Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующими

Примеры в контексте "Participating - Участвующими"

Примеры: Participating - Участвующими
The effectiveness of such tracking requires a renewed commitment by donors, participating agencies and organizations and Governments to report the sources and uses of funds both inside and outside United Nations appeals. Эффективность такого контроля требует подтверждения донорами, участвующими учреждениями и организациями, а также правительствами решимости сообщать об источниках и методах использования средств как в рамках призывов Организации Объединенных Наций, так и вне их.
The Group of 77 and China welcomed the cost-sharing arrangements between participating agencies, funds and programmes and endorsed the recommendations contained in paragraphs 15 and 16 of the Advisory Committee's report. Группа 77 и Китай приветствуют механизм совместного несения расходов участвующими учреждениями, фондами и программами и одобряют рекомендации, изложенные в пунктах 15 и 16 доклада Консультативного комитета.
This is an important step in fostering partnership with the media in building a more informed and participative citizenry in the delivery and utilization of services provided by participating institutions in the Governance, Justice, Law and Order Sector (GJLOS) Reform Programme. Это является важным шагом на пути к установлению партнерства со средствами массовой информации в вопросах формирования более информированных и социально активных граждан в ходе предоставления и использования услуг, оказываемых учреждениями, участвующими в Программе реформирования Сектора управления, отправления правосудия и обеспечения законности и порядка.
The shared development like PC-AXIS, a family of data dissemination software products, is a good example, which brings benefits to participating statistical offices, even if it is not an open source product in the strict understanding. Надлежащим примером может служить совместная разработка семейства продуктов программного обеспечения для распространения данных PC-AXIS, которые успешно используются участвующими статистическими управлениями, даже если в их случае нельзя говорить в строгом понимании этого термина о продукте с открытым исходным кодом.
It is an extensive worldwide network of stakeholders from business, labour, civil society and the United Nations, working collaboratively at the global and local levels to facilitate the voluntary implementation of international standards on human rights, labour and the environment by participating companies. Он представляет собой обширную всемирную сеть заинтересованных субъектов, включающих представителей деловых кругов, профсоюзов, гражданского общества и Организации Объединенных Наций, взаимодействующих на глобальном и местном уровнях в целях содействия добровольному осуществлению международных стандартов в области прав человека, труда и окружающей среды участвующими в договоре компаниями.
The workshop would establish a working arrangement for the United Nations to take advantage of the programmes developed by participating institutions to enable the staff to obtain the best possible training. В рамках этого семинара должен быть создан рабочий механизм, при помощи которого Организация Объединенных Наций сможет использовать программы, разработанные участвующими организациями, с тем чтобы персонал имел возможность получать наиболее качественное обучение.
The workshop explored some of the tools and techniques in technology transfer most appropriate for developing countries through lectures and experiences gained by participating universities in developed and developing countries. В ходе практикума на основе лекций и обмена опытом, накопленным участвующими университетами в развитых и развивающихся странах, были изучены некоторые механизмы и методы передачи технологии, в наибольшей степени отвечающие потребностям развивающихся стран.
The past has shown that the success of efforts and projects undertaken by regional institutions depends very much on the efficiency of the work and the restraining circumstances to establish mutual assent among participating member States. Прошлое показало, что успех усилий и проектов, предпринимаемых региональными институтами, во многом зависит от эффективности работы и обстоятельств, сдерживающих достижение взаимного согласия между участвующими государствами-членами.
Regarding the recruitment of successful candidates from competitive examinations, commitments were made to participating Member States regarding the number of posts to be filled through the examination process. З. Что касается набора кандидатов, успешно прошедших конкурсные экзамены, то перед участвующими государствами-членами были взяты обязательства в отношении числа должностей, которые будут заполняться по итогам экзаменов.
The Government of Eritrea, however, remains strongly opposed to such an approach, preferring instead to base the repatriation on separate bilateral agreements between UNHCR and the participating Governments. Правительство Эритреи, однако, решительно выступило против такого подхода, отдавая предпочтение решению вопроса о репатриации на основе отдельных двухсторонних соглашений между УВКБ и участвующими правительствами.
During the period of their assignment to peace-keeping operations, personnel made available by participating Member States would remain in their national service but would be under command of the United Nations. В период назначения в состав операций по поддержанию мира персонал, предоставленный участвующими государствами-членами, остается на национальной службе, но функционирует под командованием Организации Объединенных Наций.
