Английский - русский
Перевод слова Outsourcing

Перевод outsourcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аутсорсинг (примеров 143)
Using the narrow definition from the earlier study, outsourcing accounted for about 37 percent of purchased В случае использования узкого определения, взятого за основу в предыдущем исследовании, на аутсорсинг приходится около 37% затрат на закупаемые услуги.
The most important activities conducted in 2008 and planned for 2009 have been based on the three strategies of demand orientation, outsourcing and productivity enhancement. В основе наиболее важных мероприятий, проведенных в 2008 году и запланированных на 2009 год, лежат три стратегии: ориентация на спрос, аутсорсинг и повышение производительности труда.
Outsourcing is the transfer of functions secondary but necessary for the full and uninterrupted operation of the core business to a professional provider of such services. Аутсорсинг - это передача заказчиком непрофильных, но необходимых для непрерывной полноценной работы основного бизнеса функций профессиональному поставщику данных услуг.
For some purposes, outsourcing describes a process whereby a manufacturing firm that once produced final products no longer does so, but now contracts out their manufacture or assembly to other manufacturing firms. В некоторых случаях аутсорсинг рассматривается как процесс, когда обрабатывающая компания, ранее производившая готовую продукцию, прекращает это делать и передает свои функции обработки или сборки другим обрабатывающим фирмам.
IT Governance/ CIO Outsourcing Services It's not a secret, that most small and medium companies aren't ready to invest in a full time CIO,... ИТ Консальтинг/ ИТ Аутсорсинг Не секрет, что большинство малых и средних предприятий не в состоянии принять на постоянную работу профессионального CIO, по причине высокой...
Больше примеров...
Внешний подряд (примеров 483)
The Committee recommends that consideration be given to outsourcing more of the support costs wherever this is feasible and cost-effective. Комитет рекомендует рассмотреть возможность передачи на внешний подряд большего объема функций вспомогательного обеспечения в тех случаях, когда это представляется практически осуществимым и экономически целесообразным.
This gives rise to concerns about understated exports of companies outsourcing parts of their production may subsequently create unbalances in the supply-use framework. Это вызывает обеспокоенность относительно того, что заниженный объем экспорта компаний, отдающих части своего производственного процессе на внешний подряд, может впоследствии приводить к дисбалансам в рамках модели ресурсов и использования.
It is the primary responsibility of States under international and domestic law for public security, law and order, and the Working Group emphasizes that States cannot abandon their international responsibilities to non-State actors by outsourcing certain tasks. Согласно международному и внутреннему праву, главную ответственность за общественную безопасность и правопорядок несут государства, и Рабочая группа подчеркивает, что государства не могут перекладывать свою международную ответственность на негосударственные субъекты, передавая на внешний подряд решение определенных задач.
It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks. На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки.
The main thrust of the report was to recommend a new hybrid structure for the Service, in which a combination of internal management and permanent/temporary external outsourcing of the management of the Fund's investments would be used. Основная рекомендация, содержащаяся в докладе, касалась новой комбинированной структуры Службы, в которой использовалось бы сочетание внутреннего управления и постоянной/временной передачи на внешний подряд функции управления инвестициями Фонда.
Больше примеров...
Передача (примеров 110)
The outsourcing of military functions and the provision of military and security services by transnational companies was leading to the privatization of war. Передача военных функций внешним исполнителям и оказание военных услуг и услуг в области безопасности транснациональными компаниями приводит к явлению приватизации военной деятельности.
However, the Department of Peacekeeping Operations has made it clear that the outsourcing of security services in the field should meet the primary security requirement, which is the provision of the highest security standards to mission personnel and visiting delegations. Однако Департамент операций по поддержанию мира четко указал на то, что передача услуг по охране внешним подрядчикам на местах должна отвечать основному требованию обеспечения безопасности, т.е. соблюдению самых строгих требований обеспечения безопасности сотрудников миссии и посещающих делегаций.
The case studies show that manufacturing activity makes increasing use of outsourcing, which often takes place across national borders. Конкретное исследование показывает, что в деятельности по производству во все больших масштабах используется передача производства на сторону, часто через международные границы.
This has given rise to cost-saving management techniques such as just-in-time inventory control, fragmentation and internationalization of the production chain, and outsourcing of services and certain production tasks. Это дало возможность внедрить затратосберегающие методы управления, такие, как синхронизированный контроль за товарно-материальными запасами, фрагментация и интернационализация производственной цепочки и передача на внешний подряд услуг и определенных производственных задач.
