Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Внешнему подряду

Примеры в контексте "Outsourcing - Внешнему подряду"

Примеры: Outsourcing - Внешнему подряду
Increased efficiencies have been achieved through focus on multitasking, re-profiling of posts and outsourcing. Удалось повысить эффективность работы благодаря совмещению функций, переориентации должностей и внешнему подряду.
In paragraphs 21 and 34 of the Secretary-General's report, the role of outsourcing teams is set out. В пунктах 21 и 34 доклада Генерального секретаря излагается роль групп по внешнему подряду.
However, no cost-benefit analysis was prepared in this case, since there were no viable alternatives to outsourcing. Однако в данном случае анализ расходов и выгод не подготавливался, поскольку внешнему подряду не было реальных альтернатив.
In a related matter, the Advisory Committee is aware of an increased interest on the part of the Secretariat in outsourcing. В связи со смежным вопросом следует отметить, что Консультативному комитету известно о растущем интересе к внешнему подряду, проявляемом в Секретариате.
(c) Establish an outsourcing team; с) создать группу по внешнему подряду;
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report, in his next budget submission, on the savings and efficiency gains achieved through outsourcing, as well as on improvements in the quality and effectiveness of service delivery. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю включить в его следующий бюджетный документ информацию об экономии средств и результатах, достигнутых благодаря внешнему подряду, а также о том, насколько повысились качество и эффективность услуг.
Lastly, when the Secretariat had to resort to outsourcing to provide a requirement more effectively or efficiently, that raised questions about the productivity of the departments concerned. И наконец, когда Секретариату приходится прибегать к внешнему подряду в целях повышения действенности или эффективности осуществления какой-либо конкретной функции, встает вопрос о результативности деятельности соответствующих департаментов.
They are designed to ensure a transparent, unbiased procedure for avoiding the disadvantages of ad hoc and inconsistent approaches, thereby reducing the potential risks inherent in outsourcing and maximizing benefits to the Organization. Они призваны обеспечить транспарентную, беспристрастную процедуру, с тем чтобы избежать недостатков специальных и непоследовательных подходов, тем самым снижая возможный риск, присущий внешнему подряду, и обеспечивая максимальную выгоду для Организации.
When this has been accomplished, an outsourcing team should be established, headed by the programme manager from the department or office that is responsible for the activity or service in question. Когда эта работа завершена, следует создать группу по внешнему подряду, возглавляемую руководителем программы из департамента или управления, несущего ответственность за осуществление данного вида деятельности или предоставление данной услуги.
At the completion of the pre-bid process, the outsourcing team must issue its written recommendation to the head of the department or office concerned as to whether the subject activity or service should, in fact, be outsourced. По завершении предшествующего торгам процесса группа по внешнему подряду должна вынести свою письменную рекомендацию руководителю соответствующего департамента или управления в отношении того, следует ли передавать данный вид деятельности или услугу на внешний подряд.
The United Kingdom has become India's second market for outsourcing of services and has served as the operations base for 480 Indian companies established there to access the EU market. Соединенное Королевство превратилось во второй по значению рынок для индийских поставщиков услуг по внешнему подряду и служит базой для деятельности 480 индийских компаний, обосновавшихся там для получения доступа к рынку ЕС.
For instance, in respect of the issue of "outsourcing teams", subsequent deliberations at the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly may have made the issue redundant. Например, в связи с вопросом создания «групп по внешнему подряду» состоявшиеся обсуждения в рамках Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и в Генеральной Ассамблее сделали этот вопрос излишним.
Indeed, while some risks may be intrinsic to the outsourcing process per se, most of the other risks can be mitigated and even eliminated through the design and terms of the outsourced contract and how it is ultimately managed. Более того, хотя определенные виды риска, возможно, присущи внешнему подряду как таковому, степень большинства других видов риска можно снизить посредством положений и условий контракта на внешний подряд и надлежащего контроля за его выполнением, либо такого риска можно вообще избежать.
One delegation noted that while resources had been identified for such expenditures as furniture and equipment, no clear indication had been provided concerning the resources associated with the outsourcing referred to in the report. Одна из делегаций отметила, что в отношении таких статей расходов, как мебель и оборудование, объем ресурсов был указан, в то время как четких указаний в отношении ресурсов на покрытие услуг по внешнему подряду, о которых говорится в докладе, не дано.
