Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Устранения

Примеры в контексте "Overcome - Устранения"

Примеры: Overcome - Устранения
For example, in Uganda, the National Gender Policy was a significant factor in the gender-responsiveness of the Uganda Photovoltaic Pilot Project for Rural Electrification, which was designed to overcome financial, social and institutional barriers affecting access to solar technologies. Например, в Уганде национальная гендерная политика является важным инструментом учета гендерных аспектов в рамках экспериментального проекта по фотоэлектрическим источникам энергии в целях электрификации сельских районов, который был разработан для устранения финансовых, социальных и институциональных факторов, препятствующих доступу к технологиям использования солнечной энергии.
To overcome these obstacles, a project of "support to women in the unofficial sector", executed with UNDP support, was initiated in 1993 and resulted in the creation of credit machinery adapted to women's funding requirements. Для устранения этих препятствий в 1993 году был начат проект "Поддержка женщин в неформальном секторе", разработанный с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций.
There was a need to overcome the imbalance in the Royal Ulster Constabulary (the police force in Northern Ireland) and effective policing was required to build confidence between the police and the community. Существовала необходимость устранения этого дисбаланса в Королевской полиции Ольстера, и требовалось обеспечение эффективной работы полиции для создания доверия между полицией и общественностью.
The programme foresaw three main blocks: one on letting the market work for the environment; a second on an example of sectoral policy integration; and a third on how to overcome the institutional weaknesses that prevented integration. В программе предусмотрены три основные темы: реализация возможностей рынка в интересах окружающей среды; пример интеграции секторальной политики; и методы устранения институциональных недостатков, препятствующих интеграции.
Greater regional and international cooperation is needed in order to facilitate the flow of remittances, in particular to overcome technical barriers to money transfer and high transaction costs and to further tap into the potential large benefits of temporary migration for both the host countries and home countries. Для содействия притоку денежных переводов, в частности для устранения технических барьеров на пути денежных переводов, сокращения больших операционных издержек и дальнейшего использования значительных потенциальных выгод, которые временная миграция создает для принимающих стран и стран происхождения, необходимо расширять региональное и международное сотрудничество.
Another outcome has been the proposed development of a Regional Plan for Investment in the Environment and Health (PIAS) which identifies the investment in the region over the next 12 years needed to overcome deficiencies in the health services infrastructure, the drinking-water supply and basic sanitation. Еще одним ее итогом стало предложение о разработке регионального плана инвестиционной деятельности в области охраны окружающей среды и здравоохранения с указанием капиталовложений, которые потребуются в регионе на протяжении ближайших 12 лет для устранения недостатков в инфраструктуре служб здравоохранения, областях снабжения питьевой водой и обеспечения базовой санитарии.
I assure you, Mr. Chairman, of our full support and cooperation in helping both to identify ways and means to overcome emerging security threats and to streamline the work of the Committee. Г-н Председатель, я хочу заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на нашу поддержку и сотрудничество в Ваших усилиях, направленных на изыскание путей и средств устранения возникающих угроз в области безопасности и упорядочение работы Комитета.
The EEA will employ a strategy of stepwise construction of the neighbourhood system with parallel thematic approaches and will seek to overcome discovery, knowledge and language barriers identified during the early phase of the project. ЕАОС будет придерживаться стратегии постепенного формирования системы информирования на местном уровне, параллельно применяя тематический подход, а также будет добиваться устранения выявленных на первоначальном этапе проекта препятствий, связанных с информированием общественности об Интернет-портале, умением общественности пользоваться им и языковыми барьерами.
Steps would have to be taken to help overcome challenges posed by poor infrastructure, inefficient price determination, the high cost of financing, problems with refinery capacity and to develop higher local content provided by local service providers. создание равных условий для всех игроков в сфере производства и торговли биотопливом за счет устранения торговых препятствий и барьеров и предоставления субсидий.
The recommended amendment by the WNC to overcome this discrimination is: (a child obtains the Yemeni nationality if he or she is born to a Yemeni father or mother). В целях устранения этой дискриминации НКЖ рекомендует следующую формулировку: "ребенок приобретает йеменское гражданство в случае, если он рожден от отца, имеющего гражданство Йемена, или матери, имеющей гражданство Йемена".
The Committee reiterated the importance of addressing non-physical barriers to transport in landlocked and transit developing countries as a means to overcome the disadvantages that landlocked countries face. Комитет вновь подтвердил важность устранения нефизических барьеров, мешающих перевозкам в развивающихся странах транзита и в странах, не имеющих выхода к морю, как средства решения проблем, с которыми сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю.
Less readily measurable and quantifiable indirect technical consequences. The first kind of consequences will be discussed below. Of the second we shall merely give a few examples, leaving it to the communities concerned to decide how to overcome or mitigate them: косвенные технические последствия, с измерением и количественным определением которых связаны более значительные трудности; в данном документе мы приведем всего лишь несколько их примеров и предоставим каждой заинтересованной группе лиц возможность самостоятельно определить меры или средства для их временного устранения;