Although outsourcing cannot be seen as a solution to all problems, it does allow management to shift the responsibility for the provision of a service or group of services from internal staff to a qualified service provider. Хотя передача на внешний подряд не может рассматриваться как решение всех проблем, она позволяет руководству переложить обязанность оказывать определенный вид или группу услуг с собственного персонала на квалифицированного поставщика услуг.
Больше примеров...
Использования внешнего подряда (примеров 90)
There are four basic reasons for outsourcing: Существуют следующие четыре главных основания для использования внешнего подряда:
On the other hand, the General Assembly resolution under reference provides that one of the goals of outsourcing should be "to avoid a possible negative impact on staff". С другой стороны, в указанной резолюции Генеральной Ассамблеи предусматривается, что одной из целей использования внешнего подряда должно быть "предотвращение возможных негативных последствий для персонала".
Shifts in the patterns of production and trade, as in the case of outsourcing, are creating new winners and losers: 80 per cent of the global population has no access to social protection. Изменения в структуре производства и торговли, как, например, в случае использования внешнего подряда, ведут к появлению новых «проигравших и выигравших» сторон: 80 процентов населения планеты не имеют доступа к социальной защите.
This aspect of the review was elaborately covered in the previous JIU report on the subject and the Inspectors find with satisfaction that the recommendations of that report on contract management are reflected in the Secretary-General's policy guidelines on outsourcing practices. Этот аспект был подробно рассмотрен в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, и Инспекторы с удовлетворением отмечают, что содержавшиеся в этом докладе рекомендации относительно управленческого контроля за выполнением контрактов нашли отражение в руководящих принципах Генерального секретаря в отношении практики использования внешнего подряда.
Budget constraints in the organizations may also be compelling them to increase outsourcing, again because of the opportunities it affords for reducing staff costs, which represent the most significant expenditure object of programme support and administrative budgets of the organizations. К расширению практики использования внешнего подряда организации может побуждать также ограниченность бюджетных средств, опять же благодаря обеспечиваемой при этом возможности для сокращения расходов на персонал, которые представляют собой самую значительную статью расходов в бюджетах на поддержку программ и административных бюджетах организаций.
Больше примеров...
Субподряд (примеров 25)
This programme covers a wide range of issues such as e-government, international outsourcing in the ICT industry, online dispute resolution, national e-strategies, adoption of new technologies in transition economy countries, and Internet enterprise development. Данная программа охватывает широкий круг вопросов, таких как электронное правительство, международный субподряд в отрасли ИКТ, онлайновое урегулирование споров, национальные стратегии внедрения электронных технологий, освоение новых технологий в странах с переходной экономикой и развитие предпринимательства на базе Интернета.
Mr. Georg Erber, Department of Information Society and Competition of the German Institute for Economic Research, Berlin, Germany, presented a paper entitled "Offshore outsourcing: a global shift in the present IT industry". Г-н Георг Эрбер, представлявший отдел проблем информационного общества и конкуренции Германского института экономических исследований, выступил с докладом на тему "Офшорный субподряд: глобальная переориентация в отрасли информационных технологий".
(c) Merchanting of services through outsourcing facilitated by innovations in telecommunications and web-based (internet) services also deserves more investigation (Chapter 6). с) дальнейшего изучения заслуживает также перепродажа услуг за границей путем передачи на субподряд, чему способствуют инновации в области телекоммуникаций и сетевых (Интернет) услуг (глава 6).
Apply international and national labour laws to irregular forms of work, such as outsourcing [and] part-time labour and informal subcontracting, [created by globalization and] which remain unprotected by standard labour laws; для применения международных и национальных трудовых законодательств к нестандартным формам занятости, таким, как контрактные работы [и] занятость неполный рабочий день и неофициальный субподряд, которые [возникают в результате глобализации и] по-прежнему не защищены типовыми трудовыми законодательствами;
This strategy implies outsourcing, specialization and intensive intra-firm trade among TNC affiliates, which means that infrastructure and the capacity for timely, cost-effective production and delivery of goods are critical factors in locational decisions for efficiency-seeking investment. Такая стратегия предусматривает передачу на субподряд, специализацию и активную внутрифирменную торговлю между филиалами ТНК, что превращает инфраструктуру и способность своевременно и экономично произвести и доставить товары в важнейшие факторы выбора точек приложения инвестиций, ориентированных на повышение эффективности9.
Больше примеров...