The estimate for 2003/2004 includes $2,842,700 for maintenance services related to the outsourcing of security services. В смету расходов на 2003/04 год входит сумма в размере 2842700 долл. США, предусматриваемая для оплаты услуг по содержанию помещений, связанных с привлечением служб безопасности по внешнему подряду.
With the elimination of the distinction between "core and non-core" activities in accordance with ACABQ recommendation, the need for establishing outsourcing teams is no longer useful, as programme managers have received clear guidelines from the criteria unequivocally defined in the JIU report (A/58/92). С ликвидацией различия между «основными и неосновными» видами деятельности в соответствии с рекомендацией ККАБВ необходимость создания групп по внешнему подряду более не является актуальной, поскольку руководители программ должны выполнять четкие указания на основе применения критериев, конкретно установленных в докладе ОИГ (А/58/92).
In addition, outsourcing is always a possibility, for example the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO Preparatory Commission) has such potential. Вдобавок тут всегда есть возможность прибегнуть к внешнему подряду: таким потенциалом обладает, например, Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (Подготовительная комиссия ОДВЗЯИ).
If the recommendation of the outsourcing team is approved by the head of the department or office concerned, after taking special account of the Organization-specific risks discussed in paragraph 26 above, then the outsourcing team and the Staff Union will be so informed. В случае утверждения руководителем соответствующего департамента или управления рекомендации группы по внешнему подряду с должным учетом конкретных видов риска для Организации, о которых говорится в пункте 26 выше, группа по внешнему подряду и Союз персонала будут информироваться об этом.
Infosys, a provider of business and outsourcing services in 32 countries, pledged to reduce its energy consumption by 50 per cent and to source 100 per cent of its electricity from renewables by 2018. Компания «Инфосис», поставщик бизнес-услуг и услуг по внешнему подряду в 32 странах, обязалась к 2018 году сократить свое потребление энергии на 50 процентов и обеспечивать 100 процентов своих потребностей в электроэнергии из возобновляемых источников.
To strengthen its position in the export markets, companies in the outsourcing services industry have sought to obtain top-quality certifications from companies established in their export markets in order to sustain the quality levels of their products and to meet the demands of customers in Western countries. Для укрепления своего положения на экспортных рынках фирмы, поставляющие услуги по внешнему подряду, стремятся получить сертификацию качества высшего уровня от компаний, существующих на экспортных рынках, с тем чтобы поддерживать качественный уровень своей продукции и удовлетворять запросы клиентов в западных странах.
Also, efficiencies and cost savings generated from outsourcing are mostly ploughed back into home-country economies, contributing to the viability of job-generating businesses there. Кроме того, выгоды, получаемые благодаря повышению эффективности и экономии затрат в результате внешнего подряда, в основном возвращаются странам импортерам услуг по внешнему подряду, что способствует повышению жизнеспособности предприятий этих стран, выступающих источником рабочих мест.
The reduced output was attributable to the lack of outsourcing of drilling capacity in Darfur and the Sudan, the failure of the contractor to drill for security reasons, and the lack of capacity on the part of the Operation to supplement outsourced capacity as had been anticipated Частичное выполнение мероприятия обусловлено тем, что в Дарфуре и Судане нет внешних подрядчиков для выполнения бурильных работ, подрядчик не имел возможности приступить к бурению по соображениям безопасности и Операция не располагала собственными возможностями для оказания поддержки внешнему подряду, как это предполагалось
Lower output was attributed to the lack of outsourcing drilling capacity in Darfur and the Sudan, failure of the contractor to drill for security reasons and lack of the Operation's own capability to supplement outsourced capacity as anticipated Более низкие показатели обусловлены тем, что в Дарфуре и Судане нет внешних подрядчиков для производства бурильных работ, подрядчик не имел возможности приступить к бурению по соображениям безопасности и Операция не располагает собственными возможностями для оказания поддержки внешнему подряду, как это предполагалось
To that end it signed and implemented contracts for the outsourcing of security, cleaning and certain facility maintenance services and initiated a pilot project for the outsourcing of vehicle maintenance services. С этой целью Миссия заключила и осуществила контракты на услуги по внешнему подряду, связанные с обеспечением безопасности, уборкой и эксплуатационно-техническим обслуживанием помещений, и приступила к осуществлению экспериментального проекта по переводу на внешний подряд услуг по техническому обслуживанию автотранспортных средств.