Английский - русский
Перевод слова Paradox
Вариант перевода Парадокс

Примеры в контексте "Paradox - Парадокс"

Примеры: Paradox - Парадокс
But should you stop the paradox and find yourself in your own time, do not go to Titan. Но если ты остановишь парадокс и вернёшься в своё время, не смей идти к "Титану".
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this. Парадокс в том, что возможно, за последнее десятилетие мы нисколько не продвинулись в этом вопросе.
The paradox extends to the far from inconsiderable diversion of weapons freed up by peace processes and the demobilization of the opposing forces. Этот парадокс охватывает также и далеко не малозначительное количество оружия, высвобождающегося в результате различных мирных процессов и демобилизации противоборствующих сил.
Faced with this paradox, how can we find a fair balance between comprehensive development and preservation of the environment? Учитывая этот парадокс, как добиться точного равновесия между комплексным развитием и сохранением природы?
The region's paradox was that many countries were consolidating economic development and democracy, while there remained large numbers of vulnerable groups and there was a need to sustain social investment. Парадокс заключается в том, что во многих странах этого региона имеют место экономическое развитие и укрепление демократии, и в то же время имеется значительное число уязвимых групп населения и существует необходимость в продолжении инвестирования социального сектора на устойчивой основе.
This device on her drawing, this "paradox in a box"... could be a whole new way to destroy time. Устройство на её рисунке, этот "парадокс в коробе"... может быть совершенно новым способом уничтожить время.
Does Jones know that you brought back - a paradox in a half-shell? Джонс знает, что ты притащила сюда парадокс с панцире?
There is that, but this is a kind of paradox, because there are two laws. Тоже вариант, но это такой парадокс, потому что есть два закона.
The painful paradox is that the Secretariat's relative success at shoestring budgeting seems to contribute to a further deterioration in payment discipline among Member States. Парадокс состоит в том, что относительный успех Секретариата в деле балансирования в отношении бюджета способствует дальнейшему ухудшению дисциплины платежей государств-членов.
This paradox raises another question regarding the meaning of value per se? Этот парадокс затрагивает еще один вопрос, касающийся значения ценности как таковой.
However this paradox can be the particular nature of chronic degenerative diseases and their relationship to industrialization, urbanization and even modest affluency, i.e. to modernization. Однако этот парадокс может быть объяснен особым характером хронических дегенеративных заболеваний и их связью с индустриализацией, урбанизацией и даже скромным изобилием, т.е. социально-экономическим прогрессом.
This apparent contradiction between a multilateral and a regional approach to trade liberalization thus gave rise to an apparent paradox which deserved consideration by the Seminar. Это видимое противоречие между многосторонним и региональным подходами к процессу либерализации торговли как раз и обусловливает кажущийся парадокс, заслуживающий рассмотрения на данном Семинаре.
The Colombian paradox is that violence and the drug economy coexisted with one of the oldest and most genuinely constitutional traditions in Latin America. Колумбийский парадокс заключается в том, что насилие и наркотическая экономика сосуществовали с одной из старейших и наиболее подлинных конституционных традиций в Латинской Америке.
The other paradox is that peace has not broken out simply because the former Soviet Union and the United States have stopped squaring off against each other. Еще один парадокс заключается в том, что мир не разрушился просто потому, что бывший Советский Союз и Соединенные Штаты перестали вставать в позу друг против друга.
Listening to the proceedings over the past few days, I have noticed that these changes contain a paradox. Слушая выступления в последние несколько дней, я заметила, что в этих изменениях заключается определенный парадокс.
Review and revisit of the Maldives case: the island paradox Обзор и пересмотр вопроса о Мальдивских Островах: островной парадокс
The Committee for Development Policy had identified an island paradox and has also pointed out some of the key issues that need to be addressed prior to graduation. Комитет по политике в области развития выявил островной парадокс, а также отметил некоторые главные проблемы, которые требуют решения до исключения страны из списка.
Can anyone imagine such a great paradox? Можно ли вообще представить себе такой парадокс?
As a final paradox, the unwise and unrealistic insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty also prevents the Conference from conducting organized and sustained discussions on outer space issues. И последний парадокс: неразумное и нереалистичное настаивание на немедленных переговорах по новому договору о космическом пространстве не позволяет Конференции и проводить организованные и стабильные дискуссии по космическим проблемам.
This intense irony, this profound paradox was at the core of cold war theories that seem well overdue for an upgrade. Эта горькая ирония, этот глубокий парадокс составлял сердцевину теорий времен "холодной войны", и эти теории, похоже, уже давно пора модернизировать.
An immoral paradox arises here: at the world level, we are promoting the free movement of goods and capital, looking for the highest profitability. Здесь возникает аморальный парадокс: на мировом уровне мы поощряем свободное движение товаров и капитала, стремясь к их наивысшей рентабельности.
The paradox facing us stems from the real difficulties of globalization extending not only to the economy, finance and information but also to the movements of peoples. Парадокс, с которым нам приходится сталкиваться, обусловлен реальными трудностями, порожденными тем, что процесс глобализации затрагивает не только сферы экономики, финансов и информации, но и передвижение народов и людей.
Indeed, the great paradox of this cycle is that more settlements are built during times of negotiations than during times of conflict. В действительности, великий парадокс этого цикла заключается в том, что больше поселений строится во время переговоров, чем во время конфликта.
Moreover, the brutal paradox of climate change is that heavy precipitation is occurring more often as well, increasing the risk of flooding. Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
The first paradox therefore entails not only the risk of destabilization, but also a risk that international assistance will be impeded. Первый парадокс, таким образом, влечет за собой угрозу не только дестабилизации ситуации, но и создания препятствий на пути оказания международной помощи.