |
The Committee requests the State party to provide annual figures in its initial report on the percentage of the national budget devoted to the social sector. |
Комитет просит государство-участник указать в своем первоначальном докладе процентную долю национального бюджета, ежегодно выделяемую на нужды социального сектора. |
Many countries provided information on water use, with some using the water exploitation index and others using other parameters (e.g., percentage of abstraction by sectors). |
Многие страны представили информацию о водопотреблении, при этом некоторые из них применяют индекс эксплуатации водных ресурсов, а другие - иные параметры (например, процентную долю забора воды по секторам). |
The second indicator measures the percentage of people who agree that a husband is justified in hitting or beating his wife for a specific reason. |
Второй показатель характеризует процентную долю населения, придерживающуюся мнения, что при определенных обстоятельствах муж имеет право ударить или избить свою жену. |
Companies are investing most of their promotion budget in the young generation in order to enhance the image of their products. ODA related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
Компании инвестируют основную часть своих бюджетных средств, выделяемых на рекламу, в молодое поколение, с тем чтобы повысить привлекательность своей продукции; при этом официальная помощь в целях развития, связанная с рациональным лесопользованием, составляет всего лишь минимальную процентную долю. |