Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
Section VI outlines the measures needed for the smooth transitioning between two very different systems of internal justice. В разделе VI излагаются те меры, которые необходимо принять для обеспечения слаженного перехода от одной весьма отличающейся системы внутреннего правосудия к другой системе.
Furthermore, the report outlines the College vision up to 2009. Кроме того, в докладе излагаются перспективы работы Колледжа до 2009 года.
The present report outlines the rationale and broad functions of the technology bank but does not attempt to provide a blueprint of specific institutional arrangements. В докладе приводится обоснование создания банка технологий и в общих чертах излагаются его функции, однако он не содержит конкретных планов в отношении институциональных механизмов.
In paragraphs 9 to 16 of his report, the Secretary-General outlines the methodology for the accounting and transfer of peace-keeping assets, the main elements of which are as follows: В пунктах 9-16 своего доклада Генеральный секретарь излагает методологию учета и передачи имущества операций по поддержанию мира, основные компоненты которой излагаются ниже:
BCG submitted a series of recommendations that led to the creation of a United Nations Regional Directors Management Board and an action plan that outlines steps for changing coordination structures at the country and regional levels consistent with United Nations reform efforts. БКГ представила ряд рекомендаций, благодаря которым был создан Руководящий совет региональных директоров Организации Объединенных Наций и разработан план действий, в котором излагаются меры по преобразованию координационных структур на страновом и региональном уровнях с учетом проходящей в Организации Объединенных Наций реформы.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The plan outlines actions to promote a culture of respect for fundamental human rights through the participation of different groups from civil society and the institutions of the legal and justice systems. В этом плане изложены меры по развитию культуры уважения основополагающих прав человека на основе участия различных групп гражданского общества и учреждений правовой и судебной систем.
The document identifies all the actors of the United Nations security management system and outlines the responsibilities of each. В документе показаны все элементы, отвечающие за обеспечение безопасности Организации Объединенных Наций, и изложены функции каждого такого элемента.
This annex also outlines the other major aspects and actions necessary for the operationalization of the fellowship programme on a day to day basis including: В этом приложении также изложены другие основные аспекты и действия, необходимые для перехода к практическому осуществлению программы стипендий на повседневной основе, включая:
It outlines a number of initiatives taken at the national, subregional, regional and international levels to address the issue of the illicit circulation and proliferation of small arms and light weapons and describes assistance provided to States by the United Nations. В нем изложены инициативы, осуществляемые на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях решения проблемы незаконного оборота и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, и содержится информация о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает государствам в этом вопросе.
Resolution 196/96 also outlines the responsibilities and obligations of all parties involved in the research and sets out research guidelines. Кроме того, в резолюции 196/96 кратко изложены обязанности всех сторон, участвующих в научных исследованиях, и установлены руководящие принципы научных исследований.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
Pursuant to the request of the Council, the present report focuses on the status of implementation of resolution 19/22 and outlines relevant developments on the ground up until 20 July 2012. Согласно просьбе Совета в настоящем докладе основное внимание уделено ходу осуществления резолюции 19/22 и излагается соответствующее развитие ситуации на месте вплоть до 20 июля 2012 года.
It outlines the position of the government especially with respect to denouncing all acts of racial discrimination and the efforts made by the Government to prevent all acts of discrimination in the country. В докладе излагается позиция правительства, особенно в связи с осуждением всех актов расовой дискриминации и предпринимаемыми им усилиями, по предупреждению всех актов дискриминации в стране.
2 The present report outlines the progress achieved since the last report to the sixty-second session of the Commission on Human Rights entitled "Effective functioning of Human Rights Mechanisms: National Institutions and Regional Arrangements". В настоящем докладе в общих чертах излагается прогресс, достигнутый с момента представления последнего доклада на шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, озаглавленного "Эффективное функционирование механизмов в области прав человека: национальные учреждения и региональные мероприятия".
This note outlines how an expedited amendment procedure with an opt-out clause can be introduced into the Protocol on POPs. З. В настоящей записке излагается, каким образом ускоренная процедура внесения поправок с оговоркой, предусматривающей возможность отказаться от применения соответствующих положений, может быть внесена в Протокол по СОЗ.
The present report outlines the UNICEF information technology (IT) strategy and reports on current progress in IT investments and projects. E/ICEF/1999/AB/L. В настоящем докладе излагается стратегия ЮНИСЕФ в области информационной технологии (ИТ) и сообщается о ходе осуществления инвестиций и проектов в области информационной технологии.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The first section outlines specific policy issues adopted by the Experts for consideration by the Commission at the national level. В первом разделе описываются конкретные предложения по вопросам политики на национальном уровне, принятые экспертами на предмет их рассмотрения Комиссией.
