Английский - русский
Перевод слова Outsourcing

Перевод outsourcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аутсорсинг (примеров 143)
Such a model typically includes an articulation of how the organization will organize its resources to achieve its strategic objectives, and the organizational structure this would require, for example shared service centres, the location of administrative functions or outsourcing. Такая модель обычно включает определение того, как организация будет управлять своими ресурсами для достижения своих стратегических целей, и описание организационной структуры, которая для этого потребуется, включая, например, общие центры обслуживания, распределение функций административного управления или аутсорсинг.
Among the issues that have gained prominence are growing flows of services and transactions that are not covered by existing surveys and administrative data, joint international production, outsourcing across borders, and complicated transactions such as those linked to mergers and swaps of stocks. К числу вопросов, требующих первоочередного внимания, относятся растущие потоки услуг и транзакций, не охватываемых существующими обследованиями и административными данными, совместное международное производство, трансграничный аутсорсинг и сложные трансакции, такие, как связанные с объединениями и обменами акциями.
Beginning almost exclusively as North-North traded service, outsourcing has recently become a major North-South and South-South business activity. Аутсорсинг, первоначально являвшийся феноменом торговли исключительно между странами Севера, в последнее время превращается в одну из важнейших форм деловых связей по линии как Север-Юг, так и Юг-Юг.
The Meeting considered outsourcing of IT-enabled services; renewable energy products and bio-fuels; and textiles and clothing. Совещание рассмотрело следующие вопросы: аутсорсинг услуг с использованием ИТ; товары, связанные с возобновляемой энергией, и биотопливо; и текстильные товары и одежда.
Second, Obama has attacked the outsourcing of service jobs to places like India and the offshoring of manufacturing jobs to Asia as a whole. Во-вторых, Обама критиковал аутсорсинг работы в сфере услуг в такие места, как Индия, и оффшоринг производственной работы в Азию в целом.
Больше примеров...
Внешний подряд (примеров 483)
From the redevelopment of coastal areas and cities to outsourcing reconstruction От застройки прибрежных районов и городов к передаче восстановительных работ на внешний подряд
The Expert Group on International Statistical Classifications, at its meeting held from 13 to 15 May 2013, considered a number of interpretation questions with regard to ISIC Rev. and a proposal for a revised treatment of specific outsourcing arrangements. На своем совещании, состоявшемся 13 - 15 мая 2013 года, Группа экспертов по международным статистическим классификациям рассмотрела ряд вопросов толкования в связи с четвертым пересмотренным вариантом МСОК и предложение о внесении изменений в учет конкретных механизмов передачи на внешний подряд.
Making decisions about outsourcing at an earlier stage in the process will enable more effective management of contractual capacity by providing advance information to contractors about the potential volume of contractual work. Принятие на более раннем этапе решений о передаче работы на внешний подряд позволит более эффективно использовать этот метод выполнения письменного перевода, так как подрядчики будут более заблаговременно получать информацию о возможном объеме работы, подлежащей выполнению на контрактной основе.
In this respect, the purpose of the buyout has changed from a mechanism to improve personnel structure and quality, as prescribed by the 2005 World Summit, to a tool for promoting outsourcing, relocation and management reform proposals. В этом аспекте целью стимулирования досрочного выхода в отставку стал не механизм улучшения состава и качества людских ресурсов, как это предусматривалось на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, а инструмент содействия переводу услуг на внешний подряд, передаче функций в другие точки и проведению реформы управления.
Additional critical issues to be addressed included the operationalization of special and differential treatment provisions, the movement of natural persons, including the controversy over outsourcing, as well as trade-related aspects of intellectual property rights agreements. К числу важнейших вопросов, которые также должны найти свое решение, относятся введение в действие положений в отношении особого и дифференцированного режима, движение физических лиц, включая разногласия в отношении передачи производственных функций на внешний подряд, а также соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Передача (примеров 110)
1.136 The Ethics Office is undertaking the above-mentioned analysis with a view to ascertaining the advantages and disadvantages of alternative (outsourcing vs. in-house) arrangements and exploring the possibility of the Office taking direct responsibility over the review function of the financial disclosure programme. 1.136 Бюро по вопросам этики проводит вышеупомянутый анализ с целью выяснить преимущества и недостатки альтернативных вариантов (передача на внешний подряд или выполнение собственными силами) и изучить возможность возложения на Бюро прямой ответственности за проведение обзора программы раскрытия финансовой информации.