These teams, under UNFPA leadership and in collaboration with the United Nations and participating specialized agencies, are intended to be the primary locus for provision of technical support services to Governments in the field of population, including population statistics. Эти группы под руководством ЮНФПА и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и участвующими специализированными учреждениями призваны стать основными источниками оказания технических вспомогательных услуг правительствам в области народонаселения, включая демографическую статистику.
Coordination and cooperation between JIU and the participating agencies was imperative, and it was equally important to ensure that the recommendations accepted by those agencies were implemented. Необходимо также обеспечить координацию и сотрудничество между Группой и участвующими организациями и выполнение рекомендаций, принимаемых этими организациями.
With respect to governance, several delegations said that there should be strong organizational synergy between the six participating agencies to enable them to respond to the various needs of countries. По вопросу об управлении некоторые делегации отметили, что между шестью участвующими учреждениями должна быть налажена широкая организационная взаимодополняемость, с тем чтобы они могли принимать соответствующие меры по удовлетворению различных нужд стран.
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
At the operational level, projects are also implemented by the participating institutions of the Member States, and a Commission secretariat operates within the "exclusion zone", with liaison offices based in Kiev, Minsk and Moscow. На оперативном уровне проекты осуществляются также участвующими в этой деятельности учреждениями государств-членов, а в "запретной зоне" функционирует секретариат Комиссии с отделениями связи в Киеве, Минске и Москве.
In further response to the recommendations of the Ministerial Symposium, UNIDO has started active cooperation with WTO and other participating agencies in the Integrated Framework endorsed at the High-level Meeting. Также во исполнение рекомендаций Симпозиума на уровне министров ЮНИДО приступила к активному сотрудничеству с ВТО и другими участвующими учреждениями в осуществлении Комплексной платформы, принятой на Встрече на высоком уровне.
With regard to the trade of the least developed countries, the World Bank is fully involved with other participating agencies in the follow-up to the High-level Meeting. Что касается торговли наименее развитых стран, то Всемирный банк осуществляет полномасштабное сотрудничество с другими участвующими учреждениями в осуществлении последующих мероприятий по итогам совещания высокого уровня.
In this connection, I believe that a significant amount of time could be saved if preliminary contribution agreements were to be drawn up in advance between the Secretariat and participating Member States on the basis of information made available under the standby arrangements system. Я убежден в этой связи в том, что можно экономить много времени, если заранее составлять предварительные соглашения о взносах между Секретариатом и участвующими государствами-членами на основе информации, предоставляемой в рамках системы резервных соглашений.
After extended consultations with participating agencies, the United Nations 1996 updated appeal for Angola is being finalized and will be distributed to donors this month. После широких консультаций с участвующими учреждениями дорабатывается и будет распространен среди доноров в этом месяце обновленный призыв Организации Объединенных Наций 1996 года по сбору средств для Анголы.
The computer databases that will be developed in each of the regional institutions will be electronically linked with the five commissions as well as with other participating institutions. Компьютерные базы данных, которые будут созданы в каждом региональном учреждении, будут электронно связаны с пятью комиссиями, а также с другими участвующими учреждениями.
The continuous collaboration and joint work of participating international organizations (ECE, OECD, Eurostat, European Environment Agency) in the field was stressed as the way of ensuring that no duplication of work occurs. Продолжение участвующими международными организациями (ЕЭК, ОЭСР, Евростат, Европейское агентство по проблемам окружающей среды) сотрудничества и совместной деятельности в этой области было определено в качестве залога избежания дублирования в работе.
This will enable the Unit to make a definitive assessment of the implementation rate of such agreements, which, in turn, it will share with the participating Governments, other developing countries and other interested parties. Это даст Группе возможность провести достоверную оценку темпов осуществления таких договоренностей, результатами которой, в свою очередь, она поделится с участвующими в этой деятельности правительствами, другими развивающимися странами и прочими заинтересованными сторонами.
The CNM was its implementing agency and its President or any officials whom she designated were empowered to enter into cooperation agreements with participating provinces and organizations of civil society. Учреждением-исполнителем был назначен НСЖ, а его председатель или любые назначенные им должностные лица были уполномочены вступать в соглашения о сотрудничестве с участвующими провинциями и организациями гражданского общества.
The Department provided the necessary information for this project and assisted in the development of specific messages, which will eventually be adapted by participating agencies to best suit the concerns of the public in their countries. Департамент предоставил для этого проекта необходимую информацию и оказал содействие в разработке конкретных материалов, которые впоследствии будут адаптированы участвующими в указанной кампании организациями в целях более полного удовлетворения потребностей населения их стран.