Предоставления внешних подрядов (примеров 53)
The useful reports of the Joint Inspection Unit (JIU) and of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) identified a number of shortcomings in the existing ad hoc outsourcing system and made substantive recommendations to correct serious deficiencies. В полезных докладах Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и Управления служб внутреннего надзора (УСВН) указывается на ряд недостатков существующей специальной системы предоставления внешних подрядов и содержатся основные рекомендации по устранению серьезных недостатков.
Report of the Joint Inspection Unit: Management audit review of outsourcing Практика Организации Объединенных Наций в области предоставления внешних подрядов
Both JIU and OIOS reviewed outsourcing in the area of printing and emphasized the need to develop actively the Secretariat facilities as providers of printing services system-wide. ОИГ и УСВН провели обзор практики предоставления внешних подрядов в области типографских работ и подчеркнули необходимость активного развития возможностей Секретариата в качестве поставщика типографских услуг на общесистемной основе.
On the issue of outsourcing practices, the criteria for outsourcing set out in the pertinent General Assembly resolutions must be observed. Что касается вопроса о практике предоставления внешних подрядов, то следует соблюдать критерии представления внешних подрядов, изложенные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General remains committed to ensuring that programme managers are guided by the basic criteria for outsourcing, as determined by the General Assembly goals with regard to the use of outsourcing by the United Nations. Генеральный секретарь по-прежнему твердо намерен следить за тем, чтобы руководители программ руководствовались базовыми критериями передачи на внешний подряд, определенными в соответствии с целями Генеральной Ассамблеи в отношении использования практики предоставления внешних подрядов Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Привлечения внешних подрядчиков (примеров 38)
Reduction of $228,200 for the conduct of 50 hydrogeological surveys at 25 locations using in-house capabilities, at a rate of $1,670 per location, compared with an outsourcing cost of $10,800 per location Экономия 228200 долл. США за счет проведения 50 гидрогеологических изысканий на 25 участках собственными силами по ставке 1670 долл. США за участок, вместо привлечения внешних подрядчиков по ставке 10800 долл. США за участок
As reorganisation, downsizing and outsourcing become more common, these problems may tend to grow. По мере того как практика реорганизации, сокращений и привлечения внешних подрядчиков получает все более широкое распространение, эти проблемы могут усугубиться.
MONUSCO advised that it was discontinuing the services of the casual daily workers and that the procurement process was under way for outsourcing their services. МООНСДРК сообщила, что она постепенно отказывается от услуг временных поденных работников и что в настоящее время протекает процесс привлечения внешних подрядчиков, которые будут оказывать соответствующие услуги вместо них.
Outsourcing had been considered but had been found not to be cost-effective. Рассматривался вопрос о целесообразности привлечения внешних подрядчиков, однако эта идея была отвергнута по соображениям рентабельности.
The mission's outsourcing programme, which had started in April 1999 with the outsourcing of janitorial services in the United Nations Protected Area, was extended to all the Sectors during the period. Программой привлечения внешних подрядчиков, осуществление которой было начато миссией в апреле 1999 года с перевода на контрактную основу услуг по уборке помещений в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, в течение рассматриваемого периода были охвачены все секторы.
Больше примеров...
Внешнему подряду (примеров 24)
In paragraphs 21 and 34 of the Secretary-General's report, the role of outsourcing teams is set out. В пунктах 21 и 34 доклада Генерального секретаря излагается роль групп по внешнему подряду.
One delegation noted that while resources had been identified for such expenditures as furniture and equipment, no clear indication had been provided concerning the resources associated with the outsourcing referred to in the report. Одна из делегаций отметила, что в отношении таких статей расходов, как мебель и оборудование, объем ресурсов был указан, в то время как четких указаний в отношении ресурсов на покрытие услуг по внешнему подряду, о которых говорится в докладе, не дано.
With the elimination of the distinction between "core and non-core" activities in accordance with ACABQ recommendation, the need for establishing outsourcing teams is no longer useful, as programme managers have received clear guidelines from the criteria unequivocally defined in the JIU report (A/58/92). С ликвидацией различия между «основными и неосновными» видами деятельности в соответствии с рекомендацией ККАБВ необходимость создания групп по внешнему подряду более не является актуальной, поскольку руководители программ должны выполнять четкие указания на основе применения критериев, конкретно установленных в докладе ОИГ (А/58/92).
