Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующими

Примеры в контексте "Participating - Участвующими"

Примеры: Participating - Участвующими
The secretariat, at the request of the Working Party, will publish, in consultation with other participating international organizations, an extended version of the proceedings of its October 1998 Forum. По просьбе Рабочей группы секретариат в консультации с другими участвующими международными организациями опубликует расширенный вариант материалов своего октябрьского Форума 1998 года.
(b) Work has been initiated on the sharing of data through the development of bilateral arrangements between participating agencies; Ь) была начата работа по распространению данных на основе разработки двусторонних соглашений между участвующими учреждениями;
In terms of funding, non-core resources will need to be mobilized from the international community to supplement the seed money that will be provided by the participating agencies. Что касается финансирования, то потребуется мобилизация неосновных ресурсов со стороны международного сообщества для пополнения первоначальных денежных средств, которые будут выделены участвующими учреждениями.
The Working Group addressed the perceived problems related to the dispute resolution procedures concerning contingent-owned equipment arrangements between the United Nations and participating nations. Рабочая группа рассмотрела существующие, по ее мнению, проблемы, касающиеся процедур разрешения споров, связанных с соглашениями о принадлежащем контингентам имуществе между Организацией Объединенных Наций и участвующими странами.
The view was expressed that, owing to financial constraints, it would not be possible to support any initiatives that involved costs or other obligatory financial contributions by participating member States. Было высказано мнение, что ввиду финансовых ограничений будет невозможно оказывать поддержку каким-либо инициативам, предусматривающим несение расходов или иное обязательное финансирование участвующими государствами - членами.
For its part, ICAO was ready to share its standard-setting experience with the Committee and with participating international, regional and subregional organizations. Со своей стороны ИКАО готова поделиться своим опытом в деле установления стандартов с Комитетом и с участвующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
The program is delivered in partnership with participating provinces, which are responsible for assessing a student's financial needs, determining eligibility, issuing loan certificates and designating eligible institutions. Программа осуществляется в партнерстве с участвующими провинциями, в функции которых входит проведение оценки финансовых потребностей учащегося, проверка выполнения установленных критериев, выдача сертификатов на получение ссуды и назначение соответствующих учреждений.
The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that the reason for delaying some reports was because of delayed submission of progress reports by the participating United Nations organizations. Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что причина задержек с направлением некоторых отчетов заключалась в несвоевременном представлении докладов о ходе работы участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Further contribution by civil society involved submitting proposals on facilitating the implementation of KP standards by the participating Governments and making recommendations to KP working groups. Дальнейший вклад гражданского общества заключался в представлении предложений относительно содействия применению стандартов Кимберлийского процесса участвующими правительствами и внесении рекомендаций на рассмотрение рабочих групп Кимберлийского процесса.
The Conference focused on the implementation and contribution to the development of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by ASEM partners and the participating international organizations. Конференция сосредоточила внимание на осуществлении партнерами по АСЕМ и участвующими международными организациями Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и на их вкладе в ее развитие.
UNDP pledged to support community-based adaptation projects in 10 pilot countries with a view to informing national and subnational development policies and facilitating knowledge sharing and learning among participating communities. ПРООН взяла на себя обязательство поддерживать общинные проекты в области адаптации в 10 пилотных странах в целях обоснованной разработки национальной и субнациональной политики в области развития и содействия обмену знаниями и обучению между участвующими общинами.
Noting that the participating Governments have been consulted on their views on this issue; отмечая, что с участвующими правительствами была проведена консультация в отношении их мнений по данному вопросу;
Ongoing activities on chemicals within the participating and observer organizations of the IOMC support the main goal of SAICM as specified in the OPS. Осуществляемые в настоящий момент мероприятия в отношении химических веществ совместно с участвующими организациями и организациями-наблюдателями при МПРРХВ, направлены в поддержку основной цели СПМРХВ в соответствии с тем, как это определено в ОПС.
Moreover, cost sharing by participating firms is desirable, not only for funding purposes but also for ensuring commitments by the participants. Кроме того, желательно обеспечить совместное несение расходов участвующими в программах фирмами, причем не только для целей финансирования, но и для обеспечения приверженности самих участников целям программы.
The process of globalization had created a digital divide between developed and developing countries, but could be positive if its benefits were shared equitably between all participating nations. Процесс глобализации привел к образованию «цифровой пропасти» между развитыми и развивающимися странами, но он мог бы пойти на благо всем, если бы его плоды равномерно распределялись между всеми участвующими в нем государствами.
UNICEF, along with all participating United Nations organizations, has revised its job descriptions for country representatives to reflect these changes in accountability. ЮНИСЕФ наряду со всеми участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций пересмотрел свои описания должностных функций страновых представителей для отражения этих изменений в системе подотчетности.
Capacity to manage chemicals and wastes by participating parties is improved; Расширение возможностей для регулирования химических веществ и отходов участвующими Сторонами;
Similar views were expressed in response to the Inspector's questionnaire by JIU participating organizations/entities and staff associations, as well as in meetings with concerned stakeholders. Аналогичные мнения высказывались участвующими в ОИГ организациями/структурами и ассоциациями персонала в ответах на разосланную Инспектором анкету, а также в ходе встреч с заинтересованными сторонами.
However, the codes of conduct appeared to be almost identical among participating CEB members and were complemented by the relevant staff regulations and rules. При этом все кодексы поведения, принятые участвующими членами КСР, представляются почти идентичными; все они дополнены соответствующими положениями и правилами о персонале.
The Focal Point Initiative is being used by the participating practitioners for the purpose of exchanging asset recovery-related information and the preparation of mutual legal assistance requests. В настоящее время Координационная инициатива используется участвующими специалистами-практиками в целях обмена информацией, связанной с возвращением активов, и подготовки просьб о взаимной правовой помощи.
It is administered by the United Nations and its policy costs are shared by participating agencies and other organizations. Осуществление этого договора обеспечивается Организацией Объединенных Наций, а расходы на него совместно покрываются участвующими учреждениями и другими организациями.
If South - South RTAs also offered the opportunity for deepening these agreements by considering NTBs, trade could be facilitated among the participating developing countries. Если бы РТС Юг - Юг обеспечивали бы также возможность углубления содержания этих соглашений за счет охвата НТБ, то это могло бы упростить торговлю между участвующими развивающимися странами.
Ongoing activities on chemicals within the participating and observer organizations of the IOMC support the main goal of the Strategic Approach as specified in the Overarching Policy Strategy. Текущая деятельность по химическим веществам, проводимая участвующими в МПРРХВ организациями и организациями-наблюдателями, направлена на реализацию главной цели Стратегического подхода, как она определена в Общепрограммной стратегии.
The Secretariat initiated consultations with the participating, separately administered United Nations funds and programmes following the adoption of resolution 62/228, and those discussions are still ongoing. После принятия резолюции 62/228 Секретариат начал процесс консультаций с участвующими отдельно управляемыми фондами и программами Организации Объединенных Наций, и эти обсуждения еще продолжаются.
Based on user experience and lessons to date, the single document signed between governments and participating United Nations organizations on joint programmes was revised during the year. Исходя из опыта пользователей и извлеченных на сегодняшний день уроков, в течение года был пересмотрен единый документ, подписанный правительствами и участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и касающийся совместных программ.