This earnings gap also varies by economic activity, but women consistently receive less pay. |
Разрыв в уровне оплаты труда также варьируется в зависимости от сферы экономической деятельности, однако во всех случаях заработная плата женщин меньше. |
However, pay is only one form of reward and recognition for civil servants. |
Вместе с тем заработная плата - всего лишь одна из форм вознаграждения гражданских служащих и признания их заслуг. |
For example single parents pay lower fees for childcare than married or co-habiting couples. |
Например, с одиноких родителей взимается меньшая плата за уход за детьми, чем с состоящих в браке или сожительствующих лиц. |
Civil servants on sick leave continue to draw full pay. |
Государственному служащему, находящемуся в отпуске по болезни, заработная плата выплачивается в полном объеме. |
In developing countries, these enterprises often operate informally and are characterized by low pay, income insecurity and lack of benefits. |
В развивающихся странах такие предприятия часто функционируют на неформальной основе, и для них характерны низкая заработная плата, незащищенность доходов и отсутствие льгот. |
Working conditions were inadequate and the pay was insufficient. |
Условия труда неудовлетворительны, а заработная плата недостаточна. |
Psychologists have long been concerned with gender equality and access to jobs and other work outcomes, such as pay, promotion, training and benefits. |
Психологи уже давно обеспокоены проблемами обеспечения гендерного равенства и доступа к возможностям трудоустройства и другим результатам в области трудовой деятельности, таким как заработная плата, продвижение по службе, профессиональная подготовка и выплата пособий. |
No pay is due in the event of absence except on the grounds established by law, collective agreements or agreements between the parties. |
Заработная плата не выплачивается в случае отсутствия на работе, за исключением случаев, предусмотренных законодательством, коллективными соглашениями или самими сторонами. |
There are even more "pay sites" that contain a small number of good quality pictures and movies but charge expensive monthly subscription fees. |
Еще больше есть "платных сайтов", на которых представлено небольшое количество изображений и фильмов неплохого качества, но за посещение там взимается высокая ежемесячная плата. |
The Ghana, Kenya and Philippines consultations reported that low pay and difficult working conditions were causing emigration of nurses, pharmacists and doctors in record numbers. |
В ходе консультаций в Гане, Кении и на Филиппинах было указано на то, что низкая заработная плата и сложные условия работы приводят к рекордной по масштабам эмиграции медсестер, фармацевтов и врачей. |
The hotel services should be paid in accordance with the settled pay hour after 12 PM (local time). |
Плата за проживание взимается в соответствие с единым расчетным часом с 12 часов текущих суток по местному времени. |
There is no setup fee and no monthly fees. You pay only for the messages that you send (first 100 are sent for free). |
Абонентская плата отсутствует, вы платите только за отправленные сообщения (первые 100 адресов всегда обрабатываются бесплатно). |
The average pay is around $13.50 from $9.00. |
Средняя заработная плата повысилась с $9,00 до $13,5. |
But if that's the price for my daughter's love... then I will gladly let Carol pay it. |
Но если это плата за любовь моей дочери... то я с радостью позволю Кэрол заплатить. |
The fact is, the rent you charge is more than they can pay, most of 'em. |
Дело в том, что арендная плата гораздо выше той, которую они могут заплатить, большинство из них. |
It's like giving protection money to the mob, pay them so they don't turn on you. |
Это как плата вперед толпе, заплатить, чтобы они не набросились на тебя. |
Wage of a manual worker in industry and crafts, hourly pay in DKr |
Заработная плата работников физического труда в промышленности и кустарном промысле (почасовая ставка в датских кронах) |
By the end of 1994 the working pay (wages and salaries) dropped by another 21 per cent as compared to 1993. |
К концу 1994 года показатель оплаты труда (заработная плата и жалование) сократился еще на 21% по сравнению с 1993 годом. |
Most of these new jobs pay little, are insecure, lack social protection and benefits and have little training or advancement prospects. |
Для большинства этих новых рабочих мест характерна низкая заработная плата, отсутствие стабильности, социальной защиты и привилегий; кроме того, существуют ограниченные возможности подготовки или продвижения по службе. |
Equal pay as an objective of the sustainability strategy |
Равная заработная плата как одна из целей стратегии устойчивого развития |
An alien's pay shall not be less than that paid to a resident of the Republic of Lithuania for performing equal work. |
Заработная плата иностранного лица не может быть меньше заработной платы жителя Литовской Республики, выполняющего такую же работу. |
Greece and Italy have implemented pay freezes on public sector workers, including those in education and health care. |
В Греции и Италии была заморожена заработная плата работников государственного сектора, в том числе работников сферы образования и здравоохранения. |
The Act outlaws discrimination in work related areas such as pay, vocational training, access to employment, work experience and promotion. |
Этот закон запрещает дискриминацию в таких вопросах, связанных с трудом, как заработная плата, профессиональная подготовка, доступ к занятости, опыт работы и продвижение по службе. |
In 2005, women's monthly pay stood at 84.7 per cent of men's earnings (including part-time employees). |
В 2005 году месячная заработная плата женщин составляла 84,7 процента от трудовых доходов мужчин (включая работников с неполным рабочим днем). |
The net pay in all levels of education and for civil servants, is added 0.5 per cent for every working year. |
Чистая заработная плата на всех уровнях системы образования и в гражданской службе по мере накопления стажа ежегодно возрастает на 0,5%. |