The paradox of wealth is that such resources, rather than meeting the needs of society, serve to prolong bloody conflict. |
Парадокс богатства состоит в том, что такие ресурсы способствуют не удовлетворению потребностей общества, а продолжению кровопролитных конфликтов. |
There is also a fundamental paradox inherent in peace-building. |
Кроме того, миростроительству присущ фундаментальный парадокс. |
The paradox is that private investment completely disregards the market when it comes to the social sector. |
Парадокс заключается в том, что когда речь заходит о социальном секторе, то частные инвесторы полностью игнорируют запросы рынка. |
And that paradox is now affecting even the core. |
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны. |
The paradox here is that Chávez's earlier example may provide the solution to today's standoff. |
Парадокс заключается в том, что пример, который Чавез подал ранее, может стать прообразом решения сегодняшней тупиковой ситуации. |
The paradox of American power is that the world's only military superpower cannot protect its citizens by acting alone. |
Парадокс силы Америки в том, что единственная военная сверхдержава мира не может защитить своих граждан, действуя в одиночку. |
The paradox of American power is that the strongest country since the days of Rome cannot achieve its objectives acting alone. |
Парадокс американской силы заключается в том, что сильнейшая страна со времён Рима не может достичь своих целей, действуя обособленно. |
Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. |
Обострение нищеты, голод и недоедание - это парадокс нашего времени. |
The paradox may, however, be superficial. |
Однако этот парадокс является, возможно, кажущимся. |
There is a paradox in that the countries needing reforms most are the ones with the weakest capacities. |
Парадокс заключается в том, что в тех странах, которые больше всего нуждаются в реформах, потенциал для их осуществления наиболее слаб. |
In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. |
В заключение участник обсуждения обратил внимание на парадокс, связанный с системой преференций, в контексте нынешних торговых переговоров. |
This paradox is known as the "energy efficiency gap". |
Этот парадокс известен как "разрыв в энергоэффективности". |
That inherent paradox in our global discourse on peace and development must be resolved to address the inequities and disparities so prevalent in our world. |
Этот внутренний парадокс в наших глобальных обсуждениях по вопросам мира и развития необходимо разрешить, с тем чтобы устранить неравенство и диспропорции, царящие в нашем мире. |
Indeed, this paradox does not exist only in respect of laws. |
И действительно, этот парадокс не существует только в отношении законодательства. |
Some migrant workers' programmes have understood this paradox. |
Некоторые программы для трудовых мигрантов осознали этот парадокс. |
It was also observed that many of the resource-rich countries were among the poorest, which was a paradox. |
Был отмечен и такой парадокс - многие богатые ресурсами страны числятся среди наибеднейших стран. |
This represents the whole paradox of our country. |
В этом заключается весь парадокс нашей страны. |
The paradox of the crisis is that there is sufficient food today to feed every human being on the planet. |
Парадокс кризиса состоит в том, что сегодня существует достаточно продовольствия для того, чтобы накормить всех людей нашей планеты. |
Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. |
В противном случае кейнсианский парадокс сбережений приведет к тому, что глобальная экономика будет работать не на полную мощность. |
ICRW's President presented a paper on Women, Girls and HIV: The paradox of low risk and high vulnerability. |
Президент МНИЦЖ представила доклад, озаглавленный «Женщины, девочки и ВИЧ: парадокс пониженного риска и повышенной уязвимости». |
If Rory got out, it would create a paradox. |
Если Рори выберется, он создаст парадокс. |
But to create a paradox like that takes almost unimaginable power. |
Но чтобы создать такой парадокс нужна невообразимая сила. |
The paradox kills the Angels, tell me I'm wrong. |
А парадокс убивает Ангелов, скажи, если я не прав. |
You collapsed the timeline, the paradox worked, we all pinged back where we belong. |
Вы разрушили временную линию, сработал парадокс, мы все вернулись на своё место. |
Not even a paradox can hold you back. |
Даже временной парадокс не удержит вас. |