Against this background, I would like to reiterate my appreciation to the Member States that made pledges, as well as to the African Development Bank for its outstanding contribution. |
В связи с этим я хотел бы вновь выразить благодарность государствам-членам, объявившим свои взносы, а также Африканскому банку развития за его выдающийся вклад. |
His predecessor, Sheikha Haya Rashed Al Khalifa of the Kingdom of Bahrain, a country which is a friend to Senegal, deserves our tribute and appreciation for her outstanding contribution, throughout her term of office, to the revitalization of the General Assembly. |
Его предшественница шейха Хайя Рашед Аль Халифа из Королевства Бахрейн - дружественной Сенегалу страны - заслуживает нашей высокой оценки и признательности за тот выдающийся вклад, который она внесла в активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи в период своего председательствования. |
The Working Group commended its Chairman for his guidance and his outstanding contribution to the work of the Joint Expert Group and the Working Group. |
Рабочая группа выразила признательность своему Председателю за руководство и его выдающийся вклад в работу Объединенной группы экспертов и Рабочей группы. |
I would also like to take this opportunity to express our Group's appreciation to Ms. Thoraya Obaid, the Executive Director of the United Nations Population Fund, for her informative statement and her outstanding contribution. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени нашей Группы выразить признательность Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-же Сорае Обейд за ее обстоятельное заявление и выдающийся вклад в нашу работу. |
On the occasion of his departure, I should like, together with all colleagues here present, to express my special thanks to Ambassador Khan for his outstanding contributions to multilateral diplomacy, including the work of the Conference on Disarmament. |
По случаю его отъезда я хотел бы вместе со всеми из присутствующих здесь коллег выразить особую признательность послу Хану за его выдающийся вклад в многостороннюю дипломатию, включая и работу Конференции по разоружению. |
Certificate of appreciation for outstanding contributions in drug law enforcement awarded by Drug Enforcement Administration, United States of America (1993). |
Похвальная грамота за выдающийся вклад в укрепление надзора за соблюдением законодательства в сфере оборота наркотиков, полученная от Администрации по контролю за соблюдением законов о наркотиках, Соединенные Штаты Америки (1993 год). |
Just an outstanding one, that's all. |
А всего лишь выдающийся, да и только! |
The African Union would also like to express its appreciation to Ethiopia, Chair of IGAD, and the other members of the regional organization for their role and outstanding contribution to the quest for peace, stability and reconciliation in Somalia. |
Африканский союз хотел бы также выразить признательность Эфиопии - председателю МОВР - и другим членам этой региональной организации за их роль и выдающийся вклад в усилия по обеспечению мира, стабильности и примирения в Сомали. |
This outstanding rate of contraceptive use is comparable to rates recorded in numerous developing and advanced countries, including Japan (55.4 per cent) and Malaysia (56.7 per cent). |
Этот выдающийся показатель использования противозачаточных средств сопоставим с показателями, зарегистрированными во многих развивающихся и развитых стран, включая Японию (55,4 процента) и Малайзию (56,7 процента). |
The highest prize for the year 2005, granted under the chairmanship of the Centre, was awarded to President Thabo Mbeki for his outstanding contribution to the peace processes in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo. |
Самая крупная премия за 2005 год, присужденная под руководством Центра, была вручена президенту Табо Мбеки за его выдающийся вклад в мирные процессы в Бурунди и Демократической Республике Конго. |
The Commission also expressed its deep appreciation to the previous Special Rapporteurs, Mr. Robert Q. Quentin-Baxter and Mr. Julio Barboza, for their outstanding contribution to the work on the topic. |
Комиссия выразила также свою глубокую признательность предыдущим специальным докладчикам г-ну Роберту К. Квентину-Бакстеру и г-ну Хулио Барбосе за их выдающийся вклад в работу по данной теме. |
He has made an outstanding and lasting contribution to practically every field of activity in which the Organization is engaged: peace and security, development and human rights, as well the internal reform of the United Nations. |
Он внес выдающийся и долговечный вклад в практически каждую область деятельности Организации - мир и безопасность, развитие и права человека, а также внутренние реформы Организации Объединенных Наций. |
I would like to take this opportunity to express our appreciation to you and your delegation for your outstanding contribution to the work of the Council during your term in this body. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить признательность Вам и Вашей делегации за выдающийся вклад в работу Совета в ходе срока Ваших полномочий в этом органе. |
