Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующими

Примеры в контексте "Participating - Участвующими"

Примеры: Participating - Участвующими
It enables fast transactions between participating nodes and has been touted as a solution to the Bitcoin scalability problem. Он позволяет проводить моментальные транзакции между участвующими нодами и предлагается как решение проблемы масштабируемости биткойна.
The main performance benefit comes from solving the problem of disk cache coherency between participating computers. Основное преимущество производительности достигается за счет решения проблемы когерентности дискового кэша между участвующими компьютерами.
The IS-IS protocol runs on all the links shown since they are between participating nodes. Протокол IS-IS работает на всех показанных ссылках, так как они между участвующими узлами.
The Secretariat is currently aiming to improve and expand its database with detailed information to be provided by participating Governments. В настоящее время Секретариат ведет работу в целях усовершенствования и расширения своей базы данных за счет подробной информации, которая будет представлена участвующими правительствами.
One delegation expressed concern that participating Governments had not been consulted during the preparation of the proposal for expansion of the "Meena" project. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу того, что при подготовке предложения в отношении расширения масштабов проекта "Мина" не проводилось консультаций с участвующими правительствами.
This is the kind of information that the Stand-by Arrangements Management Team is now eliciting in its discussions with participating Governments. Именно эту информацию стремится в настоящее время получить Группа по управлению резервными силами в ходе своих переговоров с участвующими правительствами.
Similarly, numerous high-level workshops and expert group meetings have led to better exchanges of experience in trade promotion among participating developing countries. Аналогичным образом, многочисленные семинары высокого уровня и совещания групп экспертов способствовали улучшению обмена опытом по развитию торговли между участвующими развивающимися странами.
Most Central and Latin American countries were represented and an interesting and useful dialogue was established with participating GSE experts. На совещании, на котором присутствовали представители большинства стран Центральной и Латинской Америки, состоялся интересный и конструктивный диалог с участвующими экспертами ГНЭ.
ITC, together with other participating agencies, is actively involved in follow-up to the High-level Meeting and its Integrated Framework. ЦМТ совместно с другими участвующими учреждениями активно содействует осуществлению последующих мер в связи с Встречей на высоком уровне и принятой в ее ходе Комплексной платформы.
UNDP, together with other participating agencies, is actively involved in the follow-up to the Integrated Framework of the High-level Meeting. ПРООН совместно с другими участвующими учреждениями активно работает над реализацией мероприятий, предусмотренных Комплексной платформой, Встречи на высоком уровне.
A second task is to develop better relations between participating firms. Вторая задача - укрепить связи между участвующими фирмами.
As at June 1998, UNDP had yet to determine the amounts due from participating agencies. По состоянию на июнь 1998 года ПРООН еще не определила суммы, подлежащие погашению участвующими учреждениями.
In consultation with the participating institutions, the Office would report to the Scientific and Technical Subcommittee on the progress made. Управление в консультации с участвующими учреждениями будет отчитываться перед Научно-техническим подкомитетом о ходе работы.
In consultation with the participating institutions, the Office would report to the Scientific and Technical Subcommittee on progress made. Управлению можно было бы поручить подготовку, во взаимодействии с участвующими учреждениями, доклада о достигнутом прогрессе Научно-техническому подкомитету.
A primary goal of the Workshop was to create hypertext files of population information and data from each participating country. Основная цель семинара заключалась в создании гипертекстовых файлов по вопросам народонаселения и данных, предоставляемых участвующими странами.
Information will only be compiled once reports have been submitted by all participating Parties. Информация будет компилироваться лишь после представления докладов всеми участвующими Сторонами.
Task 1 was realized during the Organizational Meeting in Skopje on 6-7 March, through the participating companies' presentations. Задача 1 была выполнена в ходе организационного совещания, проходившего в Скопье 67 марта, путем представления информации участвующими компаниями.
It sought to bring together business persons from Africa and Asia to provide the opportunity for concrete deals between the participating companies. На ней были приняты меры по объединению усилий предпринимателей стран Африки и Азии в целях создания возможностей для заключения конкретных сделок между участвующими компаниями.
Alternatively, participating buyers may contribute annual lump sums. Другим вариантом может быть внесение участвующими покупателями ежегодных разовых сумм.
Interdisciplinary rivalries among participating institutions should be resolved, and the roles of each partner should be clear. Следует устранить междисциплинарное соперничество между участвующими учреждениями и четко определить роль каждого партнера.
Their primary aim will be to link the participating institutes and experts. Их первоочередная цель будет заключаться в обеспечении связи между участвующими институтами и экспертами.
Headed by a special coordinator, the Network comprises senior focal points from participating member agencies and standing members of the IASC. Возглавляемая Специальным координатором Сеть включает главные координационные пункты, созданные участвующими учреждениями-членами и постоянными членами МПК.
This option may provide the leverage necessary to reach a compromise between the participating parties. Такое решение может создать средство, необходимое для содействия достижению компромисса между участвующими сторонами.
Experience to date has indicated that many such challenges can be overcome through active dialogue between participating agencies. Полученный к настоящему времени опыт позволяет считать, что многие такие проблемы могут быть преодолены на основе активного диалога между участвующими учреждениями.
However, the greatest challenge may be overcoming the lack of coordination among participating agencies, Governments and organizations in this process. Однако самой большой проблемой в этом процессе может быть преодоление отсутствия координации между участвующими агентствами, правительствами и организациями.