The second stage of the process leads to the "completion point" and full delivery of HIPC assistance from participating creditors. |
Второй этап процесса ведет к «моменту его завершения» и предоставлению помощи участвующими кредиторами по линии БСКД в полном объеме. |
Applying a results-based approach in peacekeeping operations was difficult because of the problems involved in coordinating activities in unstable environments with different participating partners and components. |
Внедрение подхода, ориентированного на конкретные результаты, в операциях по поддержанию мира - дело трудное по причине проблем, возникающих при координации деятельности с различными участвующими партнерами и компонентами в нестабильных условиях. |
National trade and transport facilitation boards have a central role to play in assessing the needs for coordinated technical assistance in consultation with the participating agencies. |
Национальные советы по содействию развитию торговли и транспорта, действуя в консультации с участвующими учреждениями, должны играть одну из центральных ролей в оценке потребностей в скоординированной технической помощи. |
Monitoring and reporting protocols would also be designed in consultation with the participating companies. |
В консультации с участвующими компаниями будут также разработаны протоколы по мониторингу и отчетности. |
It was stated that any review of programme priorities and the evaluation of programme results should be done in collaboration with participating partners. |
Было указано, что любой обзор приоритетов программ и оценка их результатов должны осуществляться в сотрудничестве с участвующими партнерами. |
Provisions included in the budget would allow for shared costs with other participating agencies. |
Ассигнования, заложенные в бюджет, позволят распределить расходы с другими участвующими учреждениями. |
Both events contributed directly and indirectly to the overall management and coordination of TCDC activities by the participating developing countries. |
Оба эти мероприятия прямо и косвенно способствовали улучшению общего управления деятельностью по линии ТСРС участвующими развивающимися странами и ее координации. |
Several additional exchanges of experiences between participating and other interested countries have also been reported. |
Сообщалось также об имевших место дополнительных обменах опытом между участвующими и другими заинтересованными странами. |
Tangible results were produced with the receipt of data on toxins in food, soils and fish from all participating laboratories. |
Благодаря предоставлению всеми участвующими лабораториями данных о токсинах, содержащихся в продуктах питания, почве и рыбе, были получены ощутимые результаты. |
In that context, cooperation is ongoing between the participating range States, and a number of capacity-building workshops are convened. |
В этой связи продолжается сотрудничество между участвующими государствами, в ведении которых находятся места обитания, и был созван ряд семинаров по наращиванию потенциала. |
UN-Habitat will conduct gender audits periodically with the full cooperation of participating programmes. |
ООН-Хабитат будет периодически проводить гендерные проверки в тесном сотрудничестве с участвующими программами. |
Information is regularly updated by participating certification authorities. |
Эта информация регулярно обновляется участвующими сертификационными органами. |
The dynamics among the various participating actors, organizations and interests present new challenges to government legitimacy and efficacy. |
Динамика отношений между различными участвующими субъектами, организациями и интересами ставит новые задачи в плане легитимности и эффективности деятельности правительств. |
The evaluation found that the programme was broadly perceived as beneficial to participants, implementers and participating schools. |
В результате оценки было установлено, что программа в целом воспринималась положительно как ее участниками, так и просветителями и участвующими школами. |
Hence, a project proposal addressing international cooperation was elaborated and is being reviewed by participating Member States. |
В результате было разработано проектное предложение о международном сотрудничестве, которое в настоящее время рассматривается участвующими государствами-членами. |
It aims at strengthening the rule of law by creating common rules to be observed by all participating governments. |
Он нацелен на укрепление главенства права путем создания общих норм, соблюдаемых всеми участвующими правительствами. |
However, the decision on the actual split of traffic performances between participating carriers shall be left to discretion of carriers themselves. |
Однако решение о фактическом распределении между участвующими перевозчиками объема обслуживаемых перевозок оставляется на усмотрение самих перевозчиков. |
The Conference had promoted the engagement of IAA members and their interaction with States not participating regularly in such international meetings. |
Конференция способствовала установлению контактов и взаимодействию между членами МАА и государствами, обычно не участвующими в таких международных форумах. |
Curriculum and teaching modules have been developed that will serve as tools for the teaching of these courses by the participating institutions in the region. |
Были разработаны учебный план и учебные модули, которые послужат инструментами для преподавания этих курсов участвующими учреждениями региона. |
The funds would then be divided among participating developing countries in the same ratio as the emission reductions they have achieved. |
Затем эти средства распределялись бы между участвующими развивающимися странами в виде долей, пропорциональных достигнутым ими сокращениям выбросов. |
These recommendations were formulated on the basis of the Centre's findings and consultation with the participating Member States. |
Эти рекомендации были сформулированы на основе выводов Центра и консультаций с участвующими в программе государствами-членами. |
Japan closely cooperates with all participating nations in the construction and utilization of the ISS. |
Япония тесно сотрудничает со всеми государствами, участвующими в строительстве и использовании МКС. |
They are now in use in participating institutions. |
Сейчас они используются участвующими в проекте учреждениями. |
The present report is based on data supplied by participating and specialized agencies, including the World Bank/IDA. |
З. В основу настоящего доклада положены данные, предоставленные различными участвующими учреждениями и специализированными учреждениями, включая Всемирный банк/МАР. |
A sectoral breakdown of the enterprises operated by the participating entrepreneurs is shown in figure 1. |
Разбивка предприятий, управляемых участвующими в программе предпринимателями, по секторам приводится в диаграмме 1. |