Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Выдающийся

Примеры в контексте "Outstanding - Выдающийся"

Примеры: Outstanding - Выдающийся
In conclusion, I would like to thank the United Nations Volunteers for the outstanding work they have done in expanding the volunteer spirit and express our sincere appreciation to Ms. Capeling-Alakija, the Executive Coordinator, and her staff, for their leadership. В заключение я хотел бы поблагодарить Добровольцев Организации Объединенных Наций за выдающийся вклад, который они вносят в развитие добровольческого движения, и выразить нашу искреннюю признательность г-же Капелинг-Алакид-же, Исполнительному координатору, и ее сотрудникам за умелое руководство.
I must also express my sincere gratitude to his predecessor, Mr. Harri Holkeri, whose outstanding leadership was instrumental in making the fifty-fifth session, coined the Millennium Assembly, highly successful. Я должен также выразить искреннюю признательность его предшественнику, гну Харри Холкери, чей выдающийся талант руководителя сыграл решающую роль в обеспечении успеха пятьдесят пятой сессии, названной Ассамблеей тысячелетия.
As leader of the Australian delegation, I should like to pay particular tribute to Ambassador Wensley's outstanding contribution, dedication and hard work in the process of preparing a declaration of commitment for our Governments to adopt here at the special session. Как глава австралийской делегации, я хотел бы особо отметить выдающийся вклад посла Уэнсли, ее самоотверженный и напряженный труд в процессе подготовки Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая будет представлена нашим правительствам для принятия на нынешней специальной сессии.
The Chemical Weapons Convention's verification regime, which is probably the most complex regime, has made an outstanding contribution to international and regional peace and security. Режим проверки Конвенции по химическому оружию, который, возможно, является самым сложным в мире, внес выдающийся вклад в международный и региональный мир и безопасность.
We want to honour and pay a special tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, who, as an outstanding international civil servant, dedicated his life to reducing human suffering and helping those most in need. Мы хотели бы почтить и воздать должное гну Сержиу Виейре ди Меллу, который как выдающийся гражданский служащий посвятил свою жизнь уменьшению людских страданий и помощи тем, кто испытывает самую острую нужду.
Once again, we underline the importance of cooperation with regional and subregional organizations and the usefulness of strengthening their capacity for action in the area of peacekeeping, as has been proven so well by the outstanding experience of the Economic Community of West African States. Мы вновь подчеркиваем важность сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и полезность укрепления их потенциала действий в области миротворчества, хорошим подтверждением которого явился выдающийся опыт работы Экономического сообщества западноафриканских государств.
This policy has also received additional support from a number of States Members of the Organization at differing levels of development and regional participation as an outstanding example of broad-based economic cooperation with direct positive implications for regional and, ultimately, global security. Эта политика получила также дополнительную поддержку со стороны ряда государств-членов Организации, находящихся на различных уровнях развития и регионального участия, как выдающийся пример широкомасштабного экономического сотрудничества, имеющего непосредственное позитивное влияние на региональную и, в конечном итоге, глобальную безопасность.
We also wish to congratulate your predecessor, Mr. Raimundo González, for his outstanding contribution to the success of the work of the Committee during the previous session. Мы также выражаем признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Раймундо Гонсалесу за его выдающийся вклад в обеспечение успеха работы Комитета на предыдущей сессии.
We are happy that this year the Disarmament Commission is chaired by you, an outstanding representative of Jamaica, with whom Indonesia has maintained friendly and cordial relations. Мы весьма рады, что в этом году Председателем Комиссии по разоружению являетесь Вы, выдающийся представитель Ямайки, с которой Индонезия поддерживает дружественные и сердечные отношения.
He will always be remembered as an outstanding leader, statesman and patriot, whose unwavering dedication and commitment transformed his vision of a democratic and independent State of Armenia into reality. Он навсегда останется в нашей памяти как выдающийся руководитель, государственный деятель и патриот, чья неизменная приверженность и преданность делу позволили воплотить в жизнь его концепцию демократического и независимого Государства Армения.
The Special Representative welcomed the news that two of the most active non-governmental groups, AD-HOC and LICADHO, were awarded an international prize in July 1998 for their outstanding work for the promotion and protection of human rights in Cambodia. Специальный представитель приветствовал информацию о том, что две из наиболее активных неправительственных групп, а именно АПЧРК и КЛЗОПЧ в июле 1998 были награждены международной премией за их выдающийся вклад в поощрение и защиту прав человека в Камбодже.
I would also like to address words of the deepest respect to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for the outstanding manner in which he has demonstrated his qualities of leadership and good judgement. Слова глубочайшего уважения я также высказываю в адрес Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за выдающийся стиль, который сопровождался проявлением его руководящих качеств и здравого суждения.