On June 18, 2007, the Connecticut Bar Association honored Downey with its highest honor for a judge, the Henry J. Naruk Judiciary Award, for his outstanding contributions to the judicial field in Connecticut. |
18 июня 2007 года Ассоциация юристов Коннектикута (англ.)русск. наградила Дауни премией «Henry J. Naruk Judiciary Award» за его выдающийся вклад в судебной области. |
In February 2001 he was elected as the acting member of the public organization of the Russian Academy of natural sciences for an outstanding contribution into development of Economics and merits in organization of oil industry in Russia. |
В феврале 2001 года был избран действительным членом общественной организации Российской академии естественных наук за выдающийся вклад в развитие экономической науки и заслуги в организации нефтяного дела в России. |
Although that version received an outstanding reception, the English game merely received a mixed reception with both average and low review scores, mostly due to the sloppy translation. |
Несмотря на то что немецкая версия получила выдающийся приём, английская версия игры получила смешанный приём со средним и низким рейтингом обзора, главным образом из-за небрежного перевода. |
AllMusic's David Jeffries wrote that the album "both dazzles and disappoints", stating "Feed off the production, the great musical ideas, and Minaj's keen sense of her surroundings, and Pink Friday is an outstanding success". |
Дэвид Джеффрис из AllMusic написал, что альбом "и ослепляет, и разочаровывает", заявив, что "подпитывает производство, великие музыкальные идеи и острое чувство Минаж и ее окружения, а"Pink Friday" - выдающийся успех". |
Our specialists are brilliantly educated and have outstanding experience of work in business structures and governmental agencies in different fields of law including economic, civil, land, tax, banking law, as well as on real estate and equity markets. |
Наши специалисты имеют блестящее образование и выдающийся опыт работы в бизнес-структурах и государственных органах, в разных областях права, в частности хозяйственного, гражданского, земельного, налогового и банковского, в сферах недвижимости и споров на фондовом рынке. |
Standing at the head of the Korean revolution is Comrade Kim Jong Il, the great successor to the revolutionary cause of Juche, the outstanding leader of the Workers' Party of Korea and the Korean people, and the Supreme Commander of our revolutionary armed forces. |
Возглавляет революционный процесс в Корее товарищ Ким Чен Ир - замечательный продолжатель революционной борьбы Чучхе, выдающийся лидер Трудовой партии Кореи и корейского народа, а также Верховный главнокомандующий революционными вооруженными силами. |
I wish to thank the Chairman and especially the two Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group for their outstanding contributions to the work of the Working Group at the forty-ninth session. |
Я хотела бы поблагодарить Председателя и особенно двух заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава за их выдающийся вклад в работу Рабочей группы на сорок девятой сессии. |
If there is no objection to that proposal, I shall take it that nine prizes for outstanding contributions to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms are to be awarded this year. |
Если не будет возражений в связи с этим предложением, я буду считать, что в этом году будет вручено девять премий за выдающийся вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. |
Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил. |
On behalf of the Conference and on my own behalf, I should like to place on record our deep appreciation for their outstanding contributions to our common endeavours and wish them, and their families, all the best for the future. |
От имени Конференции и от себя лично мне хотелось бы засвидетельствовать им нашу глубокую признательность за их выдающийся вклад в наши общие усилия и пожелать им и их семьям всего наилучшего на будущее. |
It is also a great privilege to have this opportunity to thank Mr. Boutros Boutros-Ghali for his outstanding contribution to the Organization over the past five years, as well as to congratulate Mr. Kofi Annan on his appointment to his vitally important post. |
Для меня также большая честь иметь возможность поблагодарить г-на Бутроса Бутроса-Гали за его выдающийся вклад в работу Организации на протяжении последних пяти лет, а также поздравить г-на Кофи Аннана в связи с назначением на этот очень важный пост. |
The European Union expresses its particular gratitude to Philippe Kirsch for his outstanding contribution to the success of the Rome Conference and would also like to thank the host country, Italy, for its generous hospitality and for paving the way for the positive outcome of the Conference. |
Европейский союз выражает свою особую признательность г-ну Филиппу Киршу за его выдающийся вклад в успех Римской конференции и также хотел бы поблагодарить принимающую страну, Италию, за щедрое гостеприимство и обеспечение возможностей для достижения позитивных результатов Конференции. |