"Hydrogen concentration" means the percentage of the hydrogen moles (or molecules) within the mixture of hydrogen and air (equivalent to the partial volume of hydrogen gas). |
2.11 "концентрация водорода" означает процентную долю молей (или молекул) водорода в водородно-воздушной смеси (эквивалентна парциальному объему газообразного водорода); |
Extending vaccination coverage to 85 per cent in 2010 and 90 per cent in 2015, and reducing the percentage of underweight children from 30 per cent to fewer than 10 per cent in 2010; |
довести охват вакцинацией до 85% в 2010 году и до 90% в 2015 году, сократить в 2010 году процентную долю детей с пониженным весом с 30% до менее 10%; |
"Where a filling ratio is given for a cargo tank, it refers to the percentage of the volume of the cargo tank which may be filled with liquid during loading;" |
"когда для грузового танка указывается степень наполнения, то она означает процентную долю объема грузового танка, которая может быть заполнена жидкостью во время загрузки". |
(a) In the case of mixtures of solids or of liquids, and also in the case of solutions and of solids wetted by a liquid: a percentage mass based on the total mass of the mixture, the solution or the wetted solid; |
а) для смесей твердых веществ или жидкостей, а также для растворов и для твердых веществ, смоченных жидкостью: процентную долю массы, рассчитанную на основе общей массы смеси, раствора или увлажненного твердого вещества; |
Rate of unemployment or overt unemployment: Percentage of the economically active population which the production structure, given its dynamic, is unable to absorb in the production process. |
Уровень безработицы или видимой безработицы представляет собой процентную долю экономически активного населения, которую экономика в силу динамики своего развития не может поглотить в процессе производства. |
As a percentage of end-of-year liability |
процентную долю от объема обязательств |
Number and percentage of female mediators |
число и процентную долю женщин-посредников |
Number and percentage of female negotiators |
число и процентную долю женщин-участников переговоров |
He received a higher percentage of a lower turnout than in 1997. |
Президент получил более высокую процентную долю голосов, хотя в выборах участвовало меньше избирателей, чем в 1997 году. |
The Office of the Capital Master Plan uses a fixed percentage to calculate the level of contingency, and deploys the monies when required. |
Управление Генерального плана капитального ремонта применяет фиксированную процентную долю для расчета объема резервирования на случай непредвиденных расходов и выделяет средства в случае необходимости. |
PFDJ raises a growing percentage of its funds through diaspora cultural events, such as concerts and folklore festivals. |
Национальный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ) получает возрастающую процентную долю своих средств путем организации культурных мероприятий в диаспоре, таких как концерты и фольклорные фестивали местных этнических групп. |
Based on the percentage of repatriated civilian police, who had been pre-tested, OIOS estimated that approximately $125,000 of the total receivable balance is recoverable. |
Учитывая процентную долю репатриируемого персонала гражданской полиции, прошедшего предварительную проверку, УСВН установило, что приблизительно 125000 долл. |
He stressed that the percentage of high deck vehicles having had a rollover accident was higher than the percentage of this kind of vehicle in service. |
Он подчеркнул, что процентная доля транспортных средств с высоко расположенным полом в статистике дорожно-транспортных происшествий, связанных с опрокидыванием, превышает процентную долю транспортных средств этого типа в общей численности парка транспортных средств, находящихся в эксплуатации. |
(c) In the case of mixtures of liquefied gases and gases dissolved under pressure, the proportion of the mass indicated as a percentage of the total mass of the mixture. |
с) для смесей сжиженных газов и газов, растворенных под давлением: процентную долю массы, рассчитанную на основе общей массы смеси. |
It says that the competent authority after production of 100 units shall decide which percentage to be tested, and this might be one percent, but it could be any percentage. |
В нем говорится о том, что после изготовления 100 единиц компетентный орган решает, какую процентную долю транспортных средств подвергать испытанию; эта доля может составлять один процент, однако речь может идти о любой процентной доле. |
He asked the delegation to describe that fortunately bygone situation and to indicate what percentage of Inuits were part of the autonomous Government of Greenland. |
Он хотел бы, чтобы делегация Дании вспомнила об этих событиях прошлого и сообщила, какую процентную долю составляют инуиты в автономном правительстве Гренландии. |
On the other hand, the proposed text does not state clearly how to measure the quality tolerances allowed as percentage of defective produce by weight. |
С другой стороны, в предлагаемом тексте четко не указывается, каким образом определять, соблюдается ли разрешенный допуск по качеству, т.е. процентную долю дефектного продукта по весу. |
Despite this high percentage, immigration has not resulted in any ghettoization, thereby preserving Switzerland from community separatism (communautarisme) and the resulting conflicts. |
Несмотря на такую высокую процентную долю, иммиграция не стала причиной какой-либо изоляции, тем самым защищая Швейцарию от явления крайнего куммунитаризма и конфликтов, которые из него следуют. |
An indication of the percentage of the time that the regular budget staff spent on various activities was also seen as useful. |
Кроме того, было бы желательно указывать процентную долю времени, которую сотрудники, расходы на которых покрываются за счет средств регулярного бюджета, затрачивают на различные мероприятия. |
The Commission reviewed both the school fee movement and the percentage of claims over the maximum admissible expenses in addressing the proposals of the CCAQ. |
При рассмотрении предложений ККАВ Комиссия изучила динамику платы за школьное обучение и процентную долю заявлений на предоставление субвидии, в которых указывались суммы сверх максимально допустимых расходов. |
Despite the low percentage of the presence of immigrants, the situation remains, however, considerably alarming because of the continuing pressure on both the south-eastern and southern fronts. |
Несмотря на низкую процентную долю иммигрантов, их присутствие все же сопряжено с серьезными проблемами, приобретающими тревожные масштабы на юго-востоке страны и в южной части Италии. |
A second option would be to decide upon a straight percentage reduction of major equipment leases and self-sustainment reimbursements, to take effect after cessation of operational taskings. |
Второй вариант мог бы заключаться в сокращении на установленную процентную долю размера компенсации за аренду основного имущества и обеспечение автономности после прекращения оперативной деятельности. |
Figure 7: Distribution of dwellings by age The majority of buildings (88%) were made of bearing brick, followed by a small percentage made with large prefabricated panels. |
Подавляющее большинство жилых зданий (88%) построены из несущего кирпича, за которыми следует составляющие небольшую процентную долю жилые дома, для сооружения которых использовались крупноразмерные панели. |
The Energy Access indicator is the result of household surveys, specifically representing the percentage of population with an electricity connection and who primarily use non-solid fuels for cooking. |
Показатель доступа к энергии является результатом обследования домашних хозяйств, конкретно показывая процентную долю населения, имеющего подключение к источнику электроэнергии и в основном использующего нетвердые топлива для приготовления пищи. |
Women officers comprise a higher percentage than their representation in the police force, with 23.4% of the police officers being female. |
Женщины-офицеры составляют более высокую процентную долю по сравнению с рядовыми сотрудниками полиции, а именно 23,4 процента офицеров полиции. |