Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентную долю

Примеры в контексте "Percentage - Процентную долю"

Примеры: Percentage - Процентную долю
Alternatively, this percentage should not be decreased until the State Ownership Fund (SOF) has created a working 'fund' sufficiently large to enable it to meet its legal environmental obligations. Наряду с этим эту процентную долю не следует снижать до тех пор, пока Фонд государственной собственности (ФГС) не создаст рабочий "фонд", располагающий достаточными средствами для выполнения своих юридических обязательств в области охраны окружающей среды.
We need to know the percentage of gypsum extract your mother used in relation to the ferula tingitana and combprecta. Нужно знать процентную долю сульфата кальция, которую использовала твоя мама по отношению к феруле тингитанской и мирту.
The figures provided in paragraph 24 of the report referred to the percentage of undergraduate, postgraduate and PhD scholarships that were awarded to girls. Показатели, приведенные в пункте 24 доклада, отражают процентную долю женщин, не получивших стипендию для обучения в ВУЗе, аспирантуре и докторантуре.
Ecuador reported that the right to food was guaranteed in its Constitution and social programmes that target the poorest and most vulnerable citizens, of which indigenous peoples represent the highest percentage. Эквадор сообщил, что право на питание гарантируется в его Конституции и в социальных программах, нацеленных на самых бедных и находящихся в наиболее уязвимом положении представителей эквадорского общества, среди которых самую большую процентную долю составляют коренные народы.
Eurostat suggested adding a table asking for the percentage share of each enterprise of the total, based on passenger, pass-km, tonnes or t-km. Евростат предложил добавить таблицу, в которой следует указать процентную долю каждого предприятия в общем объеме перевозок на основе таких показателей, как число пассажиров, пассажиро-км, тонны или т.км.
(b) The percentage of selected vehicles, which have an IUPRM greater or equal to the minimum value applicable to the monitor according to paragraphs 7.1.4. and 7.1.5. of Appendix 1 to Annex 11. Ь) процентную долю отобранных транспортных средств, у которых ПЭЭм не ниже минимального значения, применимого к контрольной программе, в соответствии с пунктами 7.1.4 и 7.1.5 добавления 1 к приложению 11.
Taking into account experience from 2010 census round it is not possible to predict the percentage of shares response in CAWI method. Исходя из опыта проведения раунда переписей 2010 года, невозможно предсказать процентную долю ответов с помощью метода автоматизированного веб-опроса (АВО).
Please provide information on government expenditure on health services in real terms, as a percentage of the national budget (paras. 73-74 of the report). Просьба представить информацию о сумме государственных средств, выделяемых на цели здравоохранения, и указать, какую процентную долю они составляют от общего размера национального бюджета (пункты 73 и 74 доклада).
When this percentage is to be applied to the net salary in accordance with the United Nations practice, however, a provision of €896,400 per annum should be made under this budget line. Если же в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций рассчитывать эту процентную долю от чистого оклада, то по этой бюджетной статье следует предусмотреть 896400 евро в год.
Some reports included lists of interviewees in their annexes, but no information on what percentage of the possible universe these interviewees comprised. В приложения к некоторым докладам были включены списки опрошенных, однако информация о том, какую процентную долю составляют опрошенные от общей численности, отсутствовала.
Age-specific enrolment ratios (ASER) indicate the percentage of pupils enrolled, by age group, at any level. Коэффициенты охвата образованием по возрастам (КООВ) отражают процентную долю учащихся, охваченных обучением различного уровня, с разбивкой по возрастам.
Regulations on "inclusionary zoning", which provide that any new city development must include "mixed types of housing", including a minimum percentage for social housing, are another positive example. В качестве другого позитивного примера можно назвать нормативные положения об "инеграционном районировании", в соответствии с которыми любые проекты строительства новых районов должны предусматривать "смешанные типы жилья", включая минимальную процентную долю социального жилья.
Note: Figures indicate percentage of population in each region/subregion that live in countries in each category; a blank indicates that no country surveyed in that particular region/subregion falls into that category. Примечание: Цифры отражают процентную долю населения в каждом регионе/ субрегионе, проживающего в странах каждой категории; отсутствие данных свидетельствует о том, что ни одна из стран, обследованных в данном конкретном регионе/субрегионе, не подпадает ни под одну из вышеперечисленных категорий.
