Table 5 outlines the roles of the three key stakeholders in SMR. |
В таблице 5 описывается роль трех ключевых заинтересованных сторон в ВСР. |
The report outlines a measurement framework that can be considered a step towards harmonisation of the measurement of sustainable development. |
В докладе описывается система измерения, которая может рассматриваться в качестве шага в направлении согласования измерений устойчивого развития. |
After the introduction, the second section outlines the importance of entrepreneurship for innovation in modern economies. |
После введения во втором разделе описывается значение предпринимательства для инноваций в современной экономике. |
Section II outlines the experiences gained from regional engagement in disaster risk reduction under the implementation of the Hyogo Framework. |
Во втором разделе описывается опыт региональных усилий по уменьшению опасности бедствий по линии Хиогской рамочной программы. |
The report outlines a number of different models ensuring maximum impartiality in the preliminary investigations. |
В докладе описывается целый ряд моделей, обеспечивающих максимальную беспристрастность в ходе проведения предварительного расследования. |
EXECUTIVE OVERVIEW The present report outlines a strategy to modernize and re-energize human resources management in the global Secretariat of the United Nations. |
В настоящем докладе описывается стратегия модернизации и активизации управления людскими ресурсами в глобальном Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Section II outlines the work necessary for the revision of emission ceilings. |
В разделе II описывается работа, необходимая для пересмотра потолочных значений выбросов. |
Finally, the paper outlines how the 2008 SNA treatment impacts the analytical roles that are traditionally associated with input-output tables. |
И наконец, в документе описывается, каким образом предусмотренный в СНС 2008 года подход влияет на аналитические функции, которые традиционно ассоциируются с таблицами затраты-выпуск. |
Finally, the report outlines the role that the United Nations can play at this stage. |
В заключение в докладе описывается роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть на данном этапе. |
Paragraph 3 sets out this obligation and outlines the nature of that assistance and the conditions under which it is to be granted. |
В пункте З устанавливается это обязательство и описывается характер этой помощи и условия ее предоставления. |
The present note outlines the measurement methodology and the process of collecting information on the agreed indicators of achievement. |
З. В настоящей записке описывается методология оценки и процесс сбора информации по согласованным показателям достижения результатов. |
This paper outlines the proposed methodology for the 2011 UK Census arising from that strategy. |
В настоящем документе описывается предлагаемая методология проведения переписи СК 2011 года, в основе которой лежит упомянутая стратегия. |
It identifies the key actors to be engaged in the decision-making processes, outlines possible capacity needs and suggests how these can be addressed. |
В ней называются ключевые деятели, которых следует вовлекать в процессы принятия решений, описывается, какой потенциал может потребоваться, и предлагается, как его можно получить. |
This work would complement the current Policy Framework, which outlines how real estate markets should be designed in order to contribute to economic stability and growth. |
Данная работа дополнит текущие Основы политики, в которых описывается, каким образом должны развиваться рынки недвижимости, для того чтобы они вносили вклад в экономические стабильность и рост. |
The Handbook on external costs of transport outlines the methodology for estimation of marginal external costs which can serve as a basis for future calculations of infrastructure charges. |
В Справочнике по внешним издержкам транспорта описывается методика оценки предельных внешних издержек, которая может служить основой для будущих расчетов размера сборов за пользование инфраструктурой. |
The present report outlines progress made in the preparation of World Statistics Day 2015, in particular with regard to decision 2014/113. |
В настоящем докладе описывается ход подготовки к проведению Всемирного дня статистки в 2015 году, в частности с учетом решения 2014/113. |
The paper also outlines additional work that would be required to fill remaining data gaps and to develop a complete set of accounts for these types of producers. |
В документе также описывается дополнительная работа, которую необходимо провести в целях восполнения сохраняющихся пробелов в данных и разработки полного набора счетов по этим типам производителей. |
It outlines the types of interventions that are necessary to put into practice processes in order to remove these exclusions and create the conditions for people-centered development. |
В нем описывается, какие вмешательства необходимо осуществить, чтобы реализовать на практике процессы, направленные на устранение такого рода отторжений и создание условий, позволяющих людям участвовать в развитии. |
The report outlines the activities relating to the project undertaken since the issuance of the previous report (A/59/441). |
В докладе описывается работа по осуществлению проекта, проделанная со времени выхода предыдущего доклада (А/59/441). |
The annex to the present document outlines the formats in use by a number of other organizations of the United Nations system for the presentation of estimates of staff assessment. |
В приложении к настоящему документу описывается формат, используемый рядом других организаций системы Организации Объединенных Наций для представления сметы по налогообложению персонала. |
Chapter I outlines the level of enjoyment of economic, social and cultural rights and the factors and difficulties undermining their full enjoyment within Zambia. |
В главе I описывается уровень осуществления экономических, социальных и культурных прав, а также факторы и трудности, препятствующие их полному осуществлению в Замбии. |
This report outlines the status of the pilot civilian rapid deployment roster, analyses its achievements and shortcomings and makes recommendations to improve its utility. |
В настоящем докладе описывается состояние эксперимента по использованию списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания, приводится анализ связанных с ним достижений и недостатков и выносятся рекомендации по повышению его полезности |
This framework outlines a general approach and defines a process for future identification, design, development and implementation of technical cooperation activities in LDCs, drawing on UNCTAD's comparative advantage. |
В этом документе описывается общий подход и процесс, который будет использоваться в будущем для определения, планирования, разработки и осуществления деятельности по линии технического сотрудничества в НРС с учетом сравнительных преимуществ ЮНКТАД. |
The annex to the report of the Secretary-General outlines how the amount of $5.5 million is to be utilized pursuant to General Assembly decision 52/462. |
В приложении к докладу Генерального секретаря описывается, как должна использоваться сумма в размере 5,5 млн. долл. США во исполнение решения 52/462 Генеральной Ассамблеи. |
It also outlines the activities of the United Nations system in the region, in particular ongoing monitoring of the implementation of peace agreements in El Salvador and Guatemala. |
В докладе также описывается деятельность системы Организации Объединенных Наций в регионе, в частности связанная с ведущимся наблюдением за осуществлением мирных соглашений в Сальвадоре и Гватемале. |