Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Внешний подряд

Примеры в контексте "Outsourcing - Внешний подряд"

Примеры: Outsourcing - Внешний подряд
There is considerable debate about the long-term impact of outsourcing and teleworking on women. Ведутся оживленные дебаты по поводу того влияния, которое передача услуг на внешний подряд и практика работы на дому с использованием электронных технологий оказывают на женщин в долгосрочной перспективе.
(e) Outsourcing certain functions that local, commercial companies are capable of performing, e.g. cleaning services and general maintenance. ё) перевод на внешний подряд определенных функций, которые могут выполнять местные коммерческие компании, например функции по уборке помещений и общему техническому обслуживанию.
Outsourcing also permits enterprises to introduce improvements and efficiencies in the outsourced services since the services can be handled by specialized, skilled experts that the parent enterprises themselves would normally not have access to. Кроме того, передача услуг на внешний подряд позволяет предприятиям совершенствовать и повышать эффективность таких услуг, поскольку их оказанием занимаются специализированные высококвалифицированные кадры, которыми материнские предприятия сами, как правило, не располагают.
UNHCR planned to outsource the hosting of the Management Systems Renewal Project systems, under a formal contract signed by UNDP with an outsourcing provider. УВКБ планировало передать системное обеспечение проекта обновления управленческих систем на внешний подряд посредством подписания ПРООН официального контракта с внешним подрядчиком.
Printing functions, which still take place in-house, may be a suitable candidate for outsourcing. Одним из пригодных кандидатов для передачи на внешний подряд может быть полиграфия, ведь типографские работы до сих пор выполняются своими силами.
The net reduction also includes the outsourcing of 19 national posts for cleaning/general maintenance/handyman functions, which would be replaced by a service contract. Чистое сокращение также предусматривает перевод на внешний подряд 19 должностей национальных сотрудников, предоставляющих услуги по уборке помещений/общему техническому обслуживанию/выполнению разнорабочих функций, - эти услуги будут теперь предоставляться внешними подрядчиками.
He adds that having a full-time staff member for the function is more cost-effective than outsourcing, eliminates delivery delays, economizes the time of ITC substantive staff and builds internal capacity. Он добавляет, что использование для выполнения данной функции работающего в течение полного рабочего дня сотрудника связано с меньшими затратами, чем их передача на внешний подряд, и позволяет ликвидировать задержки в исполнении, экономить время основных сотрудников ЦМТ и накапливать собственный опыт.
Requirements are offset in part by the outsourcing of an information technology services contract to provide technical support on a per-project basis. Увеличение потребностей частично компенсируется передачей услуг в области информационных технологий на внешний подряд в целях предоставления технической поддержки исходя из потребностей по каждому отдельно взятому проекту.
While not in any way objecting to the proper utilization of outsourcing, the Committee expects that proper procedure will be followed without exception in future. Хотя Комитет никоим образом не возражает против надлежащего использования практики передачи функций на внешний подряд, он ожидает, что в будущем надлежащая процедура будет соблюдаться во всех случаях без исключения.
In addition to building internal skills, selective outsourcing, especially for skills which tend to be commoditized and do not require institutional knowledge, will continue to be used. В дополнение к наращиванию внутреннего потенциала будет продолжаться передача отдельных работ на внешний подряд, особенно работ, для выполнения которых необходимы услуги специалистов, как правило, легко доступные на рынки труда и не требующие специальных знаний, связанных с деятельностью Организации.
The abolition of some support functions has been made possible where outsourcing of services has proved efficient and cost effective. В тех случаях, когда перевод услуг на внешний подряд оказывался действенным и эффективным с точки зрения затрат, некоторые вспомогательные функции упразднялись.
Those locations are being supported with necessary support services by the Mission's own resources, as outsourcing remains unfeasible. В настоящее время вспомогательное обслуживание этих пунктов базирования осуществляет Миссия, которая использует для этого свои ресурсы, так как передача такого обслуживания на внешний подряд по прежнему невозможна.
The policies implemented have tended to reverse the institutionalization of neo-liberal measures adopted in the 1980s and 1990s, such as privatization, outsourcing and job insecurity. Принятые меры были призваны покончить с институционализацией проводимой в 1980-1990-е годы неолиберальной политики, в том числе по таким направлениям, как приватизация, передача деятельности на внешний подряд и дестабилизация занятости.