As mentioned, processing or outsourcing more generally, is often referred to as custom work in surveys. Как уже упоминалось, обработка или в более общем плане передача на внешний подряд в обследованиях нередко называется подрядными работами.
The Committee suggests that UN-Women monitor closely whether value-for-money is obtained through outsourcing internal auditing and consider other possible delivery options, if fiscally and operationally feasible. Комитет предлагает Структуре «ООН-женщины» внимательно изучить вопрос, насколько оправданной является передача на внешний подряд функций внутренней ревизии, и рассмотреть другие возможные варианты, пригодные с финансовой и практической точек зрения.
The outsourcing of a number of basic functions which traditionally were carried out by national armies or police forces, known as the top-down privatization, has blurred the borderlines between the public services of the State and the private commercial sector creating a dangerous "grey zone". Передача на внешний подряд основных функций, которые традиционно осуществлялись национальными армиями или полицейскими силами, известная как приватизация, инициируемая государством, размыла границы между публичными функциями государства и частным коммерческим сектором, создав опасную "серую зону".
Outsourcing of the auxiliary and servicing activities; mechanics of the "principal-contractor" relationship; pricing of services, competitive bidding and quality control by the principal; Передача на внешний подряд вспомогательной деятельности и производственных услуг; техника организации отношений принципала с подрядчиком; калькуляция расценок на услуги; конкурентные заявки и контроль за качеством продукции со стороны принципала;
Больше примеров...
Использования внешнего подряда (примеров 90)
The administration does agree that the Procurement Manual should contain guidelines on outsourcing practices and that it should also reference the respective General Assembly policy directives. Администрация согласна с тем, что Руководство по вопросам закупок должно содержать руководящие принципы в отношении практики использования внешнего подряда и должно также включать ссылки на соответствующие директивные указания Генеральной Ассамблеи.
The rationale for outsourcing must be weighed periodically in the light of established policy and new factors, as further discussed in the next chapter. Обоснование использования внешнего подряда должно периодически переоцениваться в свете принятых принципов политики и новых факторов, о чем более подробно говорится в следующей главе.
This aspect of the review was elaborately covered in the previous JIU report on the subject and the Inspectors find with satisfaction that the recommendations of that report on contract management are reflected in the Secretary-General's policy guidelines on outsourcing practices. Этот аспект был подробно рассмотрен в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, и Инспекторы с удовлетворением отмечают, что содержавшиеся в этом докладе рекомендации относительно управленческого контроля за выполнением контрактов нашли отражение в руководящих принципах Генерального секретаря в отношении практики использования внешнего подряда.
Such justification for outsourcing is inconsistent with the above policy guidelines. Подобные обоснования использования внешнего подряда не согласуются с приведенными выше руководящими принципами.
Further still, the Inspectors observed that without a performance-based or results-oriented environment, it might be difficult to obtain the maximum benefits likely to be gained from outsourcing practices. Кроме того, Инспекторы отметили, что без системы, основанной на получении отдачи и ориентированной на конкретные результаты, вероятно, будет весьма затруднительно получить максимальные выгоды, которые в принципе возможно извлечь из практики использования внешнего подряда.
Больше примеров...
Субподряд (примеров 25)
For certain countries, partnerships with municipalities are seen as a special kind of outsourcing, since there is a provision of services on the basis of financial contributions and/or legislations. В некоторых странах сотрудничество с муниципалитетами рассматривается как своего рода субподряд, поскольку оказание услуг предоставляется на основе финансовых взносов и/или положений законодательства.
(c) Although outsourcing is often associated with the activities of MNEs (see further below), even small companies which are not part of an MNE may commission entities abroad to manufacture products to their design and specification. с) хотя субподряд часто связан с деятельностью МНК (см. ниже), даже небольшие компании, которые не входят в МНК, могут размещать за рубежом заказы на производство продукции согласно своим планам и спецификациям.
Offshore outsourcing of IT (OOIT) services has become a key driver for large companies (or government institutions) to effectively utilize cost advantages of suppliers around the world to become more efficient. Офшорный субподряд в сфере услуг ИТ (ОСИТ) превратился для крупных компаний (или государственных учреждений) в один из важнейших инструментов эффективного использования стоимостных преимуществ поставщиков из разных стран мира с целью повышения собственной эффективности.