The report outlines separate budgets for the UNODC drug and crime programmes, with a comprehensive overview of planned activities and the related resources required for their implementation. В докладе раздельно описываются бюджеты программ ЮНОДК по наркотикам и преступности и дается комплексный обзор запланированных мероприятий и ресурсов, которые требуются для их осуществления.
The note also describes some critical prerequisites for creating an enabling environment for increased financing, outlines critical market and policy failures and lists outcomes of previous international meetings on those topics. В настоящей записке также описываются некоторые обязательные условия создания благоприятной среды для расширения финансирования, изложены наиболее серьезные недостатки рыночной системы и политики и перечислены решения предыдущих международных встреч, посвященных этим темам.
The present report, prepared in response to decision 20/35, outlines the various actions the Executive Director has taken and the recommendations that have been made. В настоящем докладе, подготовленном во исполнение решения 20/35, в общих чертах описываются различные меры, принятые Директором-исполнителем, и вынесенные рекомендации.
Moreover, this view is inconsistent with the analysis presented later in the document itself, which outlines the negative impact and the concentration of wealth that have resulted from the implementation of the neo-liberal agenda and globalization. Кроме того, эта точка зрения не согласуется с анализом, приведенным далее в самом этом документе, где описываются негативные последствия этого процесса и концентрация богатства, ставшая следствием реализации неолиберальной повестки дня и процесса глобализации.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
It outlines specific steps that UNODC has taken and the nature and extent of projects being implemented in countries emerging from conflict. В докладе говорится о конкретных шагах, предпринятых ЮНОДК, а также о содержании и масштабах проектов, которые осуществляются в странах, переживших конфликты.
The present section outlines the implications of the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports of UNDP, UNFPA and UNOPS, including options for responding to the need for relevant information. В настоящем разделе говорится о последствиях появления потребностей в более полном разглашении информации, содержащейся в подготовленных ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС докладах о внутренней ревизии, включая различные варианты выполнения просьб о предоставлении соответствующей информации.
The present section outlines recent developments. В настоящем разделе говорится о событиях последнего времени.
It outlines where things stand in the affected countries, some of the key lessons emerging that can provide guidance for such efforts in the future and operational priorities for 2006. В нем в общих чертах говорится о положении в пострадавших странах, некоторых вытекающих основных уроках, которыми можно руководствоваться в будущей подобной деятельности и которые могут служить ориентиром для оперативных первоочередных задач на 2006 год.
Regarding the value of the investments, the addendum clearly outlines that the Zimbabwean role offered neither capital nor land nor entrepreneurship. Что касается ценности инвестиций, то в добавлении к докладу четко говорится о том, что участие Зимбабве не принесло выгод ни с точки зрения капитала, ни с точки зрения территорий, ни с точки зрения предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
The paper also outlines additional work that would be required to fill remaining data gaps and to develop a complete set of accounts for these types of producers. В документе также описывается дополнительная работа, которую необходимо провести в целях восполнения сохраняющихся пробелов в данных и разработки полного набора счетов по этим типам производителей.
This paper very briefly outlines the updating process, gives some basic information about the Canberra II Group and then focuses on the Canberra II issues. В настоящем документе кратко описывается процесс обновления, приводится определенная базовая информация о Канберрской группе II, а затем излагаются находящиеся у нее на рассмотрении вопросы.
The present report describes the activities of UNMISET since my previous report, outlines in broad terms the progress that may be achieved by the end of the mandate period, and identifies areas where further needs will probably remain. В настоящем докладе описывается деятельность МООНПВТ со времени представления моего предыдущего доклада, в широком плане излагается тот прогресс, который может быть достигнут к концу периода действия мандата, и определяются те области, в которых, по-видимому, сохранятся дальнейшие потребности.
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback on and recommendations regarding the workshop received from the participants, the updated CGE training materials and other issues relating to the preparation of national communications. В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко характеризуются прозвучавшие на нем выступления, а также полученные от его участников отклики и рекомендации, касающиеся совещания-практикума, обновленные учебные материалы КГЭ и другие вопросы, связанные с подготовкой национальных сообщений.
The statement outlines the response of Forum members to a request from the Government of the Solomon Islands for regional assistance in restoring peace and security in the Solomon Islands. В этом заявлении кратко описывается реакция членов Форума на просьбу правительства Соломоновых Островов об оказании странами региона помощи в восстановлении мира и безопасности в Соломоновых Островах.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines the additional activities to be undertaken under programme 45. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь излагает дополнительные мероприятия, которые предстоит осуществить по программе 45.
