Reduction of the threshold to, for instance, 1 ESU would not change this percentage very much. |
Уменьшение порогового значения, например, до 1 ЕРЕ существенно не изменило бы указанную процентную долю. |
The percentage of vaccines given through routine services (60 per cent) will have to increase to assure sustainability of the immunization goals. |
Для обеспечения устойчивого достижения целей в области иммунизации необходимо будет увеличить процентную долю вакцин, распространяемых через обычные службы (60 процентов). |
In Kenya, the Board noticed that the value of procurement handled by the UNHCR field office is only a small percentage of the annual budget. |
Как отметила Комиссия, в Кении стоимость закупок, осуществляемых местным отделением УВКБ, составляет всего лишь небольшую процентную долю годового бюджета. |
If yes, estimate the percentage of the monthly spare capacity in the winter period with full load and at ten years' temperature minimum. |
Если да, оцените процентную долю месячного резерва мощностей в зимний период при полной нагрузке и при минимальной температуре за 10-летний период. |
Most countries (again, 11 out of 15) increased the percentage of their total ODA earmarked for population programmes. |
Большинство стран (опять же 11 из 15 стран) увеличили процентную долю своего общего объема ОПР, выделяемую на программы в области народонаселения. |
Given the high percentage of female judges in Georgia, it would be interesting to know whether the Family Code was highlighted in judicial training programmes. |
Учитывая высокую процентную долю женщин-судей в Грузии, было бы интересно узнать, рассматривается ли Кодекс о семье в программах профессиональной подготовки судей. |
Table 11.3.9 (appendix 8) shows State financial support for housing as a percentage of the gross national product (GNP), including loans and subsidies. |
Таблица 11.3.9 (приложение 8) содержит данные о том, какую процентную долю составляют государственные финансовые средства, выделявшиеся на цели покрытия расходов, связанных с жильем, включая ссуды и субсидии, от размера валового национального продукта (ВНП). |
The Organization welcomed the idea of earmarking 20 per cent of national budgets for essential social services as well as a similar percentage from official development assistance. |
Наша организация приветствовала идею о выделении 20 процентов от национальных бюджетов на основные социальные услуги, а также аналогичную процентную долю от объема официальной помощи в целях развития. |
This covers the percentage of trains arriving at the end of each trip within a specified number of minutes of the scheduled arrival time and the percentage of services cancelled. |
Такие данные охватывают процентную долю поездов, прибывающих в конечный пункт назначения с отставанием от графика на указанное количество минут, и процентную долю отмененных рейсов. |
Children and young people represent a very high percentage of urban populations in developing countries. |
Дети и молодежь составляют весьма существенную процентную долю городского населения в развивающихся странах. |
In the absence of gender-disaggregated statistics, it was impossible to determine what percentage of grant recipients were women. |
При отсутствии данных в гендерной разбивке было невозможно определить процентную долю женщин, получающих такие гранты. |
For example, he wanted to know the percentage of offices held by representatives of indigenous peoples in local communities. |
Так, он хотел бы узнать процентную долю должностей, которые занимают представители коренных народов в местных общинах. |
There was a net improvement in Sweden in the percentage of married men using their parental benefit for childbirth. |
В Швеции удалось значительно повысить процентную долю женатых мужчин, пользующихся своими родительскими льготами в связи с рождением детей. |
A specific recommendation was to increase the percentage of official development assistance devoted to actions addressing hunger. 93. |
Помимо этого, было рекомендовано увеличить процентную долю официальной помощи в целях развития, направляемую на борьбу с голодом. |
Please indicate the percentage of government funding allocated to private universities over the past five-year period. |
Просьба указать процентную долю государственных ассигнований, выделенных частным университетам за последний пятилетний период. |
It would be useful to learn from the Secretariat the percentage of Member States that recognized domestic partnerships. |
Было бы полезным узнать от Секретариата процентную долю государств-членов, которые признают домашние партнерские взаимоотношения. |
ECLAC will make efforts to use vacant posts under the development pillar to increase the percentage of staff from unrepresented and underrepresented countries. |
ЭКЛАК будет стремиться использовать вакантные должности, предусмотренные по компоненту развития, чтобы повысить процентную долю персонала из непредставленных и недопредставленных стран. |
PFP aims to increase the overall percentage of income generated through internet and mobile platforms in 2011. |
ОМЧП намеревается повысить в 2011 году общую процентную долю поступлений, генерируемых через Интернет и мобильные платформы. |
In addition, actual common staff costs are projected at a higher percentage over net salaries than assumed in the revised appropriation. |
Кроме того, предполагается, что фактические общие расходы по персоналу составят более значительную процентную долю от окладов нетто, чем предусматривается в пересмотренных ассигнованиях. |
Egyptian women vote in large numbers in elections and referenda, exceeding the percentage of men in some regions. |
Египетские женщины принимают участие в большинстве выборов и референдумов, при этом в некоторых регионах их процентная доля превышает процентную долю мужчин. |
Furthermore, UN-Women has been strongly encouraged by its Executive Board to expand its donor base and include a greater percentage of funds from the private sector. |
Кроме того, Исполнительный совет настоятельно призывал Структуру «ООНженщины» увеличить число ее доноров и процентную долю средств, поступающих из частного сектора. |
The regular budget requirements reflect the estimated percentage shares of the cost of those jointly financed activities, as determined by CEB on the basis of established methodology. |
Объем потребностей по регулярному бюджету отражает сметную процентную долю расходов, связанных с этими совместно финансируемыми мероприятиями, определенную КСР на основе принятой методики. |
Some suggested that all contributions should be non-earmarked to prevent the necessity of limiting the percentage of overall funding from any individual donor. |
Некоторые предложили не резервировать какие-либо взносы на определенные цели, чтобы избежать необходимости ограничивать процентную долю каждого отдельного донора в общем объеме финансирования. |
The following table, which indicates the percentage of girl students by cycle, clearly illustrates this distribution. |
Впрочем, следующая таблица наглядно показывает процентную долю девочек в разбивке по ступеням обучения. |
The report stated that over 75 per cent of the population lived in rural areas; that percentage presumably applied to women as well as men. |
В докладе указано, что свыше 75 процентов населения проживает в сельских районах; и, по всей вероятности, такую процентную долю составляют как женщины, так и мужчины. |