Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующими

Примеры в контексте "Participating - Участвующими"

Примеры: Participating - Участвующими
Upon enquiry, the Committee was informed that the prorated basis would take into account the total contributions by the participating partners. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в рамках учета на пропорциональной основе будет приниматься во внимание общая сумма средств, предоставляемых участвующими партнерами.
The United Nations would inform its suppliers of the existence of the programme and the suppliers would contact the participating banks directly. Организация Объединенных Наций уведомит своих поставщиков о существовании такой программы, а уже поставщики будут сами устанавливать контакт с участвующими банками.
All four systems now focus on optimizing and improving their performance and the levels of consistency between and among participating members, particularly with regard to detection and verification. Все четыре системы сосредоточились сейчас на оптимизации и улучшении их действенности и на повышении слаженности между участвующими в них членами, особенно в части обнаружения и проверки.
My country's delegation wishes to emphasize that it will pursue its full cooperation with them and all participating delegations to achieve our goals. Делегация моей страны хотела бы подчеркнуть, что она будет полностью сотрудничать с ними и со всеми участвующими делегациями в деле достижения наших целей.
The model dispute settlement provision would serve to ensure conformity with the expedited rules and uniformity in the wording of dispute settlement provisions in the contract forms used by various participating funds and programmes. Типовое положение об урегулировании споров будет обеспечивать соответствие регламенту ускоренного производства и единообразие формулировок положений о разрешении споров в типовых контрактах, используемых различными участвующими фондами и программами.
The annual fee and general expenses (i.e., those not associated with a particular case) of the neutral entity would be shared among the United Nations and the participating funds and programmes. Ежегодное вознаграждение и общие (т.е. не связанные с конкретным делом) расходы нейтрального органа будут покрываться совместно Организацией Объединенных Наций и участвующими фондами и программами.
As stated in paragraph 10 above, the annual fee and general expenses of the neutral entity would be shared among the United Nations and the participating funds and programmes. Как указывалось в пункте 10 выше, взимаемая нейтральным органом ежегодная плата и его общие расходы будут разделены между Организацией Объединенных Наций и участвующими фондами и программами.
The Commission continues to disburse award payments and to monitor environmental projects under its follow-up programme for environmental awards being undertaken by participating Governments with funds awarded for environmental damage. Комиссия продолжает производить компенсационные платежи и осуществлять контроль за экологическими проектами в рамках Последующей программы в связи с компенсацией по экологическим претензиям, которая осуществляется участвующими правительствами на средства, присужденные в качестве компенсации за ущерб окружающей среде.
A simple option to reconcile articles 66.1 and 66.2 of the TRIPS agreement might be for the technology bank to undertake to protect any intellectual property so transferred, working with participating least developed countries to establish a corresponding legal framework within their borders. Простым способом согласования статей 66.1 и 66.2 могло бы стать принятие банком технологий обязательства по защите переданной таким образом интеллектуальной собственности путем создания совместно с участвующими в нем наименее развитыми странами соответствующей правовой базы, действующей в их пределах.
5.3 The participating institutions (such as government agencies, research centres, laboratories, universities, etc.) will be designated by the Participating Parties to implement and carry out the relevant approved activities under the Programme. 5.3 Участвующие учреждения (такие, как правительственные ведомства, научно-исследовательские центры, лаборатории, университеты и т.д.) будут назначаться Участвующими сторонами для выполнения и осуществления соответствующих утвержденных мероприятий в рамках Программы.
In its decision 269, the Governing Council set a target for the establishment of structural systems and controls and directed the secretariat to continue consultations with the participating Governments with a view to agreeing on assurances for their maintenance at the seventy-fourth session, in November 2012. В своем решении 269 Совет управляющих поставил задачу ввести структурные системы и меры контроля, а также поручил секретариату продолжать консультации с участвующими правительствами на предмет того, чтобы в ноябре 2012 года на семьдесят четвертой сессии можно было согласовать гарантии в отношении поддержания этих систем и мер.
Project implementation by participating United Nations bodies; Fiduciary responsibility, including financial management, accounting, audits, evaluation, corporate services, administrative, human and financial transactions, legal issues, etc. Осуществление проектов участвующими органами Организации Объединенных Наций; фидуциарная ответственность, включая финансовый менеджмент, бухгалтерский учет, аудит, оценку, корпоративное обслуживание, административные, кадровые и финансовые операции, правовые вопросы и т.д.