These include obliging utilities to purchase electricity from qualified independent buyers, requiring that utilities maintain a minimum percentage of renewable energy in the energy mix, and rural electrification concessions. Сюда входит требование о том, чтобы коммунальные предприятия закупали электричество у квалифицированных независимых продавцов, чтобы они поддерживали в общеэнергетическом балансе определенную минимальную процентную долю возобновляемых энергоресурсов и чтобы они предоставляли концессии на электрификацию сельских районов.
Despite the adoption of a series of debt relief measures, its external debt remained critical, and resources under the HIPC Initiative accounted for a relatively small percentage of budget allocations. Несмотря на принятие серии мер по облегчению бремени задолженности, объем внешнего долга этой страны по-прежнему является исключительно высоким, а объем ресурсов по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью составляет относительно небольшую процентную долю от бюджетных ассигнований.
As the work proceeds, Skanska is paid for the percentage of trade costs and general conditions costs of work completed, along with pre-agreed fees and insurance. По мере выполнения работ «Сканска» получает плату за процентную долю расходов по договорам субподряда и общим условиям, а также выполненных работ, а также заранее согласованные суммы вознаграждения и страхования.
The first calculation (IM) shows the percentage of all mandated outputs (those initially programmed plus those carried over plus those added by legislation) that were implemented. М) показывает процентную долю осуществленных мероприятий от общего числа санкционированных мероприятий (первоначально предусмотренных программами, перенесенных с предыдущего периода и добавленных по решению директивных органов).
In this revised classification, WFP reported 9.0 per cent of contributions as "core funding", which more accurately reflects the percentage of resources it receives that are closely equivalent to what other United Nations organizations consider core funding. На основе пересмотренной классификации, о которой упоминалось выше, ВПП отнесла к «основным ресурсам» 9,0 процента взносов, что более точно отражает процентную долю полученных ею ресурсов, близко эквивалентных тому, что в других организациях Организации Объединенных Наций рассматривается в качестве основных ресурсов.
(c) Using random selective access techniques whereby the inspectors are requested to select a given percentage or number of places of their choice to inspect; с) использование методов произвольно-селективного доступа, при котором инспекторам предлагается по своему усмотрению выбрать для обследования определенную процентную долю или число зданий;
MoC based its claim on its 1989 records, updated using the estimates of MoC personnel, its later records having been destroyed, with deductions for the estimated percentage of the stores that remained after liberation. МС рассчитало свою претензию на основе своих данных за 1989 год, обновленных при помощи оценок, подготовленных персоналом МС, поскольку его позднейшие записи были уничтожены, и из полученной суммы вычло примерную процентную долю запасов, оставшихся на складах после освобождения.
Allocate a percentage of Central Emergency Response Fund funds from the 3 per cent United Nations Secretariat management fees to reinforce the monitoring capacity of the resident coordinators and humanitarian coordinators and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the country level. Выделять процентную долю ассигнований Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации из Зпроцентных комиссионных сборов за управленческие услуги Секретариата Организации Объединенных Наций для усиления потенциала мониторинга координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи и Управления по координации гуманитарных вопросов на страновом уровне.
Examples of quantitative objectives are: reduce the radiative forcing due to BC in the Arctic by a total or percentage reduction in Wm-2 by a certain date; or reduce by a certain per cent the amount of deposited BC on snow. Примерами количественно выраженных целей являются: сокращение вызываемого СУ радиационного форсинга в Арктике на общую величину или процентную долю в Втм-2 к определенному сроку; или снижение на определенное количество процентов количества осаждения СУ на снежный покров.
If yes, please specify the top 3 routes and the percentage of port container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them: В случае положительного ответа просьба указать три важнейших маршрута и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому маршруту:
Regardless of higher percentage in universities, we observed this disproportion in special branches as in those of Engineering, Faculty of Forests and Academy of sports because the existence of the male mentality in these professions. Несмотря на высокую процентную долю в университетах в целом, наблюдается непропорциональное представительство женщин на отдельных специальностях, например на факультете технических наук, факультете лесоводства и в академии спорта, что обусловлено сложившимся представлением о соответствующих профессиях как о мужских.
Forty-four per cent of respondents said that there had been no improvements at the community level and a small percentage said that the situation had worsened. Сорок четыре процента респондентов указали, что, по их мнению, улучшения на общинном уровне не произошло, а, по мнению некоторых респондентов, которые составляют небольшую процентную долю от общего числа, положение изменилось в худшую сторону.