The responsibility of the census remains with the NSO, and any outsourcing most probably will not be perceived by the public opinion as a sharing of responsibility with other organizations/companies. Ответственность за перепись неизменно лежит на НСУ, и общественность вряд ли расценит субподряд как разделение ответственности с другими организациями/компаниями.
Quality assurance and contracts surveillance may be another domain for outsourcing. Обеспечение качества и надзор за исполнением контрактов могут стать очередным видом деятельности, передаваемой на субподряд.
Больше примеров...
Предоставления внешних подрядов (примеров 53)
Report of the Joint Inspection Unit: Management audit review of outsourcing Практика Организации Объединенных Наций в области предоставления внешних подрядов
In addition, the Inspectors discussed their preliminary findings with officials responsible for outsourcing matters and contracts in the Secretariat and the funds and programmes. В соответствии с определенной Генеральной Ассамблеей сферой охвата доклада Инспекторы при проверке сосредоточили свое внимание на контрактном и управленческом этапах осуществления процедур предоставления внешних подрядов.
There is a need to develop Organization-wide policy guidelines for the effective management of outsourcing; В рамках Организации необходимо разработать единые руководящие принципы эффективного управления практикой предоставления внешних подрядов;
With respect to outsourcing practices, programme managers must be guided by the basic criteria for outsourcing. Что касается практики предоставления внешних подрядов, то руководители программ должны руководствоваться основными критериями предоставления внешних подрядов.
As far as paragraph 52 of the report was concerned, the Unit was aware of the concerns that had been raised by staff representatives and Member States alike regarding the use of ex-staff members as potential vendors/providers for the Organization's outsourcing contracts. Что касается пункта 52 доклада, то Группе известно об обеспокоенности, выраженной в равной степени представителями персонала и государствами-членами относительно использования бывших сотрудников в качестве потенциальных поставщиков/подрядчиков для предоставления внешних подрядов Организации.
Больше примеров...
Привлечения внешних подрядчиков (примеров 38)
The functions of the remaining 10 posts will be replaced through outsourcing arrangements, which are more cost-effective. Функции сотрудников на остальных десяти ликвидируемых должностях будут выполняться на основе привлечения внешних подрядчиков, что более эффективно с точки зрения затрат.
The Secretary-General shares these views and the General Assembly, in its resolution 55/232 of 23 December 2000, endorsed the criteria for outsourcing proposed by the Secretariat. Генеральный секретарь разделяет эти мнения, а Генеральная Ассамблея в резолюции 55/232 от 23 декабря 2000 года одобрила предложенные Секретариатом критерии для привлечения внешних подрядчиков.
Evaluating and recommending outsourcing options to avoid conflicts of interest (e.g. simultaneous provision of health-care, and adjudication of insurance benefits for staff); анализ возможных вариантов привлечения внешних подрядчиков и выдвижение соответствующих рекомендаций, позволяющих избегать конфликтов интересов (например, совмещения функций медицинского обслуживания и принятия решений о выплате персоналу страховых сумм);
In 2003, the UNOG Library completed the retrospective conversion of its old card catalogues using outsourcing arrangements and is now considering the acquisition of its own digital equipment and developing the expertise to digitize its share of older documents. В 2003 году Библиотека ЮНОГ завершила ретроспективную замену своих старых карточных каталогов за счет привлечения внешних подрядчиков и в настоящее время изучает возможность приобретения своей собственной аппаратуры для перевода документов в цифровой формат и подготовки специалистов для перевода в цифровой формат имеющихся в ее фонде старых документов.
The report also found that the Department's decision to use the outsourcing option, contrary to the Organization's outsourcing policy, for providing airfield services to MONUC was not supported by a cost-benefit analysis. В докладе был также сделан вывод о том, что в нарушение установленных требований Организации в отношении привлечения внешних подрядчиков решение Департамента о заключении контракта с подрядчиком на аэродромное обслуживание в МООНДРК не было подкреплено анализом экономической целесообразности заключения такого контракта.
Больше примеров...
Внешнему подряду (примеров 24)
Increased efficiencies have been achieved through focus on multitasking, re-profiling of posts and outsourcing. Удалось повысить эффективность работы благодаря совмещению функций, переориентации должностей и внешнему подряду.
However, no cost-benefit analysis was prepared in this case, since there were no viable alternatives to outsourcing. Однако в данном случае анализ расходов и выгод не подготавливался, поскольку внешнему подряду не было реальных альтернатив.
