Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
This section outlines the general framework and specific recommendations for international cooperation in the implementation of the Plan. В настоящем разделе излагаются общие рамки и конкретные рекомендации в отношении международного сотрудничества в области осуществления Плана.
In this connection, the Advisory Committee notes that paragraph 49 of that report to the Security Council outlines the additional activities to be undertaken by the civilian police. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в пункте 49 данного доклада Совету Безопасности излагаются дополнительные мероприятия, которые должны осуществляться гражданской полицией.
Rather than giving an exhaustive description of all actions, the report outlines the latest developments and presents 12 recommendations that are considered to be relevant to expand and consolidate the work of the Security Council in this area. В нем не проводится исчерпывающий перечень всех мер, а упоминаются лишь последние мероприятия и излагаются 12 рекомендаций, которые были сочтены способствующими расширению и укреплению работы Совета Безопасности в этой области.
The proposal outlines a general strategic vision and broad organizational restructuring and resource requirements; however, it does not address how and if countries in need of UNFPA support would benefit from regionalization. В этом предложении излагаются общий стратегический план и потребности в широкой организационной перестройке и ресурсах; однако в нем не рассматривается вопрос о том, каким образом регионализация поможет странам, нуждающимся в поддержке ЮНФПА, и принесет ли она им вообще какую-либо пользу.
It outlines the main issues and challenges identified so far, and concludes that it would be more efficient for the international statistical community to tackle these issues in a collaborative way, rather than each organization seeking its own solution. В данном анализе в общих чертах излагаются выявленные на настоящий момент основные вопросы и проблемы и содержится вывод о том, что было бы более целесообразно, если бы международное статистическое сообщество решало эти вопросы на основе сотрудничества, не оставляя организации наедине с их проблемами.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
In 1997, the committee adopted a document entitled 'Working Together' which outlines procedures for Inter-Agency cooperation on protection of abused children. В 1997 году этот Комитет подготовил документ под названием "Работаем вместе", в котором изложены процедуры межведомственного сотрудничества в деле защиты подвергшихся жестокому обращению детей.
Additionally, the report outlines R&D requirements, highlights some of the legal and environmental, public health and safety issues that must be addressed and finally catalogues international efforts in this important technology area. Кроме того, в докладе изложены потребности в НИОКР, освещены некоторые требующие решения правовые и экологические проблемы, вопросы охраны здоровья населения и безопасности труда и перечислены международные усилия в этой важной технологический области.
It welcomes the signing and dissemination of the declaration of 18 May 2012, which outlines clear principles for political competition and encourages the political parties to fully respect those principles. Она приветствует подписание и широкое распространение декларации от 18 мая 2012 года, в которой изложены четкие принципы политической борьбы и содержится призыв к политическим партиям всецело соблюдать эти принципы.
It outlines new developments in international merchandise trade statistics, statistics of international trade in services and the corresponding trade classifications, and presents a feasibility study on proposed future goals for international trade statistics. В нем кратко изложены новости в сферах статистики международной торговли товарами, статистики международной торговли услугами и соответствующих торговых классификаций, а также представлено исследование о возможности достижения целей, поставленных для статистики международной торговли.
The report also reviews progress made in addressing the top 11 audit-related priorities in UNDP in 2008-2009, and outlines management plans to address the remaining audit implementation challenges. В докладе содержится также обзор прогресса, достигнутого в 2008 - 2009 годах в решении 11 наиболее приоритетных задач ПРООН, связанных с проведением ревизий, и изложены меры, которые руководство намерено принять для решения остальных проблем, имеющих отношение к ревизиям.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The present report outlines the Secretariat's approach to implementing a flexible workplace. В настоящем докладе излагается подход Секретариата к реализации концепции гибкого использования рабочих мест.
This paper outlines the nature of the process that Canada has adopted to start giving deemed employees access to business micro-data while managing the risks inherent in this process in a small country such as Canada. В настоящем документе излагается характер процесса, который был принят в Канаде, с тем чтобы начать предоставлять условным сотрудникам КСУ доступ к микроданным предприятий, одновременно управляя рисками, присущими данному процессу, в такой небольшой стране, как Канада.
