| The impression that a paradox exists stems from a misunderstanding of what special relativity states. | Такое впечатление, что парадокс существует из-за непонимания того, о чём говорит специальная теория относительности. |
| You collapsed the timeline, the paradox worked, we all pinged back where we belong. | Вы разрушили временную линию, сработал парадокс, мы все вернулись на своё место. |
| In particular, a user very near the top floor will perceive the paradox even more strongly, as elevators are infrequently present or required above their floor. | В частности, пользователь ближе к верхнему этажу будет наблюдать парадокс ещё сильнее, так как лифты нечасто присутствуют или необходимы выше его этажа. |
| Although referred to as a paradox, the differing results from the Bayesian and frequentist approaches can be explained as using them to answer fundamentally different questions, rather than actual disagreement between the two methods. | Хотя ситуация описывается как парадокс, различие байесовского и частотного подходов можно объяснить как использования их для ответа на фундаментально различные вопросы, а не действительного разногласия между двумя методами. |
| One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out... or two, the encounter could create a time paradox... and cause a chain reaction that would unravel... the space-time continuum and destroy the entire universe! | Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную! |
| It was a paradox that Africa was a rich continent, but African women were queuing for food aid. | Как это ни парадоксально, Африка является богатым континентом, однако африканские женщины стоят в очередях на получение продовольственной помощи. |
| It is a paradox that indispensable financial contributions are not paid when the Tribunal is doing its utmost to complete its task. | Как это ни парадоксально, но столь необходимые финансовые взносы не выплачиваются именно сейчас, когда Трибунал делает все от него зависящее для завершения своей работы. |
| But our research has shown that there appears to be a paradox between the abundant food surpluses today and the fact that more people are starving today than ever before. | Но наши исследования показывают, что, как это ни парадоксально, сегодня, несмотря на обилие производимого продовольствия, число людей, которые голодают, выше, нежели когда-либо ранее. |
| Some cases involved the paradox of operations targeting long-term goals such as institutional backstopping while their funding was assured through one-year financing arrangements. | В ряде случаев деятельность, ориентированная на долгосрочные цели, такие как обеспечение институциональной поддержки, финансировалась, как ни парадоксально, на годовой основе. |
| There was, however, a paradox in that the African continent, which had suffered greatly in the past from the presence of mercenaries, now had Governments that were recruiting and hiring mercenaries to deal with problems and conflicts of an armed nature. | Как это ни парадоксально, на континенте, испытавшем в прошлом столько страданий из-за присутствия наемников, теперь есть правительства, вербующие и использующие наемников для решения военных проблем и участия в вооруженных конфликтах. |
| The small island developing States unfortunately face a paradox as they are increasingly regarded as relatively prosperous nations based on their national income indicators even though those numbers do not reflect their actual economic and environmental vulnerability. | К сожалению, малые островные развивающиеся государства находятся в парадоксальной ситуации, поскольку они все чаще воспринимаются как относительно благополучные в экономическом отношении страны с учетом показателей их национального дохода, хотя эти показатели не отражают их фактическую экономическую и экологическую уязвимость. |
| We have already had the opportunity to deplore the fact that Central Africa suffers from the paradox of being both one of the richest subregions on the continent and one of the weakest zones in terms of human development indices. | Ранее мы уже высказывали сожаление по поводу парадоксальной ситуации, в которой оказалась Центральная Африка, ибо она, будучи одним из самых богатых субрегионов на континенте, одновременно является одним из самых отстающих районов с точки зрения индекса развития человеческого потенциала. |
| That led to a paradox: with Switzerland's recent ratification of the Optional Protocol, women in Switzerland could submit complaints of a violation of any of the provisions to the Committee but they could not invoke the Convention before the domestic courts. | Все это приводит к парадоксальной ситуации: после недавней ратификации Швейцарией Факультативного протокола швейцарские женщины могут подавать жалобы на нарушение любого из положений Конвенции, но они не могут ссылаться на Конвенцию в национальных судах. |
| In Honduras, UNDP has been promoting debate on the strengthening of democracy, focusing on the paradox that, while democracy is advancing, inequalities are increasing. | В Гондурасе ПРООН содействовала проведению дискуссии по вопросам укрепления демократии с акцентированием внимания на той парадоксальной ситуации, когда наряду с развитием демократии возрастает неравенство между различными группами населения. |
