Английский - русский
Перевод слова Outlines
Вариант перевода Излагаются

Примеры в контексте "Outlines - Излагаются"

Примеры: Outlines - Излагаются
A document that outlines guiding principles for preventing the use of children in conflict and facilitating their demobilization and reintegration is being developed. В настоящее время разрабатывается документ, в котором излагаются руководящие принципы предотвращения использования детей в вооруженных конфликтах и содействия их демобилизации и реинтеграции.
The work plan outlines detailed actions to be taken by the member States and the CICTE secretariat to improve information-sharing and cooperation on a number of aspects of counter-terrorism. В плане работы подробно излагаются меры, которые необходимо принять государствам-членам и секретариату МКБТ для улучшения обмена информацией и укрепления сотрудничества по ряду аспектов борьбы с терроризмом.
The second section reviews progress on achieving the Millennium Development Goals, presenting both shortfalls and successes in the global effort and outlines emerging issues. Во втором разделе анализируется ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с указанием удач и неудач этого глобального предприятия и излагаются возникающие в этой связи проблемы.
UNFPA stated that there was a standing memorandum of understanding that outlines the administrative services, including human resources that UNDP provides to UNFPA. ЮНФПА заявил, что существует давний меморандум о взаимопонимании, в котором излагаются административные услуги, в том числе в области людских ресурсов, которые ПРООН предоставляет ЮНФПА.
The plan outlines five steps needed to strengthen national statistical systems in developing countries and to increase the effectiveness of the support provided by development partners. В Пусанском плане излагаются пять шагов, необходимых для укрепления национальных статистических систем в развивающихся странах и повышения эффективности поддержки, оказываемой партнерами по процессу развития.
The present report outlines responses to employment issues arising in the context of the global financial and economic crisis. В настоящем докладе излагаются меры, принятые в целях решения проблем в области занятости, вызванных мировым финансово-экономическим кризисом.
The ISU has duly prepared this document which outlines the history and operation of the CBMs, including the procedural changes adopted by the Sixth Review Conference. ГИП должным образом подготовила настоящий документ, в котором излагаются история и действие МД, включая процедурные изменения, принятые шестой обзорной Конференцией.
It outlines the expected outcome and key components of the regional programme as well as the possible tools and activities required to achieve its objectives. В нем излагаются ожидаемые результаты и основные элементы региональной программы, а также возможные инструменты и мероприятия, необходимые для достижения ее целей.
Pursuant to this decision, the secretariats of CMS and the UNCCD have prepared a draft memorandum which outlines modalities for their cooperation, and highlights key areas for developing joint initiatives. Во исполнение этого решения секретариаты КМВ и КБОООН подготовили проект меморандума, в котором кратко излагаются условия их сотрудничества и определяются основные области для разработки совместных инициатив.
This annex reviews the progress achieved in deriving critical limits and calculating critical loads for heavy metals in terrestrial ecosystems and outlines the requirements for future work. В настоящем приложении рассматриваются результаты работы по определению критических предельных значений и расчету критических нагрузок для тяжелых металлов в экосистемах суши и в общих чертах излагаются требования, касающиеся будущей деятельности.
It outlines the main underlying reasons why electronic commerce should continue to be a major issue on the development agenda in UNCTAD and elsewhere. В документе излагаются основные причины, в силу которых тематика электронной торговли должна и впредь занимать важное место среди вопросов развития, рассматриваемых ЮНКТАД и другими органами.
The paper outlines the challenges for urban areas and the arguments for investing in strategic integrated crime prevention and in youth at risk in particular. В документе кратко излагаются проблемы городских районов и доводы в пользу инвестирования в деятельность по комплексному стратегическому предупреждению преступности и в интересах молодежи, относящейся к группам риска в частности.
It then outlines the main budget-related implications of the transition to IPSAS in 2012, before describing the process followed for the preparation of these budget estimates. Затем в нем излагаются основные последствия для бюджета и перехода на использование МСУГС в 2012 году и описывается процесс подготовки этих бюджетных смет.
