The Subcommittee commended Irmgard Marboe (Austria) for her guidance of the Working Group and her outstanding contribution to the work of the Subcommittee under the agenda item. |
Подкомитет выразил признательность Ирмгард Марбё (Австрия) за руководство Рабочей группой и выдающийся вклад в работу Подкомитета по этому пункту повестки дня. |
Her country was leading the way in online Government services and, in the United Nations E-Government Survey 2012, had been listed as one of three recipients of an award for outstanding progress in that area. |
Ее страна является лидером в предоставлении онлайновых государственных услуг, и в проведенном Организацией Объединенных Наций в 2012 году обзоре электронного правительства она была включена в список трех получателей награды за выдающийся прогресс в этой области. |
On behalf of the Committee, the Chair thanked Mr. Pellet for his outstanding and scholarly contribution to the Commission's work on the topic of reservations to treaties. |
От имени Комитета Председатель благодарит г-на Пелле за выдающийся и неоценимый, с научной точки зрения, вклад в работу Комиссии по теме оговорок к международным договорам. |
A man whose outstanding record, his loyalty, his conviction of character, and his dedication to Palm City make him the perfect person to lead our fine forces. |
Человека, чей выдающийся послужной список, чья лояльность и твердость характера, и преданность Палм Сити сделали его идеальным кандидатом на руководство нашей славной полицией. |
"What a noble death, what an outstanding citizen." |
"Что за благородная смерть, что за выдающийся гражданин." |
Order of Merit of Ukraine (1996); Medals and Certificate of Appreciation for outstanding contributions in the field of drug law enforcement of the United States, Ecuador and the Russian Federation. |
Орден Украины «За заслуги» (1996 год); медали и почетные грамоты Соединенных Штатов, Эквадора и Российской Федерации за выдающийся вклад в обеспечение выполнения законодательства о борьбе с наркотиками. |
The Government had instituted an incentive award to honour towns, institutions and individuals that made outstanding contributions to the improvement of human settlements and to encourage local governments in the integrated management of the ecological environment. |
Правительство учредило поощрительную премию, присуждаемую городам, институтам и частным лицам за выдающийся вклад в дело благоустройства населенных пунктов и стимулирующую местные органы власти осуществлять комплексное управление экологической средой. |
As a founding member of the Agency, India cherishes the recognition by the Nobel Committee of its outstanding contribution to world peace and security. |
Будучи одним из основателей Агентства, Индия ценит то, что Нобелевский комитет признал выдающийся вклад Агентства в международный мир и безопасность. |
This outstanding economic growth has already greatly contributed to both regional and global prosperity, and is a crucial asset for Taiwan to carry out all of the obligations of the Charter of the United Nations. |
Этот выдающийся экономический рост уже в значительной степени способствовал региональному и глобальному процветанию и является ключевым фактором, позволяющим Тайваню выполнить все обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций. |
His outstanding work was recognized at the seventh session of the Conference of the African Union held last July at Banjul and was given a moving and memorable tribute that I would like to reiterate here. |
Его выдающийся труд был особо отмечен на седьмой сессии Конференции Африканского союза, прошедшей в июле прошлого года в Банжуле, участники которой высказали незабываемые искренние слова благодарности Генеральному секретарю, которые я хотел бы повторить здесь. |
During his mandate, Mr. Annan has exhibited outstanding leadership in setting the agenda and establishing a clear vision of the goals of the United Nations. |
За время своего пребывания на этом посту г-н Аннан показал выдающийся пример руководства в определении повестки дня и в разработке четкого видения целей Организации Объединенных Наций. |
I would also like to express our deep appreciation of her predecessor and my good friend, Mr. Jan Eliasson, for his outstanding contribution to progress in implementing the decisions of the 2005 World Summit. |
Я также хотел бы выразить признательность ее предшественнику и моему доброму другу гну Яну Элиассону за его выдающийся вклад в дело осуществления решений Всемирного саммита 2005 года. |
On behalf of the Australian Government, I would like to convey my sincere congratulations to Mr. Egeland for his outstanding contribution to the United Nations system and to international development. |