At the completion of the pre-bid process, the outsourcing team must issue its written recommendation to the head of the department or office concerned as to whether the subject activity or service should, in fact, be outsourced. По завершении предшествующего торгам процесса группа по внешнему подряду должна вынести свою письменную рекомендацию руководителю соответствующего департамента или управления в отношении того, следует ли передавать данный вид деятельности или услугу на внешний подряд.
In addition, outsourcing is always a possibility, for example the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO Preparatory Commission) has such potential. Вдобавок тут всегда есть возможность прибегнуть к внешнему подряду: таким потенциалом обладает, например, Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (Подготовительная комиссия ОДВЗЯИ).
The reduced output was attributable to the lack of outsourcing of drilling capacity in Darfur and the Sudan, the failure of the contractor to drill for security reasons, and the lack of capacity on the part of the Operation to supplement outsourced capacity as had been anticipated Частичное выполнение мероприятия обусловлено тем, что в Дарфуре и Судане нет внешних подрядчиков для выполнения бурильных работ, подрядчик не имел возможности приступить к бурению по соображениям безопасности и Операция не располагала собственными возможностями для оказания поддержки внешнему подряду, как это предполагалось
Больше примеров...
Привлечение внешних подрядчиков (примеров 19)
These areas include budgets and expenditures, staffing, workload standards, information technology, meeting planning, documentation management, outsourcing, examinations and test management. К числу таких областей относятся бюджеты и расходы, штатное расписание, нормы рабочей нагрузки, информационная технология; планирование заседаний, управление документацией, привлечение внешних подрядчиков, проведение экзаменов и тестов по вопросам управления.
While outsourcing had enabled the Commission to process claims within prescribed time frames, OIOS noted that the request for proposal did not specify the expertise mix required under the contract. Хотя привлечение внешних подрядчиков позволило Комиссии обработать требования в рамках установленных сроков, УСВН отметило, что в просьбе о представлении предложений не оговаривался конкретный набор специалистов, которые требовались в соответствии с контрактом.
Work is ongoing to develop the governance model for the "One United Nations" service centre, based on a combination of outsourcing, lead agency and integrated service centre concepts. Продолжается работа по созданию модели управления единым центром обслуживания Организации Объединенных Наций на основе использования таких концепций, как привлечение внешних подрядчиков, ведущее учреждение и единый центр обслуживания.
Outsourcing some of its operations, in particular of the stamp distribution function, could be a valuable alternative. Привлечение внешних подрядчиков для некоторых видов деятельности ЮНПА, в частности распространения марок, может быть ценным вариантом.
Over a number of years, outsourcing of this investment will yield a positive return on investment through cost savings and improved services to UNHCR field offices. Привлечение внешних подрядчиков с лихвой окупится за несколько лет благодаря снижению издержек и улучшению обслуживания отделений УВКБ на местах.
Больше примеров...
Внешнем подряде (примеров 20)
Under item 112, there was no need to consider together the issues of procurement reform and outsourcing. В рамках пункта 112 не следует рассматривать в совокупности вопросы о реформе системы закупок и внешнем подряде.
Heightened safety and security concerns worldwide are compelling a re-evaluation of outsourcing arrangements involving the regular presence within the United Nations premises and offices of large numbers of contractor personnel. Возросшая во всем мире обеспокоенность по поводу безопасности заставляет переоценивать соглашения о внешнем подряде, предусматривающие регулярное присутствие в помещениях и зданиях Организации Объединенных Наций значительного числа сотрудников подрядчика.
UNDP responded to the questionnaire on outsourcing sent at the beginning of the exercise, restricting its response to expenditures from its administrative budget. ПРООН ответила на вопросник о внешнем подряде, направленном в начале этого вида деятельности, ограничив свой ответ расходами из административного бюджета.
During its fifty-second session, the General Assembly adopted resolution 52/226 of 27 April 1998 on procurement reform and outsourcing, which served to further reinforce the procurement recommendations made by OIOS. На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/226 от 27 апреля 1998 года о реформе закупочной деятельности и внешнем подряде, в которой дополнительно закреплены рекомендации по закупочной деятельности, вынесенные УСВН.
The WIR also made a valuable contribution to the debate on services outsourcing, which could enable many developing countries to develop export capabilities and create new jobs. Доклад о мировых инвестициях также вносит ценный вклад в обсуждение вопроса о внешнем подряде в сфере услуг, благодаря которому многие развивающиеся страны могут получить возможность развивать свой экспортный потенциал и создавать новые рабочие места.