It describes the conceptual framework and standards that have been developed for volunteer work and volunteerism, and outlines an approach to combine statistics on volunteer work and all other voluntary activities, including political participation and donating money. В нем описываются концептуальная основа и стандарты, которые были разработаны в отношении добровольческой (волонтерской) работы и добровольчества (волонтерства) и излагается подход к комбинированию статистики добровольческой (волонтерской) работы и любой другой добровольческой деятельности, включая политическое участие и денежные пожертвования.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's report outlines the current practice with regard to internal action, including recovery from accrued salary and emoluments, and the implications of the Administration's attempts to obtain direct recovery of indebtedness from the pension entitlements of staff members. Консультативный комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря излагается существующая практика в отношении принятия внутренних мер, включая возмещение за счет начисленных окладов и других выплат, и результаты попыток администрации погасить задолженность непосредственно путем удержания соответствующей суммы из пенсионных пособий бывших сотрудников.
Members will recall resolution 52/250 of 7 July 1998 and its annex, as well as a note by the Secretary-General contained in document A/52/1002 that outlines the Secretary-General's understanding of the implementation of the modalities annexed to the resolution. Хотел бы напомнить делегатам о резолюции 52/250 от 7 июля 1998 года и приложении к ней, а также о записке Генерального секретаря, документ А/52/1002, в которой излагается понимание Генерального секретаря относительно осуществления условий, содержащихся в приложении к этой резолюции.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The paper outlines the data sources and methodologies used to build the quarterly accounts as well as provides an overview of the resulting estimates. В документе описываются источники данных и методология, используемые для построения квартальных счетов, а также дается обзор результирующих оценок.
Box 3 outlines some of the techniques used by competition authorities in court to help judges understand complex economic evidence. Во вставке 3 описываются некоторые приемы, используемые органами по вопросам конкуренции в судах для облегчения понимания судьями сложных экономических доказательств.
The report outlines the ongoing activities and results of work completed during that period, and initiatives under way to increase the efficiency and effectiveness of operations for which OIOS is responsible. В докладе описываются текущие мероприятия, результаты работы, завершенной за этот период, и реализуемые инициативы по повышению эффективности и результативности операций, за которые отвечает УСВН.
The paper Alternative Approaches to Commercial Property Price Indexes for Tokyo by Erwin Diewert, University of British Columbia, Canada, and Chihiro Shimizu, Reitaku University, Japan, outlines problems associated with the construction of price indexes for commercial properties. В документе под названием "Альтернативные подходы к расчету индексов цен на коммерческую недвижимость в Токио", подготовленном Эрвином Дивертом, Университет Британская Колумбия (Канада) и Чихиро Симизу (Университет Рейтаку, Япония), описываются проблемы, связанные с построением индекса цен на коммерческую недвижимость.
Finally it outlines future activities of the Statistics Division for 2011-2012. И наконец, в нем описываются планы Статистического отдела в отношении деятельности на период 2011 - 2012 годов.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
Among other provisions, the resolution outlines the substantive leadership to be provided by the Council to the United Nations system through the adoption of an annual theme and the staggering of the segments of the Council throughout the year, effective from 2014. В этой резолюции, среди прочего, говорится, что Совет должен выполнять основную руководящую роль в отношении системы Организации Объединенных Наций посредством принятия ежегодной темы и распределения этапов заседаний Совета в течение всего года начиная с 2014 года.
SADC fully aligns itself with the statement made by Namibia on behalf of the African Group, which outlines the significant strides Africa, in partnership with the international community, is making in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. САДК полностью присоединятся к заявлению, сделанному Намибией от имени Группы африканских государств, в котором говорится о значительном прогрессе, которого достигла Африка в партнерстве с международным сообществом в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки.
This chapter outlines the benefits and added value of working with others to deliver the best possible outcomes for children, based on examples drawn from the reviews, evaluations, interviews and consultations conducted for this framework. Анализ результатов и извлеченных уроков В настоящей главе говорится о выгодах и дополнительных преимуществах совместной работы с другими партнерами для достижения наилучших результатов в интересах детей на основе примеров, взятых из обзоров, оценок, интервью и консультаций, проведенных для целей данного документа.