If the recommendation of the outsourcing team is approved by the head of the department or office concerned, after taking special account of the Organization-specific risks discussed in paragraph 26 above, then the outsourcing team and the Staff Union will be so informed. В случае утверждения руководителем соответствующего департамента или управления рекомендации группы по внешнему подряду с должным учетом конкретных видов риска для Организации, о которых говорится в пункте 26 выше, группа по внешнему подряду и Союз персонала будут информироваться об этом.
Lower output was attributed to the lack of outsourcing drilling capacity in Darfur and the Sudan, failure of the contractor to drill for security reasons and lack of the Operation's own capability to supplement outsourced capacity as anticipated Более низкие показатели обусловлены тем, что в Дарфуре и Судане нет внешних подрядчиков для производства бурильных работ, подрядчик не имел возможности приступить к бурению по соображениям безопасности и Операция не располагает собственными возможностями для оказания поддержки внешнему подряду, как это предполагалось
Больше примеров...
Привлечение внешних подрядчиков (примеров 19)
Where resources do not permit, a range of flexible options should be considered, including pooling capacities with other United Nations organizations and outsourcing expertise, especially for development of UNDAFs, country and regional programme documents or the planning of large projects and evaluations. В случае отсутствия надлежащих ресурсов должен быть рассмотрен ряд гибких вариантов, включая объединение усилий с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и привлечение внешних подрядчиков, особенно для разработки РПООНПР, страновых и региональных программ или планирования осуществления крупных проектов и оценок.
Other less costly means of conducting such surveys, including outsourcing, should be examined with a view to achieving savings without affecting the quality of the surveys. Следует рассмотреть другие менее дорогостоящие методы проведения таких обследований, включая привлечение внешних подрядчиков, в целях достижения экономии без ущерба для качества проводимых обследований.
While outsourcing had enabled the Commission to process claims within prescribed time frames, OIOS noted that the request for proposal did not specify the expertise mix required under the contract. Хотя привлечение внешних подрядчиков позволило Комиссии обработать требования в рамках установленных сроков, УСВН отметило, что в просьбе о представлении предложений не оговаривался конкретный набор специалистов, которые требовались в соответствии с контрактом.
Work is ongoing to develop the governance model for the "One United Nations" service centre, based on a combination of outsourcing, lead agency and integrated service centre concepts. Продолжается работа по созданию модели управления единым центром обслуживания Организации Объединенных Наций на основе использования таких концепций, как привлечение внешних подрядчиков, ведущее учреждение и единый центр обслуживания.
Outsourcing some of its operations, in particular of the stamp distribution function, could be a valuable alternative. Привлечение внешних подрядчиков для некоторых видов деятельности ЮНПА, в частности распространения марок, может быть ценным вариантом.
Больше примеров...
Внешнем подряде (примеров 20)
A report on outsourcing will be prepared by the Secretariat for submission to the General Assembly at its fifty-seventh session, as requested in resolution 55/232. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 55/232, Секретариатом будет подготовлен доклад по вопросу о внешнем подряде для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
For its part, JIU has in the past several years issued two reports on outsourcing in the United Nations system, which however covered only one aspect of procurement, namely subcontracting of some functions to commercial service providers. Со своей стороны, ОИГ за последние несколько лет выпустила два доклада о внешнем подряде в системе Организации Объединенных Наций, которыми, впрочем, был охвачен лишь один аспект закупок, а именно передача некоторых функций на субподрядной основе коммерческим поставщикам услуг.
The Inspectors conclude that the United Nations procurement policies and procedures should be further reinforced with new standard clauses applicable specifically to the outsourcing modality of procurement, and incorporating the concerns reflected in General Assembly resolution 55/232 cited above. Инспекторы считают, что закупочную политику и процедуры Организации Объединенных Наций необходимо дополнительно укрепить новыми стандартными положениями, применимыми конкретно к методу снабжения, основанному на внешнем подряде, и учитывающими принципы, отраженные в вышеупомянутой резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи.
Since the 1997 Joint Inspection Unit report on the challenge of outsourcing for the United Nations system, outsourced operations, as distinct from standard procurement, undertaken by the United Nations Secretariat and its funds and programmes have not evolved significantly in value and scope. Со времени выпуска в 1997 году доклада Объединенной инспекционной группы, посвященного проблеме внешнего подряда в системе Организации Объединенных Наций, основанные на внешнем подряде операции в Секретариате Организации Объединенных Наций и в ее фондах и программах не достигли значительных масштабов ни по стоимости, ни по объему.