Больше примеров...
Аутсорсинговых (примеров 14)
The purpose of ISG as a unified center of outsourcing projects implementation includes selection of the best subcontractors, from the customer's point of view, to handle these functions. В задачи ISG как единого центра реализации аутсорсинговых проектов входит подбор лучших, с точки зрения заказчика, исполнителей данных функций.
By 2012, SoftServe was one of the largest IT outsourcing companies in Ukraine with 2,189 employees, third only to EPAM Systems and Luxoft. По состоянию на 2017 SoftServe была одной из крупнейших аутсорсинговых ИТ-компаний в Украине, со штатом в 4500 сотрудников, уступая количеством персонала только EPAM Systems.
Even as hundreds of similar outsourcing centers spring up in Asia, Eastern Europe, and Latin America, the Accra center remains a rarity in Africa. Даже в то время, когда в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке возникают сотни подобных аутсорсинговых центров, центр в Аккре остаётся единственным в своём роде на африканском континенте.
HONG KONG - A supply chain links producers and consumers through a complex web of outsourcing contracts, with market leaders in any product category orchestrating activities to produce components profitably along its entire length. ГОНКОНГ - Цепочки поставок связывают производителей и потребителей через сложную сеть аутсорсинговых контрактов с лидерами рынка в каждой категории продукта, управляя деятельностью по выгодному производству компонентов по всей ее длине.
Over the last 12 years living in St. Petersburg, as Chief Executive of EMG, James handled and supervised the outsourcing of accounting services to multinational firms such as Royal Dutch/Shell, Ashland Oil, SKANSKA, Ford, SC Johnson, and Caterpillar, among others. В Санкт-Петербурге Джеймс проживает уже более 12 лет. В качестве Президента EMG Джеймс осуществлял и контролировал предоставление аутсорсинговых услуг таким международным компаниям как Royal Dutch/Shell, Ashland Oil, SKANSKA, Ford, SC Johnson и Caterpillar.
Больше примеров...
Внешние подряды (примеров 14)
Other areas of export-interest to developing countries are tourism and outsourcing. Развивающиеся страны интересуют и другие области экспорта, в частности туризм и внешние подряды.
On the other hand, the subcontracting and outsourcing of system and architecture planning and research and development have been fairly rare. Вместе с тем субподряды и внешние подряды на системное и архитектурное планирование, а также НИОКР встречаются довольно редко.
Outsourcing has been practised in international organizations since before the creation of the United Nations. Внешние подряды практиковались в международных организациях еще до создания Организации Объединенных Наций.
They stated that most of the contracts submitted to HCC for review did not relate to outsourcing as officially defined. Однако сделать это оказалось сложно, поскольку, как уже отмечалось, внешние подряды не рассматриваются отдельно от обычной закупочной деятельности.
(b) Phase 2, procurement action (April to July 2010): during this phase, outsourcing contracts will be developed and employment opportunities identified for the staff to be downsized at the end of the phase; Ь) этап 2, посвященный закупочной деятельности (апрель-июль 2010 года): на этом этапе будут готовиться внешние подряды и определяться возможности трудоустройства персонала, подлежащего сокращению по завершении этого этапа;
Больше примеров...
Подряд (примеров 505)
The Government stated that no outsourcing of army functions existed. Правительство заявило об отсутствии какой бы то ни было передачи военных функций на внешний подряд.
With regard to the Mission's strategy of outsourcing security services, the Advisory Committee recommends that the lessons learned on the outsourcing experience be shared with other missions and related efficiency gains documented. Что касается применяемой Миссией стратегии передачи на внешний подряд услуг по обеспечению безопасности, то Консультативный комитет рекомендует организовать обмен опытом использования внешнего подряда в этих целях с другими миссиями и подготовить соответствующие документы о повышении эффективности, которого позволяет добиться данная практика.
Resurgence of protectionist tendencies in some key markets will continue to influence negotiating processes, especially in areas of importance to developing countries such as outsourcing and textiles. Возрождение протекционистских тенденций на некоторых ключевых рынках будет продолжать оказывать влияние на переговорные процессы, в особенности в областях, имеющих важное значение для развивающихся стран, таких, как внешний подряд и текстильные изделия.
We are concerned that outsourcing may weaken, not strengthen, organizations' ability to deliver programmes, and will not lead to the intended savings. Мы обеспокоены тем, что внешний подряд может ослабить, а не укрепить способность организаций выполнять программы и не даст ожидаемой экономии.
