Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Внешний подряд

Примеры в контексте "Outsourcing - Внешний подряд"

Примеры: Outsourcing - Внешний подряд
ICT also enable enterprises to enter new areas of production, including outsourcing, thus making it possible for economies, including developing ones, to diversify. Кроме того, ИКТ открывают для предприятий новые производственные области, включая внешний подряд, позволяя тем самым странам, в том числе развивающимся, идти по пути диверсификации.
It has developed a joint action with UNDP regarding Management Systems Renewal Project outsourcing, as mentioned above. Как уже упоминалось выше, УВКБ вместе с ПРООН использует внешний подряд для работы с проектом обновления управленческих систем.
The Administration has stepped up the outsourcing of translation of summary records through the Contractual Translation Unit. Администрация ускорила порядок передачи на внешний подряд перевода кратких отчетов через Группу письменного перевода по контрактам.
∙ Criteria for determining when a service becomes a candidate for outsourcing; критерии определения того, в какой момент данный вид услуг становится кандидатом для перевода на внешний подряд;
As noted above, conditions in the telecommunications industry are changing rapidly, and it is likely that more global outsourcing possibilities will soon be available to the Organization. Как указывалось выше, положение в отрасли телекоммуникаций быстро меняется, и вполне вероятно, что вскоре перед Организацией откроются более широкие возможности по передаче соответствующих функций на внешний подряд в глобальном масштабе.
The four criteria stated above must be considered when evaluating whether or not an activity is suitable for outsourcing. Необходимо учитывать все четыре критерия при оценке того, подходит ли тот или иной вид деятельности для передачи его на внешний подряд.
Empirical studies have shown that outsourcing leads not only to a reduction in public employment, but also to a reduction in public expenditure. Результаты эмпирических исследований свидетельствуют о том, что практика передачи на внешний подряд приводит не только к сокращению числа рабочих мест в государственном секторе, но и к уменьшению объема государственных расходов.
At the same time, the Working Group was of the view that such outsourcing should be limited in time and utilized only when reasonably required. В то же время Рабочая группа придерживалась мнения о том, что такая передача на внешний подряд должна быть ограниченной по времени и должна использоваться только тогда, когда в этом возникает разумная необходимость.
In that connection, he stressed that the issue of outsourcing services, which could potentially involve sophisticated activities, might create not only opportunities but also challenges for developing countries. В этой связи он подчеркнул, что вопрос о передаче услуг на внешний подряд, которая, в принципе, может быть сопряжена с налаживанием сложных видов деятельности, может создать для развивающихся стран не только возможности, но и проблемы.
As previously noted, the Administration will continue its efforts towards outsourcing non-core labour-intensive functions while enhancing management, supervisory, and specialized technical functions. Как уже отмечалось ранее, Администрация будет продолжать прилагать усилия, направленные на передачу неосновных трудоемких функций на внешний подряд и одновременно на повышение эффективности выполнения управленческих, контрольных и специальных технических функций.
It also impaired the ability of management teams to assess whether or not the outsourcing of such activities might be cost-effective. Это также создает для руководства трудности с оценкой того, является ли передача такой деятельности на внешний подряд эффективной с точки зрения затрат.
Where outsourcing has been initiated to achieve cost savings, the related savings reported by the responsible office are indicated. В тех случаях, когда передача на внешний подряд осуществляется в целях экономии средств, указывается связанная с этим экономия, информация о которой представляется соответствующим подразделением.
For example, the outsourcing of a service may be undertaken to enable work around the clock, with similar work being done in different time zones. Например, передача услуги на внешний подряд может производиться для того, чтобы обеспечить круглосуточную работу, которая будет выполняться в разных временных поясах.
Europe, too, is said to be joining the trend towards outsourcing. Тенденция передачи услуг на внешний подряд, по сообщениям, не обошла стороной и Европу.
The UNRWA Department of Internal Oversight Services stated that one of the options being considered would be the outsourcing of the Provident Fund audit assignment. Департамент служб внутреннего надзора БАПОР заявил, что одним из рассматриваемых вариантов является передача задания по проведению ревизии Фонда обеспечения персонала на внешний подряд.
Prohibition of outsourcing the use of certain arms Запрет на передачу на внешний подряд применения некоторых видов
(b) Because of the outsourcing of the entire operation, including technical operators and supervisors, contractual personnel were autonomous, and largely self-managed. Ь) из-за передачи на внешний подряд всех этих функций, включая привлечение технических исполнителей и мастеров, контрактный персонал, как правило, работал на основе автономии и самоуправления.
Trade in such services, including outsourcing and off-shoring, represents 73 per cent of OECD countries' total services trade. Торговля такими услугами, включая внешний подряд и перебазирование производства, составляет 73% совокупного объема торговли услугами стран ОЭСР.
Supplementary information provided to the Advisory Committee indicates that the increased estimate is due to the outsourcing of the help desk and user support to meet greater demand. Представленная Комитету дополнительная информация свидетельствует о том, что увеличение сметных расходов обусловлено переводом на внешний подряд службы оказания помощи и поддержки пользователям для удовлетворения возросшего спроса.
This practice has been extended informally to include work that needs to be done on a continuing basis, particularly when outsourcing locally is not possible. Эта практика получила неформальное распространение и стала охватывать работу, которую было необходимо выполнять на постоянной основе, особенно в случаях, когда внешний подряд на местах не был возможным.
This will not only compensate for the lack of external capacity but also facilitate capacity-building and be more cost effective than the cost of outsourcing. Этот шаг не только компенсирует отсутствие внешних возможностей, но и будет содействовать созданию потенциала, а также будет более эффективным с точки зрения затрат по сравнению с расходами на внешний подряд.
The proliferation of PMSCs in the world is a direct consequence of the outsourcing and privatization by member States of many military and security functions. Увеличение количества ЧВОК по всему миру является прямым следствием передачи на внешний подряд и приватизации государствами-членами многих военных и охранных функций.
Outsourcing will be offset by the reduction in holdings of major spare parts, as this will be included in the outsourcing contracts. Передача на внешний подряд приведет к сокращению резерва основных запасных частей, поскольку это будет включено в контракты на внешний подряд.
UNLB has explored alternative options, including negotiations with the host Government, consultations with United Nations agencies based in Italy and the continued outsourcing of services to a commercial service provider. БСООН изучила альтернативные варианты, в том числе на основе переговоров с правительством принимающей страны и консультаций с базирующимися в Италии учреждениями Организации Объединенных Наций, а также вариант продолжения практики передачи обслуживания на внешний подряд какому-либо коммерческому поставщику услуг.
The plan was based on a new support concept where UNMIK would utilize the available commercial market within the mission area by outsourcing selected support services. В основу этого плана легла новая концепция поддержки, согласно которой МООНК будет использовать имеющиеся на коммерческом рынке в районе миссии возможности передачи отдельных услуг по поддержке на внешний подряд.