Peace-building, democratization and human rights are also areas where success is tangible; |
Заметный результат она дает также в таких областях, как миростроительство, демократизация и права человека; |
Peace-building can be successful only if it is broadly supported by the international community, in particular the afflicted region. |
Миростроительство может быть успешным только в том случае, если оно пользуется широкой международной поддержкой, в первую очередь стран затронутого региона. |
Peace-building and recovery in post-crisis environs represented a process in which the roles and responsibilities of various actors at all levels needed to be clearly defined. |
Миростроительство и восстановление в послекризисный период - это процесс, требующий четкого определения функций и обязанностей различных вовлеченных в него сторон на всех уровнях. |
Peace-building means action to identify and support structures which will tend to strengthen and solidify peace in order to avoid a relapse into conflict. |
Миростроительство означает меры по выявлению и поддержке структур, которые будут склонны содействовать укреплению и упрочению мира в целях предотвращения рецидива конфликта. |
(a) Peace-building should be an integral part of a mission's strategy. |
а) миростроительство должно быть составной частью стратегии проведения миссии. |
Peace-building must be part of an integrated approach that includes poverty reduction, the improvement of governance and policies, democratization and the development of an active civil society to counterbalance government. |
Миростроительство должно быть частью комплексного подхода, который включает в себя ликвидацию нищеты, совершенствование управления и политики, демократизацию и развитие активного гражданского общества, уравновешивающего правительство. |
Mr. President, in your note entitled "Peace-building: towards a comprehensive approach", you rightly stressed that |
Г-н Председатель, в своем письме «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу» Вы справедливо отмечаете: |
Peace-building must include measures for promoting good governance, the rule of law, democratization and human rights as key components of a sustainable peace. |
Миростроительство должно включать меры по поощрению благого управления, верховенства права, демократизации и прав человека в качестве ключевых компонентов устойчивого мира. |
Peace-building in practice involves initiatives to help promote national reconciliation and justice, respect for human rights and the rule of law, and the organization of free and fair elections. |
На практике миростроительство предусматривает выдвижение инициатив, содействующих поощрению национального примирения и справедливости, уважению прав человека и законности, и организацию свободных и справедливых выборов. |
Peace-building is also a case in point with respect to the stronger involvement of women. |
Миростроительство - это также область, в которой необходимо более активное участие женщин. |
Peace-building must also, of course, enhance the capacity of a society to manage conflict; mediation between groups and factions is crucially important. |
Миростроительство должно также, безусловно, способствовать укреплению потенциала общества в деле урегулирования конфликтов; жизненно важное значение имеет в этом случае посредничество между группами и фракциями. |
Peace-building, especially in post-conflict situations, should address not only political problems of institutional and infrastructure development but also non-military threats to security such as the economic and social causes of instability. |
Миростроительство, особенно в постконфликтных ситуациях, должно касаться не только политических проблем организационного и инфраструктурного развития, но также и невоенных угроз безопасности, таких, как экономические и социальные причины нестабильности. |
Peace-building is an important part of the comprehensive approach to United Nations peace operations set forth in the Brahimi report. |
Миростроительство - это важная часть всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций к операциям в пользу мира, сформулированного в докладе Брахими. |
Chapter 33 Peace-building: towards a comprehensive approach |
Глава ЗЗ Миростроительство: к всеобъемлющему подходу |
Peace-building often starts in the peacekeeping phase, as reflected in the mandates adopted in recent years by the Security Council for certain complex and multidimensional missions. |
Миростроительство зачастую стартует на этапе миротворчества, что нашло свое отражение в мандатах, принятых в последние годы Советом Безопасности в связи с некоторыми комплексными и многоаспектными миссиями. |
The Security Council recalls the open debate held at its 4274th meeting on 5 February 2001 on 'Peace-building: towards a comprehensive approach'. |
«Совет Безопасности напоминает об открытых прениях, состоявшихся на его 4274м заседании 5 февраля 2001 года по теме «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу». |
(e) Peace-building and modern technologies; |
ё) миростроительство и современные технологии; |
Mr. Shen Guofang: At the outset, Mr. President, I would like to thank you for proposing and convening this open debate on the topic of "Peace-building: towards a comprehensive approach". |
Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предложение созвать эти открытые прения на тему «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу». |
Peace-building ought to be an effort in the utmost sincerity as the first step to nation-building, not just to bring temporary relief that is unlikely to last. |
Миростроительство должно быть предельно искренним и должно служить первым шагом к национальному строительству, а не просто нести временное облегчение, которое продлится недолго. |
Peace-building is expected to be further elaborated on in the upcoming report of the Secretary-General, and we are looking forward to a comprehensive discussion of the challenges before us when the Council resumes its deliberation of this important issue. |
Предполагается, что миростроительство будет вновь рассмотрено в предстоящем докладе Генерального секретаря, и мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего обсуждения стоящих перед нами проблем, когда Совет возобновит обсуждение этой важной темы. |
Peace-building is a long-term preventive strategy that addresses the potential causes of insecurity - a strategy aimed at well-balanced economic development, the promotion of human rights as broadly defined, and the preparation of the ground for good governance. |
Миростроительство - это долгосрочная превентивная стратегия, которая направлена на искоренение потенциальных угроз безопасности, на обеспечение хорошо сбалансированного экономического развития, соблюдения прав человека в самом широком смысле и подготовку условий для надлежащего управления. |
These include, Natural Disasters, Trade, Energy, Peace-Building, Rule of Law, Public Sector Management, ICT, Landmines, HIV-AIDS, and Women and Gender. |
К их числу относятся стихийные бедствия, торговля, энергетика, миростроительство, верховенство закона, управление государственным сектором, ИКТ, противопехотные мины, ВИЧ/СПИД, женщины и гендерные вопросы. |
Peace-building in the context of an integrated strategy has two key dimensions: consolidating the judicial and public-order systems, and the reconstruction efforts that also seek to eliminate the economic and social problems at the roots of conflicts. |
Миростроительство в контексте комплексной стратегии должно иметь два ключевых аспекта: укрепление судебной системы и общественного порядка и усилий по восстановлению, целью которых также является устранение экономических и социальных проблем в качестве первопричин конфликтов. |
Peace-building, therefore, is a fairly long commitment on the part of the United Nations and the international community, and it taxes their patience and resources considerably. |
Из этого следует, что миростроительство представляет собой рассчитанное на довольно длительный срок обязательство Организации Объединенных Наций и международного сообщества, выполнение которого требует от них большого терпения и значительных ресурсов. |
Peace-building is one of the key tools of prevention that can be applied to pre-conflict and post-conflict countries and would therefore be relevant and useful in a significant number of them. |
Миростроительство является одним из основных превентивных механизмов, который может быть использован в странах до возникновения конфликта и в постконфликтных ситуациях и, таким образом, был бы уместным и полезным во многих из них. |