In the present report, she outlines the challenges facing Mozambique in implementing measures to tackle poverty and ensuring the human rights of those living in poverty in the country. В настоящем докладе она излагает стоящие перед Мозамбиком проблемы в области реализации мер по искоренению нищеты и обеспечения соблюдения прав человека неимущих жителей страны.
Such a law outlines these measures in narrow and precise terms, sets out strict conditions for their use and establishes that their use must be directly linked to the mandate of an intelligence service. Такой закон излагает эти меры с помощью строгих и точных формулировок, устанавливает жесткие условия для их использования и предусматривает, что их использование должно быть прямо связано с задачами и полномочиями какой-либо специальной службы.
The Tribunal also outlines certain measures that would need to be adopted within the Bosnian legal system, as well as certain practical arrangements that would need to be put in place, before any transfers of cases could occur. Трибунал также излагает определенные меры, которые необходимо будет принять в рамках боснийской правовой системы, а также определенные практические механизмы, которые необходимо будет создать до передачи каких-либо дел.
He outlines the issues of human rights concern in the context of counter terrorism, in particular in relation to legislative measures taken by States, and addresses human rights issues relating to foreign fighters and measures taken by States to stem their flow. Он кратко излагает актуальные правозащитные вопросы, возникающие в условиях борьбы с терроризмом, в частности в связи с законодательными мерами, принятыми государствами, и останавливается на правозащитных вопросах, касающихся иностранных боевиков и мер, принятых государствами для пресечения их притока.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The Order outlines a framework for specialized antiretroviral therapy. Согласно данному приказу определены базы для проведения специализированной - антиретровирусной терапии.
The Protocol outlines the terms under which Eritrean militia and police are expected to operate within the Zone, and limits the types of weapons that they may carry. В этом протоколе определены условия, в которых эритрейская милиция и полиция должны действовать на территории зоны, а также ограничения, касающиеся типов оружия, которое они могут иметь при себе.
The action sectors for which the general policy outlines established by the Italian Government envisage a particular type of intervention are as follows: Ниже перечисляются сектора деятельности, для которых общие направления политики были определены итальянским правительством и предусматривают определенные виды вмешательства с его стороны:
The document outlines the overall aspiration of Parties for 2020, while priorities for specific periods will be defined in greater detail in the respective work programmes. В настоящем документе отражены общие цели, которые Стороны ставят перед собой на 2020 год, а приоритетные задачи на конкретные периоды времени будут более подробно определены в соответствующих программах работы.
NEPA contains three sections: the first section outlines national environmental policies and goals; the second establishes provisions for federal agencies to enforce such policies and goals; and the third establishes the CEQ in the Executive Office of the President. Закон содержит три раздела: в первом разделе описана национальная экологическая политики и определены цели; во втором, утверждены положения федеральных структур для реализации этой политики и целей; а третий образовывает Совет по качеству окружающей среды при президенте в Администрации Президента.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
I will present to you the outlines of a results-based budgeting system together with illustrations of how it would function in the context of the United Nations. Я представлю Вам наброски ориентированной на конкретные результаты системы составления бюджета вместе с примерами того, как она могла бы функционировать в контексте Организации Объединенных Наций.
Under this item, the Governing Council will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Governing Council at its twenty-first and other future sessions. В рамках этого пункта Совет управляющих рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могут быть рассмотрены Советом управляющих на его двадцать первой и последующих сессиях.
Costume designer Stephanie Maslansky read the first two episodes' scripts and some outlines of future scripts, and developed a "solid understanding" of the character arcs and overall story to begin the advanced planning needed for costume design. Художник по костюмам Стефани Маслански перед тем, как начать дизайн костюмов, прочитала сценарии первых двух эпизодов и некоторые наброски сценариев дальнейших эпизодов и разработала «твёрдое понимание» сюжетных арок персонажей и общую историю.
The present report outlines the UNICEF secretariat's preliminary recommendations for a future global agenda for children and the focus of UNICEF beyond 2000. Настоящий доклад содержит наброски предварительных рекомендаций секретариата ЮНИСЕФ в отношении будущей глобальной программы действий в интересах детей и основной направленности деятельности ЮНИСЕФ в период после 2000 года.