Germany's recent "Energy Concept" (September 2010) outlines the long-term development path to reach its climate protection goals, including targets for increasing energy efficiency and using renewable energy. В рамках недавно принятой в Германии "Энергетической концепции" (сентябрь 2010 года) в общих чертах излагаются долгосрочные пути развития с целью достижения поставленных в этой стране целей в области защиты климата, включая целевые показатели повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
Finally, recommendations for follow-up are provided, bearing in mind that the framework only outlines general principles that will need to be further refined and operationalized. В заключение приводятся рекомендации в отношении последующих действий с учетом того, что в настоящем руководстве излагаются лишь общие принципы, которые необходимо будет уточнить и увязать с практической деятельностью.
The plan outlines measures to support mutual accountability between resident coordinators and United Nations country teams and to promote empowerment of resident coordinators. В плане излагаются меры, которые будут приниматься для поддержки взаимной подотчетности между координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций и для расширения прав и возможностей координаторов-резидентов.
The present report outlines the vision and the priorities of the Special Rapporteur, which she wishes to share with Member States and other stakeholders in a spirit of openness and transparency. В настоящем докладе излагаются концептуальный подход и первоочередные задачи Специального докладчика, которыми она желает поделиться с государствами-членами и другими заинтересованными субъектами в духе открытости и транспарентности.
The present report outlines the main vision and objectives of the Special Rapporteur for the implementation of his mandate and the key normative instruments that will guide his work. В настоящем докладе излагаются основное видение и задачи Специального докладчика в отношении выполнения им своего мандата и ключевые нормативные документы, которыми он будет руководствоваться в своей деятельности.
The note outlines proposals for possible activities on forests and climate change under the joint TC/EFC Integrated Programme of Work on Timber and Forestry. В настоящей записке излагаются предложения в отношении возможных мероприятий по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, в рамках совместной комплексной программы работы КЛ/ЕЛК по лесоматериалам и лесному хозяйству.
The present report outlines a broad-based approach to the prevention and protection responsibilities of Member States, the United Nations, regional and subregional organizations and our civil society partners. В настоящем докладе излагаются различные аспекты обязанностей государств - членов Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций и наших партнеров из числа гражданского общества в области предотвращения и защиты.
The action plan outlines a medium-term framework to secure an enhanced and sustainable basis for needs-driven, essential health research and development for diseases disproportionately affecting developing countries. В плане действий излагаются среднесрочные рамки создания более прочной и постоянной основы для обусловленных потребностями существенных научных исследований и опытно-конструкторских разработок в области здравоохранения в связи с болезнями, которые в непропорционально высокой степени затрагивают развивающиеся страны.
It also outlines the capacity and resource requirements to enhance excellence in the development of an evaluation culture and a learning organization. Здесь излагаются также потребности в ресурсах, необходимых для развития культуры оценки и построения такой организации, которая способна учиться на своем опыте.
Accordingly, the present paper outlines the actions required in the short, medium and long terms to prevent corruption, as recommended by the group of experts. Соответственно, в настоящем документе излагаются меры, требуемые в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане для предупреждения коррупции, как рекомендовала группа экспертов.
The present report outlines actions taken by the Executive Director to implement paragraph 13 of decision 27/2 and provides recommendations for the 2016 - 2017 programme of work as requested by the Governing Council. В настоящем докладе излагаются действия, предпринимаемые Директором-исполнителем по выполнению пункта 13 решения 27/2, и представлены рекомендации для программы работы на 2016-2017 годы в соответствии с просьбой Совета управляющих.
In its last chapter, the report outlines ideas for future activities by the Task Force to be undertaken in the framework of the 2014 - 2015 workplan for the implementation of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. В последнем разделе доклада излагаются идеи для будущей деятельности Целевой группы, которая будет осуществляться в рамках плана работы на 2014-2015 годы по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК).