Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Использования внешнего подряда

Примеры в контексте "Outsourcing - Использования внешнего подряда"

Примеры: Outsourcing - Использования внешнего подряда
In the case of translation services, the shortfall may also be offset to a limited extent through outsourcing. В случае служб письменного перевода эта нехватка может также компенсироваться в ограниченной степени за счет использования внешнего подряда.
Recommendation 3: Strengthening outsourcing policy guidelines Рекомендация 3: Укрепление руководящих принципов политики использования внешнего подряда
The rationale and pattern of existing outsourcing practices seem to be based on pragmatic choices by individual organizations and their programme managers. Как представляется, порядок обоснования и структура нынешней практики использования внешнего подряда определяется прагматическим выбором отдельных организаций и руководителей их программ.
The administration does agree that the Procurement Manual should contain guidelines on outsourcing practices and that it should also reference the respective General Assembly policy directives. Администрация согласна с тем, что Руководство по вопросам закупок должно содержать руководящие принципы в отношении практики использования внешнего подряда и должно также включать ссылки на соответствующие директивные указания Генеральной Ассамблеи.
The issue of standardization is quite distinct from the issue of outsourcing. Вопрос стандартизации и вопрос использования внешнего подряда - это совершенно разные вещи.
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи.
There are four basic reasons for outsourcing: Существуют следующие четыре главных основания для использования внешнего подряда:
Identifying and defining with particularity the purpose, or purposes, for which outsourcing is being considered is essential to the decision-making process. В рамках процесса принятия решений важно конкретно выявить и определить задачу или задачи использования внешнего подряда.
In terms of policy and managerial arrangements, the Organization's outsourcing practices are still in a transition phase. С точки зрения общей политики и управленческих механизмов практика использования внешнего подряда Организацией все еще находится в переходной стадии.
UNLB will continue to review options for outsourcing where practically and operationally viable БСООН будет продолжать рассматривать варианты использования внешнего подряда там, где это оправданно по практическим и оперативным соображениям
Consider outsourcing and other means of finding suitably skilled technical personnel while efforts are being made to improve the recruiting process. Рассмотреть возможность использования внешнего подряда и других путей нахождения достаточно квалифицированного технического персонала, пока предпринимаются усилия по улучшению процесса набора кадров.
An increase in the practice of outsourcing and offshoring would further erode the character of the United Nations international civil service. Расширение практики использования внешнего подряда приведет к дальнейшей эрозии характера международной гражданской службы Организации Объединенных Наций.
Reduction of inventory and staff through the outsourcing of vehicle, generator and building maintenance functions Сокращение материальных запасов и персонала путем использования внешнего подряда для эксплуатации транспортных средств, генератора и зданий
By so doing the Inspectors hope to enable the Member States to form a more objective picture than currently available of the relative scope of outsourcing practices. Делая это, инспекторы надеются дать возможность государствам-членам составить более объективную картину, характеризующую относительные масштабы практики использования внешнего подряда.
Furthermore, the Secretary-General's 1999 policy guidelines on outsourcing practices, endorsed by the General Assembly, represent an important policy framework that has hitherto been lacking specifically for outsourced contracts. Кроме того, руководящие принципы Генерального секретаря относительно практики использования внешнего подряда от 1999 года, одобренные Генеральной Ассамблеей, представляют собой важную, принципиальную рамочную основу, которая до последнего времени отсутствовала именно в сфере внешних подрядов.
The Secretary-General should reinforce existing outsourcing policy guidelines with the following additional measures: Генеральному секретарю следует подкрепить существующие руководящие принципы политики использования внешнего подряда следующими дополнительными мерами:
Requests the Secretary-General to continue to ensure that programme managers are guided by the following four basic reasons for outsourcing: просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать, чтобы в вопросах использования внешнего подряда руководители программ руководствовались следующими четырьмя главными основаниями:
Moreover, without this crucial information, it is impossible to determine, ultimately, the extent to which the outsourcing goal has been achieved. Кроме того, без наличия такой чрезвычайно важной информации невозможно в конечном счете определить степень достижения цели использования внешнего подряда.
Rigorous analysis must include a thorough risk assessment, including a review of the impact the outsourcing might have on United Nations staff. Всесторонний анализ должен также включать тщательную оценку риска, а также обзор возможных последствий использования внешнего подряда для персонала Организации Объединенных Наций.
To promote improvement of the outsourcing effort the Office offers the following suggestions: Для содействия усилиям в области использования внешнего подряда Управление предлагает следующее.
Organizations which at present do not have explicit policies on outsourcing will give serious consideration to developing appropriate policies in this area. Организации, в которых в настоящее время нет четко изложенной политики в отношении использования внешнего подряда, серьезным образом рассмотрят вопрос о разработке соответствующей политики в этой области.
Based on a request from the Fifth Committee, the Under-Secretary-General for Management is developing an outsourcing policy together with corresponding rules and regulations for implementing the new policy. На основе просьбы Пятого комитета заместитель Генерального секретаря по вопросам управления разрабатывает политику использования внешнего подряда наряду с соответствующими правилами и положениями реализации этой новой политики.
Both reports stressed the need to establish a policy on outsourcing and the usefulness of a focal point or facilitator in that regard. В обоих докладах подчеркивается необходимость разработки политики в отношении использования внешнего подряда и целесообразность назначения координатора или "куратора" по этому вопросу.
In attracting TNCs it is important to recognize that factors affecting corporate decisions on internal production and outsourcing and on purchasing domestically or abroad are both complex and dynamic. При привлечении ТНК важно признавать, что факторы, влияющие на корпоративные решения относительно внутреннего производства и использования внешнего подряда, а также осуществления закупок внутри страны или за рубежом, носят сложный и динамичный характер.
(c) Substantial growth of outsourcing activities, including the rise of "contract manufacturing"; с) существенный рост масштабов использования внешнего подряда, в том числе появление "подрядного производства";