Outsourcing of these functions to a private service company is not recommended because of security, safety and confidentiality concerns. По соображениям обеспечения безопасности, сохранности и конфиденциальности передача этих функций на внешний подряд не рекомендуется.
Больше примеров...
Внешним подрядом (примеров 9)
An arrangement whereby ex-staff could compete for outsourced contracts would blur the distinction between outsourcing and in-house performance of services, and should be approached very cautiously. Механизм, при котором бывшие сотрудники смогут претендовать на подрядные контракты, приведет к размыванию различия между внешним подрядом и предоставлением услуг в самой Организации, и к этому вопросу следует подходить весьма осмотрительно.
Meeting this challenge would mean exposing in a planned manner all appropriate activities or services to the competition of outsourcing, i.e. actively considering external as well as in-house options. Для выполнения этой задачи необходимо в плановом порядке осуществлять все соответствующие виды деятельности или предостав-ления услуг в условиях конкуренции с внешним подрядом, другими словами активно выявлять внеш-ние и внутренние возможности.
Outsourcing was not a new phenomenon in the United Nations, having been used as far back as the 1950s; questions relating to performance under certain contracts had more to do with procurement than outsourcing as such. Внешний подряд не является чем-то новым в работе Организации Объединенных Наций, которая использует его еще с 50-х годов; вопросы, касающиеся выполнения обязательств по некоторым контрактам, больше связаны с закупочной деятельностью, нежели с внешним подрядом как таковым.
Such opportunities can arise either from outsourcing, i.e. outsourcing a service to a third party service provider abroad, or from captive offshoring, i.e. producing the service internally through the establishment of a foreign affiliate abroad. Подобные возможности могут быть связаны либо с собственно внешним подрядом, когда та или иная услуга передается в подряд какой-либо иностранной третьей стороне, являющейся поставщиком услуг, либо с внутрикорпоративным "офшорингом", когда услуга предоставляется внутри компании путем создания иностранного филиала за границей.
Areas where outsourcing is likely to occur in field missions relate particularly to those impacting the health, the well-being and the security of mission personnel; such as in the areas of environmental and waste management, including for hazardous materials. Полевые миссии чаще всего пользуются внешним подрядом, когда речь идет об охране здоровья, благополучия и безопасности персонала миссии (например, экологические аспекты миссий и утилизация отходов, в том числе опасных материалов).
Больше примеров...
Outsourcing (примеров 17)
Russian Outsourcing and Software Summit is one of the largest and the most prominent events in the sphere of IT-outsourcing, software development and international cooperation on information technologies in Russia, CIS and Western Europe. Russian Outsourcing and Software Summit - одно из самых известных и крупнейших событий в области ИТ-аутсорсинга, разработки программного обеспечения и в целом международного сотрудничества в сфере информационных технологий в России, странах СНГ и Восточной Европы.
In September 2007 ACUMEN OUTSOURCING was recognized as the "Best Employer" company in Ukraine (in small and middle-sized companies category). This recognition is a result of the Hewitt Associates study "Best Employer" held annually in more then 30 countries of the world. В сентябре 2007 года ACUMEN OUTSOURCING была признана «Лучшим работодателем» в Украине (в категории малые и средние компании) по результатам исследования, которое проводит ежегодно компания Hewitt Associates в более, чем 30-ти странах мира.
M.Sikalo, Head of Infopulse R&D presented ShareProcess at annual Ukrainian outsourcing forum. Директор R&D департамента Михаил Сикало выступил с презентацией ShareProcess на ежегодном форуме Ukrainian Outsourcing Forum.
The Outsourcing as internal strategy always places us at the forefront of the market, working in any geographic zone of the world, always looking for the competitiveness and supported in the new communication technologies that make physical distances disappear. Внутренняя стратегия Outsourcing всегда позволяет нам быть лидером рынка в любой точке мира и при любой конкуренции на базе новейших технологических связей, сокращающих физические расстояния.
The research "Central and Eastern Europe IT Outsourcing Review 2008" provides an evidence of the rapid development of IT outsourcing services market in the Central and Eastern Europe. Исследование "Central and Eastern Europe IT Outsourcing Review 2008" подтверждает активное развитие рынка поставщиков ИТ аутсорсинговых услуг в Центральной и Восточной Европе.
Больше примеров...