| Several speakers commented on the paradox that some recommended alternatives to CFCs were now listed under the Kyoto Protocol as greenhouse gases, and the Kyoto Protocol parties were committed to reducing their emissions. | Ряд ораторов высказались по поводу сложившейся парадоксальной ситуации, когда сегодня некоторые рекомендованные альтернативы ХФУ фигурируют в рамках Киотского протокола как парниковые газы, и Стороны Киотского протокола берут на себя обязательства сократить их выбросы. |
| It would be a paradox if the NPT were the only legal instrument of such magnitude without permanent status. | Представляется парадоксальным, что этот Договор является единственным правовым документом такого рода, который не является бессрочным. |
| It is all the more of a paradox when we consider the possibility of accidental nuclear war, either due to miscalculation or malfunction. | Это становится тем более парадоксальным, если учитывать возможность случайной ядерной войны, будь то из-за ошибки в расчетах или же какой-нибудь неисправности. |
| He had described as an immoral paradox the fact that the free movement of goods and capital was promoted in order to maximize profits, while the free movement of persons seeking decent employment was penalized. | Он назвал безнравственным и парадоксальным тот факт, что в целях максимального обеспечения прибыли поощряется свободное перемещение товаров и капитала, в то время как свободное передвижение лиц в поисках достойной работы подвергается наказанию. |
| Paradox as it may seem, but it so happened that such key organizations of the Belarusian state system as the Union of writers and the most advanced school of the country, Belarusian lyceum, have found themselves in the underground. | Парадоксальным образом в подполье оказались такие знаковые для белорусского государства организации, как Союз писателей и передовая школа страны - Колосовский лицей. |
| It was a paradox that the cost of those consultations had been greater than the amounts involved in the decision. | Действительно, парадоксальным является тот факт, что расходы, с которыми связано проведение консультаций, превышают суммы, фигурирующие в самом решении. |
| For small countries such as Grenada, attending international conferences presents a paradox. | Для таких малых стран, как Гренада, участие в международных конференциях создает парадоксальную ситуацию. |
| Launching an international monitoring system without a clear prospect for the entry into force of the CTBT would create a paradox: an international monitoring system cannot operate without the entry of force of the legal obligations that it is supposed to monitor. | Внедрение международной системы мониторинга в отсутствие ясных перспектив вступления в силу ДВЗЯИ создало бы парадоксальную ситуацию: ведь международная система мониторинга не может функционировать без вступления в силу юридических обязательств, выполнение которых она должна отслеживать. |
| The very small island nations that rely on meager royalties from the foreign longline catch in their EEZ are caught in a paradox. | Крохотные островные страны, которые вынуждены рассчитывать на скудные концессионные выплаты за лов рыбы, ведущийся в их исключительных экономических зонах иностранными ярусниками, попадают в парадоксальную ситуацию. |
| The Commission began work as the world grappled with a paradox in its efforts to promote durable peace, stability and development. | Комиссия начала свою работу в тот период, когда мировое сообщество пыталось разрешить парадоксальную ситуацию в своей деятельности по обеспечению прочного мира, стабильности и развития. |
| The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women might face the paradox of having maximized its universal enforcement at the expense of its integrity. | Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин может столкнуться с парадоксальной ситуацией, когда ее максимально универсальное применение будет достигнуто в ущерб ее целостности. |
| We are confronted with the paradox that, while no such prospects are foreseeable, the establishment of the international monitoring system is well advanced. | Мы столкнулись с парадоксальной ситуацией, когда, в то время как такие перспективы весьма расплывчаты, система международного мониторинга уже практически налажена. |
| States beset by sustained conflicts, political instability, and economic distress are often caught in the paradox of facing an urgent need to combat small arms trafficking while lacking the political, economic and technical resources to do so. | Государства, страдающие от затяжных конфликтов, политической нестабильности и бедственного экономического положения, часто сталкиваются с парадоксальной ситуацией, когда возникает настоятельная необходимость бороться с оборотом стрелкового оружия, не имея на то политических, экономических и технических возможностей. |
| Change is a paradox in international relations. | Изменения - это парадоксальное явление в международных отношениях. |
