Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Частью

Примеры в контексте "Paragraph - Частью"

Примеры: Paragraph - Частью
A careful reading of paragraph 362 of the core document showed that the Convention did not automatically form an integral part of Hungarian law. Как выясняется при внимательном чтении пункта 362 базового документа, положения Конвенции не являются автоматически составной частью законодательства Венгрии.
Subparagraph (b) should be part of a different paragraph, addressing research and analysis as a separate issue. Подпункт (Ь) должен стать частью другого пункта, специально посвященного вопросам исследований и анализа.
This text is part of old paragraph 109. Этот текст является частью бывшего пункта 109.
Such wording would also be compatible with the remainder of the paragraph 13, under which Parties may use alternative methodologies. Такая формулировка будет совместимой и с остальной частью пункта 13, в соответствии с которой Сторонам разрешается пользоваться различными методологиями.
Obviously, in paragraph 3 the reference to one region is part of a proposal. Очевидно, что в пункте З ссылка на один из регионов является частью предложения.
One suggestion was that paragraph 7 should be revised to clearly provide that encumbered assets were part of the estate. Одно из предложений заключалось в том, что пункт 7 следует пересмотреть, с тем чтобы он прямо предусматривал, что обремененные активы являются частью имущественной массы.
OIOS believes that these laudable measures should be part of a strategic plan which encompasses all elements listed in paragraph 52 above. УСВН надеется, что эти заслуживающие признания меры должны быть частью стратегического плана, который охватывал бы все элементы, перечисленные в пункте 52 выше.
For the most part, the statistical information given in paragraph 32 of the fifteenth report remains valid with only insignificant changes. Статистическая информация, содержащаяся в пункте 32 пятнадцатого доклада, большей частью, за весьма незначительными изменениями, остается в силе.
Concern was expressed about the ending of paragraph (2) reading "and updated if need be". Была выражена озабоченность в связи с заключительной частью текста пункта 2, в которой говорится "и при необходимости обновляются".
Although it seemed out of place in the paragraph, commercial speech was still part of the Committee's case law. Хотя в данном пункте это представляется неуместным, но коммерческое выступление по-прежнему является частью прецедентной практики Комитета.
The annual report shall constitute a part of the annual reports pursuant to article 62, paragraph 1, of the Administration Act. Этот ежегодный доклад является составной частью ежегодных докладов в соответствии с пунктом 1 статьи 62 Закона о государственном управлении.
The variables mentioned in paragraph 6 are part of the 1995 ESA transmission programme. Использование переменных, упомянутых в пункте 6, является частью программы передачи данных ЕСИС 1995 года.
Argentina, France, Germany, the Netherlands and Switzerland stated that they could accept most of paragraph 3. Аргентина, Германия, Нидерланды, Франция и Швейцария отметили, что они могут согласиться с большей частью пункта З.
It noted that, in accordance with paragraph 32 of Council resolution 5/1, all recommendations form part of the outcome. Она отметила, что, согласно пункту 32 резолюции 5/1 Совета, все рекомендации являются частью итогов обзора.
The issue of missing Kuwaiti property, including the national archive, is an integral part of paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999). Вопрос о пропавшей собственности Кувейта, включая национальные архивы, является неотъемлемой частью пункта 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности.
The President said that the paragraph should be amended in accordance with the relevant portion of the non-paper so as to include the appropriate document symbols. Председатель говорит, что этот пункт следует исправить сообразно с соответствующей частью неофициального документа, с тем чтобы включить соответствующие условные обозначения документов.
According to paragraph 2 of Article 8 of the Constitution of the Portuguese Republic, international conventions duly ratified become immediately and automatically part of the Portuguese legal order. В соответствии с пунктом 2 статьи 8 Конституции Португальской Республики должным образом ратифицированные международные конвенции немедленно и автоматически становятся частью правовой системы Португалии.
He would welcome an explanation of the term "ethnic heritage", which formed part of the definition of ethnic communities in paragraph 66 of the periodic report. Оратор был бы признателен за разъяснение термина "этническое наследие", являющегося частью определения этнических общин в пункте 66 периодического доклада.
His delegation favoured deletion of paragraph 7, as it was not convinced that the additional protocols were an integral part of the IAEA safeguards system. Его делегация выступает за исключение пункта 7, поскольку она не уверена в том, что дополнительные протоколы являются неотъемлемой частью системы гарантий МАГАТЭ.
As discussed in paragraph 45, applications and interim reports are required in November, with a final narrative and audited financial report due by 1 February. Как уже отмечалось в пункте 45, заявки и промежуточные доклады должны представляться в ноябре, а окончательный финансовый отчет с описательной частью, прошедший аудиторскую проверку - к 1 февраля.
Nonetheless, the European Community wondered whether draft article 8, paragraph 2, was an essential part of the draft articles. Тем не менее, Европейское сообщество хотело бы знать, является ли проект пункта 2 статьи 8 существенной частью проектов статей.
Perhaps you, Mr. Chairman, or other representatives might come up with a paragraph stating clearly that paragraphs 8 and 9 are part of a package. Возможно, что Вы, г-н Председатель, или другие представители могли бы предложить пункт, в котором четко говорилось бы о том, что пункты 8 и 9 являются частью пакета.
However, as discussed in paragraph 30 above, since 1993 the costs of common services have been an integral part of the support account budgets and expenditures. Вместе с тем, как объяснялось в пункте 30 выше, начиная с 1993 года расходы, связанные с общим обслуживанием, являются неотъемлемой частью бюджетов и расходов вспомогательного счета.
Other delegations were dissatisfied with it, in particular when read together with the second part of the exception contained in paragraph (c). Другие делегации выразили неудовлетворение по поводу него, в частности, когда оно толкуется вместе со второй частью изъятия, содержащегося в пункте (с).
Second, in accordance with the recommendation contained in paragraph 14, the resolution whereby the General Assembly adopted the Convention would form part of its travaux préparatoires. Во-вторых, это положение, которое, согласно рекомендациям, изложенным в пункте 14, будет включено в резолюцию Генеральной Ассамблеи о принятии этой Конвенции, станет составной частью работы по ее подготовке.