(A2.2) Build an interactive knowledge platform (web-based) aimed at meeting the broad need for the dissemination and sharing of information among interested and/or participating regions. (М2.2) создание интерактивной платформы для обмена знаниями (на базе веб-технологий), которая позволит удовлетворить общие потребности в распространении информации и обмене ею между заинтересованными и/или участвующими регионами.
According to the 2011 survey, $16.9 million, or 23 per cent, of assistance provided by participating donors was delivered in the form of budget support to 78 countries and territories. Согласно результатам обзор 2011 года, 16,9 млн. долл. США, или 23 процента помощи, предоставленной участвующими странами-донорами, были направлены 78 странам и территориям в виде бюджетной поддержки.
These were related to: weak HACT governance and inadequate monitoring of HACT compliance; weak coordination among participating agencies on HACT implementation; and incomplete and inaccurate consolidated assurance plans. Они касались: слабого руководства внедрением СППДС и неудовлетворительного контроля за соблюдением СППДС; недостаточной координации между участвующими во внедрении СППДС учреждениями; а также неполноты и неточности сводных планов обеспечения гарантий.
This agreement, to be signed by all participating entities, details, inter alia, the roles and responsibilities of partners, issues relating to management and administration, as well as key aspects of the overall operation and functioning of the fellowship programme. В этом соглашении, которое будет подписано всеми участвующими субъектами, среди прочего, подробно определены роль и ответственность партнеров, вопросы, связанные с управлением и административной работой, а также ключевые аспекты общей деятельности по программе стипендий и ее функционирования.
Furthermore, the session agreed on the potential of the ADT for facilitating the sharing of experiences among participating member States and creating a database of good practices. Кроме того, сессия согласилась с тем, что ИРУ мог бы способствовать обмену опытом между участвующими государствами-членами и созданию базы данных по передовому опыту.
This initiative, known as the "networking the networks" initiative, aims at building and strengthening cooperation between participating entities in order to enhance effectiveness in the fight against organized crime. Эта инициатива, именуемая инициативой "объединения сетей в сеть", преследует цель наращивания и укрепления сотрудничества между участвующими организациями, с тем чтобы повысить эффективность борьбы с организованной преступностью.
Determine how the data should be shared amongst participating governmental authorities and agencies and where it should be stored, etc. определение того, каким образом следует обмениваться данными между участвующими государственными органами и учреждениями, и места их хранения и т.д.;
Monitoring the application of the standards through reports from participating national/international public administrations, other organizations and the private sector. З) мониторинг применения стандартов на основе материалов, представляемых участвующими национальными государственными органами/международными правительственными организациями, прочими организациями и частным сектором;
As a consequence, extrabudgetary resources were approved, funded by participating member organizations and at no cost to the Fund, in the sum of $642,400 (after recosting). По итогам этого рассмотрения был утвержден объем внебюджетных средств, финансируемых участвующими организациями-членами без каких-либо расходов для Фонда, на сумму в 642400 долл. США (после пересчета).
The Workshop noted that collaboration in the context of the International Heliophysical Year 2007 would require the exchange of personnel and scientific instruments between participating scientific organizations from different countries. В ходе практикума было отмечено, что для сотрудничества в рамках Международного гелиофизического года потребуется обмен сотрудниками и научными приборами между участвующими научными организациями из разных стран.
Each session consisted of statements by representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector and an interactive exchange of views with participating Member States. В ходе каждого заседания с заявлениями выступили представители неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора, а также был проведен интерактивный обмен мнениями с участвующими государствами-членами.
A review of progress in achieving the planning goals during the first year of the current action plan cycle has been completed by the Office of Human Resources Management in cooperation with participating departments and offices. Обзор хода работы по достижению целей планирования в первый год нынешнего цикла плана действий был завершен Управлением людских ресурсов в сотрудничестве с участвующими департаментами и управлениями.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs improve coordination among the participating agencies in regard to the timely submission of data for the Expenditure Tracking System. Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов улучшить координацию между участвующими учреждениями с целью своевременного представления данных для системы отслеживания расходов.