От имени правительства Австралии я хочу искренне воздать должное гну Эгеланну за его выдающийся вклад в деятельность системы Организации Объединенных Наций и в международное развитие. |
By showing real commitment and flexibility in dealing with the situation in Timor-Leste, the Security Council has been making an outstanding contribution to the stabilization and consolidation of the territory's independence. |
Демонстрируя реальную приверженность и гибкость в решении вопросов, касающихся ситуации в Тиморе-Лешти, Совет Безопасности вносит выдающийся вклад в процесс стабилизации обстановки и укрепления независимости территории. |
Gury Ivanovich Marchuk: for his outstanding contribution to the creation of new models and methods of solving problems of nuclear-reactor physics, atmosphere and ocean physics. |
2004 Гурий Иванович Марчук - за выдающийся вклад в создание новых моделей и методов решения задач в физике ядерных реакторов, физике атмосферы и океана и иммунологии. |
House photographers such as Steichen, George Hoyningen-Huene, Horst P. Horst and Cecil Beaton transformed the genre into an outstanding art form. |
Такие фотографы, как Эдвард Стейхен, Джордж Гойнинген-Гюне, Сесил Битон и Хорст П. Хорст преобразовали этот жанр в выдающийся вид искусства. |
Gropp was awarded the Sidney Fernbach Award in 2008, "for outstanding contributions to the development of domain decomposition algorithms, scalable tools for the parallel numerical solution of PDEs, and the dominant HPC communications interface". |
В 2008 году Гроуппу была присуждена премия Sidney Fernbach Award за «выдающийся вклад в разработку алгоритмов декомпозиции доменов, масштабируемых инструментов для распараллеливаемого числового решения дифференциальных уравнений в частных производных, а также распространенного интерфейса для HPC». |
The Nobel Prizes are awarded annually by the Royal Swedish Academy of Sciences, the Karolinska Institute, and the Norwegian Nobel Committee to individuals who make outstanding contributions in the fields of chemistry, physics, literature, peace, and physiology or medicine. |
Нобелевские премии ежегодно присуждают Шведская Королевская академия наук, Каролинский институт и Норвежский Нобелевский комитет личностям, которые сделали выдающийся вклад в области химии, физики, литературы, укрепления мира и физиологии или медицины. |
A courageous and expert seaman, forceful and inspiring in his leadership, Commander Davenport, as Group Commander, was largely responsible for the outstanding success of this vital and hazardous mission. |
Храбрый и искусный моряк коммандер Дэвенпорт своим убедительным и вдохновляющим лидерством в роли командира группы в большей степени ответственен за выдающийся успех жизненно важной и опасной миссии. |
Richard Warren Arnold (professor, United States): for his outstanding contribution to the development of theoretical and applied soil science and modeling the behavior of soils in different landscapes of the world. |
Арнольд Уоррен (США) - за выдающийся вклад в развитие теоретического и прикладного почвоведения и создание моделей поведения почв в разных ландшафтах мира. |
In 1996, a new elephant house and paddock was opened to replace the architecturally outstanding but cramped original elephant house designed by Lubetkin and Tecton in 1935. |
В 1996 году новый дом слона и загон были открыты, чтобы заменить архитектурно выдающийся, но ограниченный оригинальный дом слона, разработанный Любеткиным и Тектоном в 1935. |
Created in 1929, it is awarded for "outstanding contributions to national security under foreign invasion" and is second only to the Order of National Glory. |
Созданный в 1929 году, орден присуждается за «выдающийся вклад в развитие национальной безопасности перед иностранным вторжением» и уступает только ордену Национальной славы. |
In 2012, he had a personal allowance of the President of the Republic of Belarus for his outstanding contribution to the social and economic development of the Republic. |
В 2012 г. имел персональную надбавку Президента Республики Беларусь за выдающийся вклад в социально-экономическое развитие республики. |
In 2002, he won the Peter the Great National Award (Russia's highest award in the field of management) for "outstanding contribution to the development of contemporary Russian film production". |
В 2002 году стал лауреатом Национальной премии имени Петра Великого (высшей общественной награды России в сфере управления) за «Выдающийся вклад в развитие современного Российского кинопроизводства». |
They both paid tribute to the late first Secretary-General of UNCTAD, noting the outstanding work he had done for UNCTAD and the development community. |
Оба оратора почтили память ныне покойного первого Генерального секретаря ЮНКТАД, отметив его выдающийся вклад в деятельность ЮНКТАД и сообщества, занимающегося проблемами развития. |