Where specific issues have not been dealt with, this report outlines actions to be taken to satisfy specific points raised in the resolution. В тех случаях, когда конкретные вопросы не рассматривались, в докладе предлагаются наброски будущих мер по урегулированию конкретных моментов, поднятых в этой резолюции.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The NEB outlines comprehensive and sustainable transformation programmes for Malaysia's education system for the period 2013 - 2025, aimed at achieving national aspirations and goals. В КПРНО намечены комплексные программы устойчивого преобразования системы образования Малайзии на период 2013 - 2025 годов в интересах реализации национальных устремлений и целей.
The outcome document we are about to adopt outlines concrete measures to ensure effective follow-up to a number of commitments we have solemnly made over the past 60 years. В итоговом документе, который нам предстоит принять, намечены конкретные шаги по эффективному выполнению целого ряда обязательств, принятых нами в течение последних 60 лет.
The report of the Secretary-General on a road map towards the implementation of the Declaration (A/56/326) outlines the potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made at the Millennium Summit of the General Assembly. В докладе Генерального секретаря о плане осуществления Декларации (А/56/326) намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
The Plan outlines the Government's specific commitments to advance women's health, economic and cultural equality, to reduce violence and to broaden access to decision-making at all levels. В Плане намечены конкретные меры правительства по улучшению здоровья женщин, обеспечения экономического и культурного равенства, снижению уровня насилия и расширению участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
Ongoing development projects and extensive projects which were seen to have productivity improving effects were pulled together into the Productivity Programme and new outlines for development in the coming years were defined. Текущие проекты совершенствования и масштабные проекты, которые, как представлялось, содействуют повышению производительности, были сведены воедино в Программу повышения производительности, и были намечены новые направления совершенствования на ближайшие годы.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The present report accordingly outlines the key priorities of the Office of the Special Representative in the new phase of the mandate, including the strategies that will be employed to ensure the institution of an "era of application" of international child protection standards and norms. В настоящем докладе соответственно определяются ключевые приоритеты Канцелярии Специального представителя на новом этапе осуществления этого мандата, включая стратегии, которые будут использоваться для того, чтобы гарантировать начало «этапа практических мер» по применению международных стандартов и норм защиты детей.
Every five years, policy outlines are drawn up for the development of the national statistical service. Раз в пять лет определяются стратегические принципы развития национальной статистической службы.
The Joint Scientific and Technical Committee also issued the data and information management plan, which outlines strategies for an international data distribution system currently being implemented. Объединенный научно-технический комитет опубликовал также план управления данными и информацией, в котором определяются принципы функционирования создаваемой в настоящее время международной системы распространения данных.
The strategy, which has not yet been disseminated, outlines the Government's vision for national security and identifies urgent and long-term priorities for the reform of the security sector. В этой стратегии, которая пока не публикуется, излагается точка зрения правительства на вопросы национальной безопасности и определяются безотлагательные и долгосрочные задачи в рамках реформы сектора безопасности.
It outlines the results, partner contributions and indicative resources of relevant United Nations organizations, in line with the United Nations Development Assistance Framework or equivalent strategy document. В нем определяются ожидаемые результаты, вклад партнеров и примерный объем ресурсов соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций в увязке с рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или эквивалентным стратегическим документом.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Here you can see the outlines, and in the other warehouse as well, there were containers full of raw materials. Вот здесь есть контуры от него, и в другом складском помещении тоже, а здесь были контейнеры полные сырья.
The technical result is achieved by that the boomerang comprises a multiblade body formed in one piece with a flat sheet in such a way that the body outlines are inscribed into the borders of the sheet. Этот технический результат достигается тем, что в конструкции бумеранга, имеющего многолопастной корпус, для уменьшения веса, лопасти выполнены фигурными, а корпус выполнен как одно целое с плоским листом, внешние контуры корпуса вписаны в границы этого листа.
To express the administrative center of the area in the heart of the shield placed chervlënaya fortress with five bastions with golden arch in the middle - it outlines the Omsk fortress, founded in 1716, and Tara gates, erected as a fortification. Для выражения административного центра области в сердце щита помещена червлёная с пятью бастионами крепость с золотой аркой в середине - это контуры Омской крепости, основанной в 1716 году, и Тарские ворота, возведённые как оборонительное сооружение.
The summit outcome document, although far from perfect, outlines the reforms that this Organization could undertake to meet those threats and challenges. В итоговом документе саммита, хотя он далек от совершенства, намечены контуры реформ, которые Организация могла бы осуществить для противодействия этим угрозам и вызовам.