| We face the paradox of a world contracting through advancing technology and, at the same time, drifting apart along the seams of inequality. | Сегодня мы наблюдаем весьма парадоксальное явление, когда наши страны, с одной стороны, продолжают сближаться благодаря технологическому прогрессу, а с другой стороны - все больше отдаляться друг от друга в результате неравенства. |
| NEW YORK - A paradox has emerged in the financial markets of the advanced economies since the 2008 global financial crisis. | НЬЮ-ЙОРК - После мирового финансового кризиса 2008 года на финансовых рынках развитых стран наблюдается парадоксальное явление. |
| Today, it is a paradox that strict visa requirements and xenophobia exist in many countries, when former destination areas of the world are trying to industrialize and modernize. | Сегодня парадоксальное явление заключается в том, что строгие визовые требования и ксенофобия существуют во многих странах мира, когда бывшие места назначения мира стремятся провести индустриализацию и модернизацию. |
| In 2006, the paradox of the increasing net outward financial flows from developing to developed countries persisted, from 533 billion United States dollars ($) in 2005 to $662 billion in 2006 (see table 1). | В 2006 году сохранялось парадоксальное явление, заключающееся в увеличении чистого оттока финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые: с 533 млрд. долл. США в 2005 году до 662 млрд. долл. США в 2006 году (см. таблицу 1). |
| The paradox of the movement of development finance in the reverse direction was a matter of serious concern. | Парадоксальные изменения в потоках финансовых ресурсов на цели развития являются причиной для серьезного беспокойства. |
| You humans are quite the paradox, aren't you? | Вы, люди, такие парадоксальные, правда? |
| Mr. Saba also drew attention to the paradox of "saying that our Governments are often very corrupt and then also being willing to endow them with extraordinary powers to fight corruption". | Г-н Саба также обратил внимание на парадоксальные "заявления о том, что наши правительства зачастую являются в высшей степени коррумпированными, но при этом мы же готовы предоставить им чрезвычайные полномочия по борьбе с коррупцией". |
| The 1993 Employment Report of the Commission of the European Union states that the results of the past decade are a kind of paradox. | В докладе по вопросам занятости за 1993 год Комиссии Европейского союза отмечались парадоксальные результаты прошедшего десятилетия. |
| Human beings - they're quite a paradox. | Земляне - парадоксальные существа. |
| He pointed, however, to the paradox that it was easier to obtain funds for development than for finding an alternative to narcotic crops. | Оратор отмечает парадоксальный факт: легче получить средства для целей развития, чем найти альтернативную замену наркотическим культурам. |
| In the introduction to his report, the Secretary-General calls attention to a paradox, saying that | Во вступлении к своему докладу Генеральный секретарь обращает внимание на парадоксальный факт и говорит, что: |
| The Organization's sponsorship of the Global Compact Leaders Summit in June 2004 highlighted the paradox that the Secretariat itself could do more to ensure that its own administrative practices were fully aligned with Global Compact principles. | Проведенный в июне 2004 года под эгидой Организации Саммит лидеров Глобального договора высветил тот парадоксальный факт, что сам Секретариат мог бы добиться большего в приведении своей собственной административной практики в полное соответствие с принципами Глобального договора. |
| Retrieved 11 January 2016. "potato paradox". | Проверено 11 января 2016. potato paradox (неопр.). |
| On June 30, 2017 Paradox Interactive announced that it had acquired Triumph Studios. | 30 июня 2017 года Paradox Interactive сообщило о приобретении Triumph Studios. |
| It was developed by Crystal Empire Games, a studio composed of members of the Europe Universalis II modification "Alternative Grand Campaign/ Event Exchange Project" (AGCEEP) team, and published by Paradox Interactive. | Она была разработана студией «Crystal Empire Games», в которую вошли участники команды "Alternative Grand Campaign/ Event Exchange Project" (AGCEEP) по модификации Europe Universalis II, и выпущена Paradox Interactive. |
| In addition to this list there are two other titles developed in the early 2000s when the studio was part of Paradox Entertainment, Crown of the North and Two Thrones, both part of the Svea Rike series. | Помимо этого списка, есть ещё две игры, разработанные в начале 2000-х годов, когда студия была частью Paradox Entertainment: Crown of the North и Two Thrones - обе являются частью серии Svea Rike. |
| DC established Paradox Press to publish material such as the large-format Big Book of... series of multi-artist interpretations on individual themes, and such crime fiction as the graphic novel Road to Perdition. | DC основала Paradox Press, чтобы публиковать материалы, вроде серии книг Big Book of... разных художников, интерпретирующих индивидуальные темы, а также криминальную фантастику, вроде графического романа Road to Perdition. |