Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительство

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительство"

Примеры: Peace-building - Миростроительство
Fifth, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants - key to immediate post-conflict stability and reduced likelihood of conflict recurrence - is an area in which peace-building makes a direct contribution to public security and law and order. В-пятых, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов - ключ к немедленной постконфликтной стабильности и уменьшению опасности возобновления конфликта - представляют собой такую область, в которой миростроительство вносит прямой вклад в обеспечение общественной безопасности и правопорядка.
Although there is increasing understanding of the important contribution of women to peace-building, they continue to be largely absent from formal processes preparatory to, and in, peace negotiations. Несмотря на все более широкое осознание важности вклада женщин в миростроительство, они по-прежнему как правило не участвуют в официальных процедурах подготовки к переговорам и самих мирных переговорах.
In our view, this exchange of views is an important step towards an integrated examination of various aspects of peacekeeping, including conflict prevention, conflict resolution and peace-building. С нашей точки зрения, этот обмен мнениями является важным шагом в направлении комплексного рассмотрение различных аспектов миротворчества, включая предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов и миростроительство.
During the discussions, four areas of focus were identified under the governance rubric: (a) human rights; (b) social capital; (c) conflict prevention, resolution, and peace-building; and (d) democratizing globalization, trade and finance. В ходе обсуждений по теме управления были выделены четыре приоритетных области: а) права человека; Ь) общественный капитал; с) предотвращение и урегулирование конфликтов и миростроительство; d) демократизация глобализации, торговля и финансы.
Nor does the report make any reference to the essential task, which falls to the Secretary-General, of monitoring the political effects of agreed preventive activities, especially in the all-important peace-building field. В докладе также не содержится какой-либо ссылки на возложенную на Генерального секретаря важную задачу по отслеживанию политических последствий согласованной превентивной деятельности, особенно в столь важной области, как миростроительство.
Although the contribution of women in peace-building, peacemaking and conflict resolution is being increasingly recognized, the role of women in preventive diplomacy has so far been very limited. Несмотря на растущее признание вклада женщин в миростроительство, миротворчество и разрешение конфликтов, роль женщин в превентивной дипломатии до сих носит весьма ограниченный характер.
Many natural disasters have occurred in tandem with national or cross-border conflicts, forcing the environmental agenda to compete with global concerns such as peace-making and peace-building, relief and recovery, poverty alleviation and sustainable development. Многие стихийные бедствия происходили одновременно с национальными или трансграничными конфликтами, в результате чего повестка дня в области окружающей среды была вынуждена конкурировать с глобальными проблемами, такими как миротворчество и миростроительство, оказание помощи и восстановление, уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
Conflicts cannot be prevented nor peace-building achieved at the post-conflict stage unless the root causes of the conflict are addressed, and this requires efforts for reconstruction, development and capacity-building. Невозможно ни предупредить конфликты, ни обеспечить миростроительство в постконфликтный период, не устранив лежащие в их основе причины, а эта работа требует усилий по восстановлению, развитию и укреплению потенциала.
Together with conflict-prevention, the re-establishment of peace and peacekeeping, peace-building occupies a prominent position in the work of the Organization in the maintenance of international peace and security. Наряду с предотвращением конфликтов, восстановлением мира и поддержанием мира миростроительство занимает важное место в работе, осуществляемой Организацией в сфере поддержания международного мира и безопасности.
We believe that if all these agencies can learn to cooperate in the difficult area of peace-building, this may lay the foundations for closer and broader cooperation in other areas, too. Мы считаем, что если все эти учреждения научатся сотрудничать в столь сложной области, как миростроительство, то это позволит заложить основы для более тесного и широкого сотрудничества и в других областях.
In such internal wars and conflicts, peace-building frequently occurs after the parties concerned have taken actions that constitute serious violations of human rights and of international humanitarian law with grave consequences for the civilian population. В подобных внутренних войнах и конфликтах миростроительство зачастую проводится уже после того, как их стороны предприняли такие действия, которые представляют собой грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права с тяжкими последствиями для гражданского населения.
Neither conflict prevention nor peace-building can be successful without genuine political will by all actors, including those responsible for the maintenance of peace, international mediators and the parties to the conflict. Ни предотвращение конфликтов, ни миростроительство успешными быть не могут в отсутствие истинной политической воли со стороны всех действующих лиц, в том числе ответственных за поддержание мира, международных посредников и самих сторон конфликта.
As we have stated in the past, peace-building is an important tool in conflict prevention, which may be applied before, during or after a conflict, as appropriate. Как мы отмечали ранее, миростроительство является важным средством предотвращения конфликтов, которое можно использовать до, во время или после окончания конфликта, в зависимости от обстоятельств.