The outlines of our new long-term economic policy are clear today. This policy focuses on full and comprehensive modernization of key areas of industry and infrastructure. Сегодня отчетливо вырисовываются контуры нашей новой и долгосрочной экономической политики, в основе которой - полноценная, всесторонняя модернизация ключевых отраслей промышленности и инфраструктуры.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In paragraph 49 of his report, the Secretary-General outlines the arrangements relating to personnel recruited specifically for mission service. В пункте 49 своего доклада Генеральный секретарь описывает механизмы, касающиеся персонала, набираемого специально для службы в миссиях.
In the second part, she outlines the relevant international human rights framework and obligations. В его второй части она описывает соответствующую международную систему прав человека и связанные с нею обязательства.
In a recent publication, National Climate Policies and the Kyoto Protocol, the OECD outlines member countries' overall GHG emission and mitigation policy trends. В недавно вышедшей публикации "Национальная политика в области изменения климата и Киотский протокол" ОЭСР описывает общие тенденции в области выбросов ПГ и политики их сокращения в странах-членах.
To facilitate the discussion, this background paper outlines major relevant processes on the global level, recalls past mandates issued by high-level meetings of education and environment ministries and lists relevant future milestones for education for sustainable development (ESD). С целью оказания содействия предстоящему обсуждению настоящий справочный документ описывает основные соответствующие процессы на глобальном уровне, предыдущие мандаты, выданные на совещаниях высокого уровня министрами образования и окружающей среды, и перечисляются соответствующие будущие основные события в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР).
In the report, the Special Rapporteur outlines his methodology of engagement with the Government of Belarus in pursuance of his mandate. Специальный докладчик кратко описывает в докладе методы его взаимодействия с правительством Беларуси в рамках исполнения его мандата.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
In its most complex component, the SEEA outlines how qualitative changes in natural capital state variables can be reflected through the modification of the aggregate economic measures of the SNA. В ее наиболее сложном компоненте СЭЭС определяет то, как количественные изменения переменных состояния природного капитала могут быть отражены путем модификации совокупных экономических показателей СНС.
This act outlines the rights and responsibilities of the person involved in electronic financial transactions, electronic money and the legal effect of electronic payment etc. Этот закон определяет права и обязанности лица, участвующего в электронных финансовых операциях, использующего электронные деньги, и юридические последствия электронных платежей и т.д.
The mission also outlines the most appropriate inputs and implementation arrangements for the production of project outputs; the risks involved and how they can be avoided; and what human and financial resources are needed from OHCHR, the Government concerned, and other parties. Кроме того, эта миссия определяет наиболее подходящих участников и способы осуществления, которые позволят достичь поставленных целей; выявляет возможные препятствия и пути их преодоления; оценивает людские и финансовые ресурсы, которые потребуются от УВКПЧ, соответствующего правительства и других сторон.
The Strategy defines objectives to be undertaken during the period of implementation and outlines the respective responsibilities of the central and local government in achieving the objectives. Стратегия определяет цели, которые должны быть достигнуты в период реализации, и оконтуривает соответствующие обязанности центральных и местных правительственных ведомств по достижению этих целей.
The OPS provides information on the scope of SAICM, identifies needs for effective SAICM implementation, and outlines objectives, principles, and financial and implementation arrangements. ОПС предоставляет информацию о сфере охвата СПМРХВ, определяет потребности для эффективной реализации СПМРХВ, устанавливает цели, принципы, финансовые договоренности и вопросы осуществления СПМРХВ.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
It has already been a long time since its basic outlines became visible. Прошло уже немало времени с тех пор, как наметились ее основные очертания.
And what you have got are the army versions that were used to help members of gunnery crews and various other things to recognise the outlines and shapes of either friendly or enemy aircraft. Те, что у вас, изготовлены для армии и использовались, чтобы помочь артиллерии и другим войскам опознать очертания и формы дружеского или вражеского самолёта.
The outlines of Strand changed significantly, nowadays legendary Rungholt reportedly being amongst the now sunken places. Очертания Странда значительно изменились, легендарный Рунгхольт, как известно, в настоящее время находится среди затонувших мест.
The glasses show me outlines. I can live with that. Очки позволяют мне видеть очертания, этого достаточно.
Beyond the immediate reality, the true outlines of humanitarian action begin to take shape clearly in all its dimensions: that of prevention, that of humanitarian diplomacy, and, certainly, that of emergency aid of an immediately operational nature. Заглядывая дальше настоящего момента, можно заметить, что четкую форму начинают приобретать истинные очертания будущей гуманитарной деятельности во всех ее аспектах, как то: предотвращение, гуманитарная дипломатия и, конечно, чрезвычайная помощь немедленно оперативного характера.
Больше примеров...