The United Nations system has recently identified three key objectives whose fulfilment has often brought about successful, comprehensive peace-building: |
В последнее время система Организации Объединенных Наций определила три основные цели, осуществление которых во многих случаях обеспечивало успешное всеобъемлющее миростроительство: |
Active business participation is crucial, not only for economic development but also for social justice, and has a sure impact on peace-building. |
Активное участие бизнеса имеет решающее значение не только для экономического развития, но также для социальной справедливости и, несомненно, влияет, на миростроительство. |
To achieve that capacity we must fully integrate women as never before as partners and beneficiaries in all aspects of a peace process: peacekeeping, reconciliation and peace-building. |
Для достижения этого потенциала мы должны в полном объеме интегрировать женщин как никогда раньше в качестве партнеров и бенефициариев во всех аспекты мирного процесса: поддержание мира, примирение и миростроительство. |
It is encouraging to note that the current focus on prevention, the cessation of hostilities, peace-building and development has been increasingly validated. |
Отрадно отметить, что нынешний акцент на предотвращение, прекращение военных действий, миростроительство и развитие все чаще доказывает свою правоту. |
Unfortunately, the crisis in Sierra Leone that began in May 2000 has jeopardized the peace-building process. |
К сожалению, кризис, разразившийся в Сьерра-Леоне в мае 2000 года, поставил под угрозу миростроительство в этой стране. |
Your election is also a concrete expression of Secretary-General Kofi Annan's dedication to the cause of peace, as well as a recognition of Namibia's significant contribution to international peace-building. |
Ваше избрание является также конкретным выражением приверженности Генерального секретаря г-на Кофи Аннана делу мира, а также признания значительного вклада Намибии в международное миростроительство. |
In the short and medium term, peace-building must include preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. |
В краткосрочном и среднесрочном плане миростроительство должно включать в себя превентивную дипломатию, превентивное развертывание и превентивное разоружение. |
In addition, the capacity of selected institutions will be strengthened in the areas of legal reform, human rights, social policy and peace-building. |
Кроме того, потенциал отдельных институтов будет укреплен в таких областях, как правовая реформа, права человека, социальная политика и миростроительство. |
Once the conflict is resolved, the long-term plan and peace-building could be entrusted in the field to subregional mechanisms that the United Nations must assist politically and financially. |
Как только конфликт урегулирован, осуществление долгосрочных планов и миростроительство можно было бы доверить на местах субрегиональным механизмам, которым Организация Объединенных Наций должна оказывать политическую и финансовую помощь. |
The parameters of the strategic framework for the United Nations Development Programme are conflict prevention, recovery, peace-building, and capacity-building of regional and subregional organizations. |
К параметрам стратегических целей деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций относятся предотвращение конфликтов, восстановление, миростроительство, и создание потенциала региональных и субрегиональных организаций. |
Since September 2003, a new Master's degree programme in "Gender and peace-building" addresses peace-related topics from a gender perspective. |
В период с сентября 2003 года в рамках новой программы подготовки на степень магистра по теме «Гендерные факторы и миростроительство» решаются связанные с миром задачи с гендерной точки зрения. |
During that consultation, Japan expressed its intention to continue providing assistance, with an emphasis on human resources development, agriculture, infrastructure, and peace-building. |
В ходе этих консультаций Япония выразила намерение продолжать оказание помощи, делая особый упор на развитие людских ресурсов, на сельское хозяйство, инфраструктуру и миростроительство. |
It should aim at a follow-up meeting in 2003. Hans Hansell explained that "peace-building and trade facilitation" were part of the programme. |
Оно должно предусматривать проведение последующего совещания в 2003 году. Ханс Ханселл объяснил, что частью программы работы является "миростроительство и упрощение процедур торговли". |
A specialized course in "Practices in conflict management and peace-building" is currently being developed for early 2005, making video material available for wide dissemination. |
В настоящее время идет подготовка специализированного курса, в том числе видеоматериалов для широкого распространения, по теме «Практические методы урегулирования конфликтов и миростроительство», который будет предложен в начале 2005 года. |
Conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping are instruments that have been utilized in our quest to achieve disarmament and establish peace and security in Member States. |
Предотвращение конфликтов, миротворчество, миростроительство и поддержание мира - это инструменты, которые используются в нашей деятельности по достижению разоружения и установлению мира и безопасности в государствах-членах. |
We believe that other development issues, such as peace-building and providing support for States under stress, require urgent attention from the international community. |
Мы считаем, что неотложного внимания со стороны международного сообщества заслуживают и другие вопросы развития, такие как миростроительство и предоставление помощи государствам, переживающим трудности. |
Administrations, institutions on national and international level, have to include peace-building budgets in their public finances. |
в бюджетах государственных администраций и учреждений на национальном и международном уровнях были предусмотрены ассигнования на миростроительство; |
We recognize the need to address grave violations of women's human rights in situations of armed conflict, and their potential contribution to peace-building. |
Мы признаем необходимость борьбы с грубыми нарушениями прав человека женщин в ситуациях вооруженного конфликта, а также их потенциальный вклад в миростроительство. |
Two new areas have been included in the reviewed policy, (1) gender, peace-building, conflict resolution and natural disasters and (2) gender equality in the family context. |
В пересмотренную политику были добавлены два новых направления: 1) гендерный фактор, миростроительство, урегулирование конфликтов и стихийные бедствия и 2) гендерное равенство в контексте семьи. |
Effective peace-building requires clear legal and regulatory frameworks and effective and impartial land and property administration. |
эффективное миростроительство требует четкой правовой и нормативной базы, а также действенного и беспристрастного управления земельными ресурсами и имуществом. |
I especially welcome the proposed strengthening of the United Nations work in the areas of peace-building, human rights and anti-terrorism, as well as the special attention it devotes to development and democracy. |
Я хотел бы прежде всего отметить предложения по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в таких областях, как миростроительство, права человека и антитеррористическая деятельность, а также особое внимание, которое уделяется проблемам развития и демократии. |
It has however become increasingly pressing, as peace-building has become and is likely to remain one of the primary challenges facing the United Nations membership in the near future, not least in Afghanistan. |
Однако он становится все более актуальным в связи с тем, что миростроительство уже является и, по-видимому, в ближайшем будущем будет оставаться одной из главных задач, стоящих перед членами Организации Объединенных Наций, причем не только в Афганистане. |
Thirdly, as the Secretary-General rightly points out in his report, peace-building, whether before or after conflicts, forms an integral part of a broader strategy of conflict prevention. |
В-третьих, Генеральный секретарь совершенно справедливо отмечает в своем докладе, что миростроительство, как до, так и после конфликта, составляет неотъемлемую часть более широкой стратегии предотвращения конфликтов. |
In keeping with the medium-term objectives of the Joint Action and Recovery Plan, the Appeal will continue to address basic humanitarian needs while at the same time supporting good governance, peace-building and economic recovery. |
В ходе реализации среднесрочных целей Плана совместных действий в целях восстановления в рамках межучрежденческого призыва к совместным действиям будут по-прежнему удовлетворяться основные гуманитарные потребности и одновременно оказываться поддержка в таких областях, как благое управление, миростроительство и восстановление экономики. |
Those problems are numerous, multidimensional and challenging: conflict prevention, peacekeeping, peace-building, disarmament, demobilization and reintegration, as well as the implementation of sanctions, to name a few. |
Эти проблемы многочисленны, многосторонни и сложны: среди них можно, в частности, назвать предупреждение конфликтов, поддержание мира, миростроительство, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а также соблюдение санкций. |