In accordance with General Assembly resolution 2217 of 19 December 1966, six prizes are to be awarded this year to individuals and organizations that have made outstanding contributions to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. В соответствии с резолюцией 2217 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1966 года, шесть премий должны быть присуждены в этом году лицам и организациям, которые внесли выдающийся вклад в поощрение и защиту прав человека и основных свобод.
In discussing UNMISET's mandate, we would like to express our profound appreciation and gratitude to UNTAET for the outstanding contribution it has made to the independence of East Timor. Обсуждая мандат МООНПВТ, мы хотели бы выразить глубокую признательность и благодарность ВАООНВТ за выдающийся вклад, который она внесла в обеспечение независимости Восточного Тимора.
We face phenomena of such magnitude and complexity that the delegates who attended the San Francisco Conference - despite their outstanding talent and vision - could not have anticipated at the time. Мы стакиваемся со столь масштабным и сложным явлением, которое делегаты, участвовавшие в Конференции в Сан-Франциско, несмотря на свой выдающийся талант и проницательность, не могли предугадать в то время.
But new developments include the introduction in 2001 of the Hong Kong Heritage Award to commend organizations and individuals who have made outstanding contributions to heritage preservation and education. К числу изменений можно отнести учреждение в 2001 году Гонконгской премии наследия с целью поощрения организаций и отдельных лиц, внесших выдающийся вклад в сохранение наследия и образование.
The Security Council underlines the crucial role of the United Nations in Afghanistan, expresses its gratitude for Staffan de Mistura's outstanding contribution to UNAMA's work, and looks forward to working with the Secretary-General's incoming Special Representative, Jan Kubis. Совет Безопасности особо отмечает решающую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, выражает признательность Стаффану де Мистуре за его выдающийся вклад в работу МООНСА и рассчитывает на сотрудничество с новым Специальным представителем Генерального секретаря Яном Кубишем.
Despite the extreme constraints in resources they faced - including financial, material and human resources - he commended the commissioners for their outstanding contributions to eradicating torture in Africa. Он поблагодарил членов Комиссии за то, что, несмотря на крайнюю нехватку ресурсов, которую они испытывают, - в том числе финансовых, материальных и людских ресурсов, - они вносят выдающийся вклад в дело искоренения пыток в Африке.
I am convinced that, as a distinguished Latin American politician of great experience and energy, you will also make an outstanding contribution to the successful outcome of this session. Я убежден в том, что Вы как выдающийся латиноамериканский политик, обладающий огромным опытом и энергией, также внесете большой вклад в успех этой сессии.
Her book on professional liability and its relation to criminal responsibility became the outstanding and canonical manual for anybody dealing with the implementation of professional liability laws. Ее выдающийся труд о профессиональной ответственности в ее связи с ответственностью уголовной является каноническим пособием для всех, кто имеет дело с исполнением законов о профессиональной ответственности.
The Commission, which was chaired by Mr. Cassese, an outstanding international jurist, also stated that the crucial element, namely, genocidal intent, appeared to be missing, at least as far as the central Government authorities were concerned. Комиссия, которую возглавлял выдающийся международный юрист г-н Кассезе, также заявила, что главный элемент, а именно: намерение совершить геноцид, по-видимому, отсутствовало, по меньшей мере, в том, что касается органов центрального правительства.
Having made an outstanding contribution to the stability and development of Timor-Leste, the Mission should prepare for the transitional period by adapting to new circumstances and assisting the Government with current challenges, including socio-economic development, institution-building and security. Внеся выдающийся вклад в дело стабильности и развития Тимора-Лешти, Миссия должна подготовиться к переходному периоду путем адаптации к новым условиям и оказания помощи правительству в решении текущих задач, включая социально-экономическое развитие, наращивание институционального потенциала и обеспечение безопасности.
Last year it was accorded the 2010 MDG Award by the MDG Awards Committee in New York for its outstanding progress towards achievement of Goal 6. В прошлом году базирующийся в Нью-Йорке Комитет по премиям в отношении ЦРДТ присудил ей Премию в отношении ЦРДТ за достигнутый нами выдающийся прогресс в реализации Цели 6.
It is important to defend the creative capacity of indigenous peoples, which takes multiple intangible and tangible forms and regenerates itself through contemporary invention, thus making an outstanding contribution to the common heritage of humanity. Необходимо защищать творческий потенциал коренных народов, который принимает разнообразные осязаемые и неосязаемые формы, и реализуется посредством современных изобретений, внося тем самым выдающийся вклад в общее наследие человечества.
The international scientific community would be grateful if the Nobeyama Radioheliograph were enabled to continue operating; the effort would be recorded as another outstanding Japanese contribution to humankind. Международное научное сообщество будет весьма признательно, если эксплуатация Нобеямского радиогелиографа будет продолжена; такой шаг будет отмечен как еще один выдающийся вклад Японии, сделанный в интересах человечества.