Peace-building is a difficult and time-consuming process that demands patience as well as financial and material resources. |
Миростроительство - это трудный и долговременный процесс, требующий терпения, а также финансовых и материальных затрат. |
Peace-building at the end of an armed conflict requires halting that pernicious cycle of hatred and destruction. |
Миростроительство по окончании того или иного конфликта требует разрыва такого порочного круга ненависти и разрушений. |
Peace-building is now seen as a crucial component of any strategy for sustainable peace and development. |
Одним из важнейших компонентов любой стратегии достижения устойчивого мира и развития теперь считается миростроительство. |
Peace-building does not replace ongoing humanitarian and development activities in countries emerging from crises. |
Миростроительство не подменяет ведущуюся в странах, выходящих из кризиса, гуманитарную деятельность и деятельность в области развития. |
Peace-building is a theme of concern both for the United Nations and for regional organizations. |
Миростроительство - это тема, которая касается как Организации Объединенных Наций, так и региональных организаций. |
Peace-building is an extremely difficult undertaking. |
Миростроительство - это крайне сложное мероприятие. |
Peace-building presents complex and diverse challenges. |
Миростроительство выдвигает сложные и разнообразные задачи. |
Peace-building is a long-term process, lasting many years after a conflict has ended. |
Миростроительство - это длительный процесс, который продолжается в течение многих лет после окончания конфликта. |
Peace-building does not replace humanitarian and development activities in the countries emerging from crisis. |
Миростроительство не является заменой гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития в странах, выходящих из кризиса. |
Peace-building should lead to reconstruction and development. |
Миростроительство должно вести к восстановлению и развитию. |
Peace-building cannot succeed without the ownership by the people of a post-conflict country. |
Миростроительство не может быть успешным в отсутствие ответственности за него самого народа пережившей конфликт страны. |
Peace-building must be seen as a comprehensive strategy, involving political, social, developmental and humanitarian measures. |
Миростроительство должно рассматриваться как всеобъемлющая стратегия, предусматривающая политические, социальные, гуманитарные меры и меры в области развития. |
Peace-building for children must begin at the earliest feasible point in an armed conflict situation. |
Миростроительство в интересах детей должно начинаться сразу же, как только это становится возможным в ситуации вооруженного конфликта. |
Peace-building, so far seen primarily in its post-conflict dimension, has a prominent role in prevention strategies. |
Миростроительство, которое до сих пор рассматривалось главным образом в его постконфликтном аспекте, призвано играть важную роль в стратегиях предупреждения. |
Peace-building in post-conflict situations is simultaneously an exercise in conflict prevention. |
Миростроительство в постконфликтных ситуациях одновременно является мерой, направленной на предотвращение конфликтов. |
Peace-building hinges on trust, cooperation and deeper partnership. |
Миростроительство зиждется на доверии, сотрудничестве и более развитом партнерстве. |
Peace-building for children during and after conflict |
Миростроительство в интересах детей в ходе и после конфликта |
Peace-building has been highlighted as having "essentially a component of development activities" and "inherently political in nature". |
Миростроительство было названо «по сути дела одним из компонентов деятельности в области развития», являющимся «исконно политическим по своему характеру». |
Peace-building must be linked to the comprehensive development efforts of the United Nations, political, economic, social and cultural. |
Миростроительство должно быть увязано со всеобъемлющими усилиями Организации Объединенных Наций в области развития - в политической, экономической, социальной и культурной сферах. |
Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. |
Миростроительство не подменяет такие программы в тех странах, которые стоят перед угрозой конфликта или находятся на пути выхода из него. |
Peace-building in the Balkans, particularly in Bosnia and Herzegovina and Kosovo, is an extremely demanding task of unprecedented scale. |
Миростроительство на Балканах, особенно в Боснии и Герцеговине и в Косово, это чрезвычайно сложная задача, беспрецедентная по своим масштабам. |
Peace-building, institutional reconstruction, the continuation of confidence-building measures and strategies to encourage development are undeniably important for preventing conflicts from recurring or becoming chronic cycles of instability. |
Миростроительство, восстановление институтов, дальнейшее осуществление мер по укреплению доверия и стратегий, поощряющих развитие, несомненно, важны для того, чтобы предотвратить возобновление конфликтов или превращение их в хронический цикл нестабильности. |
Peace-building as an integral part of development strategies |
миростроительство как неотъемлемая составная часть стратегии в области развития; |
Peace-building and conflict prevention is another area where we need to mobilize our efforts to achieve the Goals of the Millennium Declaration. |
Миростроительство и предотвращение конфликтов являются еще одной сферой, где нам необходимо мобилизовать свои усилия по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Peace-building encompasses phenomena such as participation, empowerment and national ownership, aimed at the emergence of a sustainable polity within a post-conflict environment. |
Миростроительство включает в себя такие явления, как участие, расширение возможностей для самореализации и национальная ответственность, которые призваны содействовать формированию устойчивой системы в рамках постконфликтных ситуаций. |