The Council has rightly recognized that peace-building can be a vital component of peacekeeping missions, and that it needs to include such preventive tools as early warning, diplomacy, preventive deployment and disarmament. Совет справедливо признал, что миростроительство может стать жизненно важным компонентом миссий по поддержанию мира и что оно должно включать в себя такие превентивные инструменты, как раннее предупреждение, дипломатия, превентивное развертывание и разоружение.
In countries as diverse as Bosnia, Cambodia, El Salvador, Guatemala, Liberia and Mozambique, peace-building has helped to smooth the implementation and prevent the breakdown of peace agreements. В странах, столь различных, как Босния, Камбоджа, Сальвадор, Гватемала, Либерия и Мозамбик, миростроительство способствовало беспрепятственному осуществлению мирных соглашений и недопущению их срыва.
So often the international community appears to be willing to expend resources on peacekeeping, without an equal willingness to expend similar resources on peace-building. Складывается впечатление, что очень часто международное сообщество, не колеблясь выделяющее ресурсы на поддержание мира, не склонно проявлять аналогичную готовность в отношении выделения таких же ресурсов на миростроительство.
This will require the creation of a culture of peace and tolerance, the implementation of confidence-building measures, preventive diplomacy, post-conflict disarmament and peace-building among former combatants, and the establishment of the requisite economic and social environment. Для этого необходимо обеспечить установление культуры мира и терпимости, осуществление мер по укреплению доверия, превентивной дипломатии, постконфликтное разоружение бывших комбатантов и миростроительство с их участием, а также необходимую экономическую и социальную обстановку.
The fact that conflict prevention, peace-building and reconstruction efforts therefore increasingly follow multidisciplinary strategies has prompted member States to increasingly place demands on the capacities of the regional commissions, in accordance with their respective mandates. Тот факт, что в этой связи предупреждение конфликтов, миростроительство и реконструкция во все большей степени осуществляются в рамках междисциплинарных стратегий, заставил государства-члены повысить требования к возможностям региональных комиссий с учетом их соответствующих мандатов.
Great emphasis was placed by many participants at the meeting on the fact that peace-building must be a home-grown process, in which the role of the United Nations and regional organizations is to support national endeavours. Многие участники совещания уделили особое внимание тому факту, что миростроительство должно быть внутригосударственным процессом, при котором роль Организации Объединенных Наций и региональных организаций должна заключаться в поддержке национальных усилий.
This offers a substantial multiplier, making it possible for large numbers of students, in their home universities, to study specific issues, including conflict prevention, mediation, peace-building, human rights and gender issues. Это позволяет расширить сферу охвата, поскольку большее число студентов получает возможность изучать в своих родных университетах конкретные вопросы, в том числе предотвращение конфликтов, посредничество, миростроительство, права человека и гендерные вопросы.
Despite the progress made in promoting gender equality, which varied from country to country, much still remained to be done to strengthen the role of women, notably in development management, conflict prevention and peace-building. Представитель Мадагаскара отмечает, что, несмотря на прогресс, который достигнут в деле обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами и масштабы которого в разных странах неодинаковы, предстоит еще многое сделать для усиления роли женщин в таких областях, как управление процессами развития, предотвращение конфликтов и миростроительство.
There is growing recognition that peace-building is an essential part of the work of this Organization, and, indeed, the level of participation in this debate attests to that. Растет признание того факта, что миростроительство является одним из важнейших аспектов деятельности этой Организации и, собственно говоря, это подтверждает уровень участия в этих прениях.
That cooperation has enabled us to identify a common approach and to find complementarity in such areas as conflict management, peace-building and peacekeeping, and the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Это сотрудничество позволило нам выработать общий подход и обеспечить взаимодополняемость усилий в таких областях, как регулирование конфликтов, миростроительство, поддержание мира и осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки.
It is important to recognize that civilian conflict management and peace-building are a complex task, the nature and requirements of which vary from situation to situation. Важно признать, что регулирование гражданских конфликтов и миростроительство является сложной задачей, характер и требования которой меняются от ситуации к ситуации.
In addition to mandating a number of multidimensional peacekeeping operations, the Council has chosen as the subject of its monthly debates issues such as peace-building, HIV/AIDS and the protection of civilians in armed conflict. Наряду с утверждением мандатов целого ряда многоаспектных операций по поддержанию мира Совет на ежемесячной основе обсуждает такие вопросы, как миростроительство, ВИЧ/СПИД и защита гражданских лиц в вооруженном конфликте.