Lastly, with regard to outsourcing, it would be useful to have information in a comparative format so that the Committee could analyse trends relating to the type of activities outsourced, changes in the scale of outsourcing and any other new developments. И наконец, говоря о внешнем подряде, было бы полезно иметь информацию в формате, позволяющем проводить сопоставления, с тем чтобы Комитет мог анализировать тенденции в отношении видов деятельности, передаваемых на внешний подряд, изменения масштабов осуществляемой на основе внешнего подряда деятельности и любые другие изменения.
Больше примеров...
Аутсорсинговых (примеров 14)
The purpose of ISG as a unified center of outsourcing projects implementation includes selection of the best subcontractors, from the customer's point of view, to handle these functions. В задачи ISG как единого центра реализации аутсорсинговых проектов входит подбор лучших, с точки зрения заказчика, исполнителей данных функций.
Integrated Services Group provides a range of outsourcing services to maximize customer activity and focus all his efforts on the core area of his business. Integrated Services Group оказывает целый комплекс аутсорсинговых услуг, позволяющих максимально оптимизировать деятельность заказчика и сосредоточить все усилия клиента на основном направлении бизнеса.
Even as hundreds of similar outsourcing centers spring up in Asia, Eastern Europe, and Latin America, the Accra center remains a rarity in Africa. Даже в то время, когда в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке возникают сотни подобных аутсорсинговых центров, центр в Аккре остаётся единственным в своём роде на африканском континенте.
Local companies have started to realize the benefits of outsourcing: the ability to optimize their own human and material resources to tackle major issues; the opportunity to attract companies that best meet the challenge to solve outsourcing tasks. Отечественные компании начали понимать преимущества аутсорсинга: возможность оптимизировать собственные человеческие и материальные ресурсы для решения основных задач; возможность привлекать к решению аутсорсинговых задач компании, которые оптимально выполняют поставленные перед ними задачи.
Payment system is arranged by Ukrainian Processing Center (UPC), the leader in Ukrainian processing and outsourcing since 1997. Платежная система предоставлена Украинским Процессинговым Центром (UPC), лидером рынка процессинговых и аутсорсинговых услуг в Украине с 1997 года. UPC предлагает своим клиентам услуги по обработке карточных транзакций и широкий спектр инновационных продуктов, которые способствуют повышению эффективности работы банка.
Больше примеров...
Внешние подряды (примеров 14)
On the other hand, the subcontracting and outsourcing of system and architecture planning and research and development have been fairly rare. Вместе с тем субподряды и внешние подряды на системное и архитектурное планирование, а также НИОКР встречаются довольно редко.
Outsourcing has been practised in international organizations since before the creation of the United Nations. Внешние подряды практиковались в международных организациях еще до создания Организации Объединенных Наций.
They stated that most of the contracts submitted to HCC for review did not relate to outsourcing as officially defined. Однако сделать это оказалось сложно, поскольку, как уже отмечалось, внешние подряды не рассматриваются отдельно от обычной закупочной деятельности.
(b) Phase 2, procurement action (April to July 2010): during this phase, outsourcing contracts will be developed and employment opportunities identified for the staff to be downsized at the end of the phase; Ь) этап 2, посвященный закупочной деятельности (апрель-июль 2010 года): на этом этапе будут готовиться внешние подряды и определяться возможности трудоустройства персонала, подлежащего сокращению по завершении этого этапа;
This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services. Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания.
Больше примеров...
Подряд (примеров 505)
The Expert Group on International Statistical Classifications, at its meeting held from 13 to 15 May 2013, considered a number of interpretation questions with regard to ISIC Rev. and a proposal for a revised treatment of specific outsourcing arrangements. На своем совещании, состоявшемся 13 - 15 мая 2013 года, Группа экспертов по международным статистическим классификациям рассмотрела ряд вопросов толкования в связи с четвертым пересмотренным вариантом МСОК и предложение о внесении изменений в учет конкретных механизмов передачи на внешний подряд.
The expansion of the service sector has led to the increased outsourcing of services - an important business strategy that has given rise to a new global division of labour. Развитие сектора услуг ведет к расширению практики передачи услуг на внешний подряд, что является важной стратегией экономической деятельности, которая породила новую форму глобального разделения труда.
Net cost savings of approximately $100,000 from outsourcing of support services and the reduction of 42 local posts during the 2001/02 period Чистое сокращение расходов примерно на 100000 долл. США благодаря переводу вспомогательного обслуживания на внешний подряд и сокращению в 2001/2002 году 42 местных должностей
Outsourcing military and security functions has an inherent danger in ensuring State control over the use of force. Передача на внешний подряд военных и охранных функций объективно несет в себе угрозу для обеспечения государством контроля за применением силы.