Interestingly, although not one country had identified "gaining knowledge" as a purpose for outsourcing, some 21 countries (more than half) reported this as a gain/benefit from doing so. Интересно отметить, что хотя ни одна страна не отметила в качестве цели для аутсорсинга "приобретение опыта", порядка 21 страны (более половины) сообщили о том, что они извлекли такую выгоду от передачи работ на внешний подряд.
In proposal 12 it is proposed that a number of cost-benefit analyses be undertaken on relocation, outsourcing and telecommuting opportunities for select administrative services. В предложении 12 предлагается провести анализ затрат и выгод возможностей перевода в другие точки, передачи на внешний подряд и телеработы для оказания отдельных административных услуг.
In faulty or inadequately specified outsourcing contracts, contract variations and additions can mount spectacularly, resulting in costs entirely out of proportion with projections. В рамках плохо составленных или недостаточно конкретных контрактов на внешний подряд в контракты может вноситься огромное количество изменений и дополнений, что может привести к тому, что расходы будут совершенно не соответствовать прогнозным показателям.
In preparation for outsourcing catering services, there was an additional requirement of $55,700 under quartermaster and general stores to replace kitchen utensils at Sector locations. В связи с подготовкой к переводу продовольственного обеспечения на внешний подряд понадобились дополнительные средства в размере 55700 долл. США по статье «Квартирмейстерское имущество и имущество общего бытового назначения» для замены кухонной посуды на различных расположенных в секторах объектах.
The graphic designer's skills are specialized and cannot be performed by other staff members, while outsourcing carries direct and indirect costs that outweigh its benefits. Дизайнер-график обладает специальными навыками, которые отсутствуют у других сотрудников, а передача этих функций на внешний подряд сопряжена с прямыми и косвенными издержками, которые перевешивают получаемые в результате этого выгоды.
(b) Reduced requirements for maintenance services and supplies due to continued outsourcing for repairs Ь) уменьшение потребностей по статье ремонтно-эксплуатационных услуг и принадлежностей и материалов ввиду продолжения практики передачи ремонтных услуг на внешний подряд;
For example, the Inspectors were informed that such an approach had been successfully applied to the outsourcing of the messenger service at Headquarters, and ECLAC did likewise in outsourcing some of its services, leading to measurable cost savings. Например, Инспекторам было сообщено, что такой подход был с успехом применен при использовании внешнего подряда на организацию работы службы посыльных в Центральных учреждениях, а также был применен ЭКЛАК при переводе на внешний подряд некоторых из своих служб, что обеспечило ощутимую экономию средств.
The working group noted that the budget, as planned, would implement a significant policy change as regards outsourcing, as well as restructuring of the Investment Management Service. Рабочая группа отметила, что бюджет, как это запланировано, предусматривает осуществление значительных политических изменений в связи с передачей ряда функций на внешний подряд, а также с перестройкой организационной структуры Службы управления инвестициями.
The Advisory Committee requested clarification on the outsourcing and management of security, including which areas of the Mission are outsourced and which are under direct United Nations control through staff. Консультативный комитет запросил разъяснения по поводу передачи мероприятий по охране на внешний подряд и относительно обеспечения безопасности, включая информацию о том, какие виды деятельности Миссии переданы внешним подрядчикам, а какие находятся под непосредственным контролем сотрудников Организации Объединенных Наций.
The spread of ICTs has made possible global outsourcing of IT and other services, which is growing in many developing countries. Распространение ИКТ позволило внедрить на глобальном уровне практику передачи услуг в области ИТ и других областях на внешний подряд, который все активнее применяется во многих развивающихся странах.
Increased outsourcing by foreign companies from Eastern Europe to Asia, as real wages in the region grow, contributes to the increased volatility of FDI. Возросшая практика передачи производства иностранными компаниями на внешний подряд из Восточной Европы в Азию, вызванная ростом реальной заработной платы в регионе, ведет к повышению неустойчивости ПИИ.
In respect of (c), UNHCR believes in outsourcing any of its IT activities that are non-core, and feasibility is constantly assessed. Что касается пункта (с) рекомендации, то УВКБ считает целесообразным передачу его деятельности в области ИТ на внешний подряд, если она не относится к основным направлениям работы.