Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующими

Примеры в контексте "Participating - Участвующими"

Примеры: Participating - Участвующими
The main purpose of this council will be to facilitate the cooperation and collaboration between participating agencies to better address the common issues of capacity-building. Основной целью этого совета явится содействие сотрудничеству и взаимодействию между участвующими учреждениями в целях более эффективного решения общих вопросов, связанных с наращиванием потенциала.
Covered by EMEP mandatory contributions, travel expenses covered by participating Parties, extrabudgetary resources of the secretariat в ЕМЕП, путевые расходы покрываются участвующими Сторонами, внебюджетными ресурсами секретариата
The revision (once finalized), will be based on cumulative lessons learnt by participating United Nations organizations. Новые принципы (после завершения процесса пересмотра) будут учитывать опыт, накопленный участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Information from the UBA on emissions trading, including annual CO2 emissions of participating companies: Информация UBA о торговле выбросами, включая ежегодный объем выбросов участвующими компаниями:
Sources of project finance and work methods for the development of investment projects will be introduced to the sub-regional network focused on a selection of specific projects proposals prepared by national participating institutions. В рамках субрегиональной сети будут представлены источники финансирования проектов и методы разработки инвестиционных проектов с упором на отбор предложений по конкретным проектам, подготовленных национальными участвующими учреждениями.
(e) Information and proposals submitted by the organizations participating at the Meeting. ё) информацию и предложения, представленные организациями, участвующими в Совещании.
This investment is expected to facilitate meetings with participating agencies and others and to help make better use of travel time and limited travel funds. Ожидается, что благодаря инвестированным на эту цель средствам облегчится проведение совещаний с участвующими учреждениями и другими сторонами и повысится эффективность использования отводимого на командировки времени и ограниченных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs coordinate with participating agencies to ensure consistency in the approach to tracking expenditure related to emergency relief. Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов координировать действия с участвующими учреждениями для обеспечения последовательности в применении подхода к отслеживанию расходов, связанных с оказанием чрезвычайной помощи.
Since only bridges on a shortest path between participating logical ports create forwarding database (FDB) state the multicast makes the efficient use of network resources. Так как только мосты на кратчайшем пути между участвующими логическими портами создают состояние FDB, многоадресная передача делает эффективное использование сетевых ресурсов.
The service is provided at the local level by the participating institutions (universities, colleges, research institutes etc.). На местном уровне сервис предоставляется участвующими учреждениями (университетами, колледжами, исследовательскими институтами и т. д.).
As well as deepening mutual understanding among participating nations, the appropriate use of space technology could also make substantial contributions to economic and social development. Соответствующее использование космической технологии, так же, как и углубление взаимопонимания между участвующими государствами, могло бы внести значительный вклад в социально-экономическое развитие.
He stated that his Office, as requested, would continue its consultations with the participating agencies on the proposed coordinated technical cooperation programme. Он заявил, что его Канцелярия в соответствии с поступающими просьбами будет продолжать проводить консультации с участвующими учреждениями по предложенной скоординированной программе технического сотрудничества.
∙ Co-ordinate knowledge management efforts within the region - These regional development centres should be funded by the participating Governments and interested donors, with support from the UNCTAD secretariat. Координация усилий в области управления знаниями в регионе - эти региональные центры развития должны финансироваться участвующими правительствами и заинтересованными донорами при поддержке секретариата ЮНКТАД.
Participation in joint implementation projects shall be voluntary, and shall require prior acceptance, approval or endorsement by the participating Parties; Ь) участие в проектах совместного осуществления должно носить добровольный характер и требует предварительного признания, утверждения или одобрения участвующими Сторонами;
The statements were signed by all participating Congolese armed groups, including CNDP and Banyamulenge insurgents from South Kivu, represented by the Forces républicaines fédéralistes. Эти акты были подписаны всеми участвующими конголезскими вооруженными группами, включая НКЗН и повстанцев баньямуленге из Южного Киву, представленных Федералистскими республиканскими силами.
Some of the projects are still ongoing within a smaller programme funded by MISTRA, together with the different participating remote sensing users. Некоторые из проектов по-прежнему осуществляются в рамках более узкой программы, финансируемой МИСТРА вместе с различными участвующими в ней пользователями данных дистанционного зондирования.
Following a final review and agreement on the Recommendations by participating experts, the UNECE secretariat will publish and distribute the Recommendations in English, French and Russian. После окончательного рассмотрения и согласования Рекомендаций участвующими экспертами секретариат ЕЭК ООН опубликует и распространит их на английском, русском и французском языках.
At an inter-agency meeting convened by UNCTAD in April 2002, the establishment of a mechanism for sharing knowledge and experiences among participating agencies was agreed upon. На одном из межучрежденческих совещаний, которое было созвано ЮНКТАД в апреле 2002 года, было достигнуто согласие в отношении создания механизма обмена знаниями и опытом между учреждениями, участвующими в этой инициативе.
Workshops will be hosted by a participating company, organisation or financial institution and findings will be reported to the high level session of the Forum. Рабочие совещания будут организовываться участвующими компаниями, организациями и финансовыми учреждениями, а информация о результатах их работы будет сообщаться на сессии высокого уровня участия Форума.
The realisation of the educational tasks of the Programme by the participating schools allowed teachers, headmasters and the educational authorities to learn more about the Roma community. Выполнение просветительских задач программы участвующими в ней школами позволило преподавателям, директорам и органам народного образования узнать больше о цыганской общине.
In collaboration with participating laboratories, it will arrange for campaigns with parallel sampling and analyses of VOCs; В сотрудничестве с участвующими лабораториями он организует проведение кампаний параллельного взятия проб и анализа ЛОС;
The Advisory Group recommended that the Emergency Relief Coordinator, together with participating agencies, explore ways to foster greater engagement of non-governmental organizations, for example, through the cluster approach. Консультативная группа рекомендовала Координатору чрезвычайной помощи, в сотрудничестве с участвующими учреждениями, изучить пути содействия более эффективному вовлечению неправительственных организаций, например, на основе комплексного подхода.
These countries called for "credit for early action" and suggested that any emission reductions generated by participating developing countries should be creditable post-2012. Эти страны призвали к "предоставлению кредитов к принятию безотлагательных мер" и указали, что любые сокращения выбросов, полученные участвующими развивающимися странами, должны компенсироваться кредитами и после 2012 года.
Dissemination efforts include the upgrading of the UNCTAD web site to present the reviews and information provided by the participating national investment agencies; Работа по распространению информации включает дополнение веб-сайта ЮНКТАД подготовленными обзорами и информацией, предоставленной участвующими национальными инвестиционными учреждениями;
Moreover, they are not legally binding documents but derive authority from their endorsement by participating sectors through the extensive consultation process that generally accompanies their formulation. Кроме того, они не являются юридически обязательными документами, и их сила проистекает из их одобрения участвующими секторами в результате активного процесса консультаций, который, как правило, сопровождает процесс их разработки.