Outsourcing through cross-border services supply has emerged as dynamic sectors of the world economy, giving rise to new trade opportunities for developing countries. Одним из динамично развивающихся секторов мировой экономики стала передача на внешний подряд посредством трансграничного предоставления услуг, открывающая для развивающихся стран новые возможности в области торговли.
Больше примеров...
Внешним подрядом (примеров 9)
An arrangement whereby ex-staff could compete for outsourced contracts would blur the distinction between outsourcing and in-house performance of services, and should be approached very cautiously. Механизм, при котором бывшие сотрудники смогут претендовать на подрядные контракты, приведет к размыванию различия между внешним подрядом и предоставлением услуг в самой Организации, и к этому вопросу следует подходить весьма осмотрительно.
A serious evaluation of outsourcing must take into consideration the cost of all services currently provided by the United Nations to UNPA free of charge. Серьезная оценка варианта с внешним подрядом должна учитывать расходы, связанные со всеми услугами, оказываемыми в настоящее время Организацией Объединенных Наций ЮНПА бесплатно.
Outsourcing was not a new phenomenon in the United Nations, having been used as far back as the 1950s; questions relating to performance under certain contracts had more to do with procurement than outsourcing as such. Внешний подряд не является чем-то новым в работе Организации Объединенных Наций, которая использует его еще с 50-х годов; вопросы, касающиеся выполнения обязательств по некоторым контрактам, больше связаны с закупочной деятельностью, нежели с внешним подрядом как таковым.
Such opportunities can arise either from outsourcing, i.e. outsourcing a service to a third party service provider abroad, or from captive offshoring, i.e. producing the service internally through the establishment of a foreign affiliate abroad. Подобные возможности могут быть связаны либо с собственно внешним подрядом, когда та или иная услуга передается в подряд какой-либо иностранной третьей стороне, являющейся поставщиком услуг, либо с внутрикорпоративным "офшорингом", когда услуга предоставляется внутри компании путем создания иностранного филиала за границей.
Areas where outsourcing is likely to occur in field missions relate particularly to those impacting the health, the well-being and the security of mission personnel; such as in the areas of environmental and waste management, including for hazardous materials. Полевые миссии чаще всего пользуются внешним подрядом, когда речь идет об охране здоровья, благополучия и безопасности персонала миссии (например, экологические аспекты миссий и утилизация отходов, в том числе опасных материалов).
Больше примеров...
Outsourcing (примеров 17)
In October, 26-27, 2006 the Ukrainian Outsourcing Forum '2006 took place. 26-27 октября 2006 года в Киеве состоялся Ukrainian Outsourcing Forum '2006.
In September 2007 ACUMEN OUTSOURCING was recognized as the "Best Employer" company in Ukraine (in small and middle-sized companies category). This recognition is a result of the Hewitt Associates study "Best Employer" held annually in more then 30 countries of the world. В сентябре 2007 года ACUMEN OUTSOURCING была признана «Лучшим работодателем» в Украине (в категории малые и средние компании) по результатам исследования, которое проводит ежегодно компания Hewitt Associates в более, чем 30-ти странах мира.
From 9th to 11th of June in Saint Petersburg took place the fourth International Conference "Possibilities of Russian export of products and services in the field of IT" ("Russian Outsourcing and Software Summit", known in the past as Software Outsourcing Summit). 9-11 июня в Санкт-Петербурге состоялась Четвертая Международная Конференция "Возможности России по экспорту продуктов и услуг в области ИТ" ("Russian Outsourcing and Software Summit", в прошлом известный как Software Outsourcing Summit).
We help companies from Western Europe and the United States to outsource projects or to build an offshore team. Based on years of experience and our proven delivery models, we try to make outsourcing easy for our customers. outsourcing: внешний источник) - передача организацией определённых бизнес-процессов или производственных функций на обслуживание другой компании, специализирующейся в соответствующей области.
"Being named to The Global Outsourcing 100 and The World's Best Outsourcing Advisors is a great recognition, particularly given the strong competition, and these companies should be proud of achieving excellence in outsourcing," Corbett said. Мистер Корбетт также добавил: «Включение в рейтинг «The Global Outsourcing 100» и «The World's Best Outsourcing Advisors» является значительным достижением, особенно учитывая жесткую конкуренцию. Компании, достигшие такого признания, должны гордиться своим непревзойденным мастерством в индустрии аутсорсинга».
Больше примеров...