The draft profile for internationally recruited security personnel outlines the recruitment strategy, entry requirements and career path, including tour of duty to be undertaken, before the security personnel can be considered for promotion. В проекте описания для набираемого на международной основе персонала в общих чертах излагается стратегия найма, требования при поступлении на службу и путь развития карьеры, в том числе говорится о службе, которую необходимо пройти для того, чтобы персонал служб безопасности мог претендовать на повышение в должности.
The report outlines trends in the grave child rights violations set forth in Security Council resolution 1612 and highlights the progress made in ensuring effective protection of affected children and in programmatic responses to child rights violations in Burundi. В докладе кратко излагаются тенденции, характерные для серьезных нарушений прав детей, о которых говорится в резолюции 1612 Совета Безопасности, и отмечается прогресс, достигнутый в деле обеспечения эффективной защиты затрагиваемых детей и в осуществлении программных мер по борьбе с нарушениями их прав в Бурунди.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
This section again outlines the legal framework that seeks to compel corporations to respect human rights obligations, particularly the right to food, illustrating such a framework with examples. В настоящем разделе со ссылкой на конкретные примеры описывается правовая основа, которая должна заставить корпорации соблюдать свои обязательства по защите прав человека, и в первую очередь уважать право на питание.
The present report summarizes the objectives of the Secretary-General in selecting his senior leadership team and outlines his approach to the selection and appointment of senior managers in the United Nations Secretariat. В настоящем докладе кратко излагаются цели, преследуемые им при подборе его группы старших руководителей, и описывается подход, применяемый им при подборе и назначении старших руководителей в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The present report outlines the progress made to address all concerns raised and details the activities undertaken for the improvement of Millennium Development Goal indicators and to improve capacity-building activities in countries for the production of the indicators. В настоящем докладе описывается прогресс, достигнутый в решении всех затронутых вопросов, и приводится подробная информация о принимаемых мерах по совершенствованию показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и активизации деятельности по наращиванию в странах потенциала в области составления показателей.
I am honoured to present to the General Assembly today the Tribunal's thirteenth annual report, which outlines the Tribunal's activities from July 2007 to June 2008 and reflects those remarkable and ongoing achievements and the Tribunal's unwavering commitment to its mandate. Для меня большая честь представлять сегодня Генеральной Ассамблее тринадцатый ежегодный доклад о деятельности Трибунала, в котором описывается деятельность Трибунала за период с июля 2007 по июнь 2008 годов, а также нашли свое отражение выдающиеся и все новые достижения Трибунала и его неуклонная приверженность своему мандату.
This reform plan outlines the process that would ensure better organization of the work of the Appeals Chamber of both Tribunals. В этом плане реформ кратко описывается процесс, который позволит улучшить организацию работы Апелляционной камеры обоих трибуналов.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines the additional activities to be undertaken under programme 45. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь излагает дополнительные мероприятия, которые предстоит осуществить по программе 45.
In paragraphs 7 to 12 of his statement, the Secretary-General outlines several activities, including meetings, sessions, interactive hearings and informal consultations, to be undertaken in preparation for the Conference, pursuant to operative paragraphs 11, 12 and 13 of the draft resolution. В пунктах 7 - 12 своего заявления Генеральный секретарь излагает ряд мероприятий, включая тематические заседания, интерактивные слушания и неофициальные консультации, которые должны быть проведены в рамках подготовки к Конференции в соответствии с пунктами 11, 12 и 13 проекта резолюции.
The United States believes that the report effectively outlines steps that States need to take and the tools at their disposal to reduce the illicit proliferation of small arms and light weapons and to enforce United Nations arms embargoes. Соединенные Штаты считают, что доклад эффективно излагает шаги, которые надо предпринять государствам, и инструменты, находящиеся в их распоряжении, для сокращения незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений и соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенное Организаций Объединенных Наций.
As in previous reports, the independent expert outlines the main features of a rights-based approach to social protection and highlights the fact that gender sensitivity must be at the core of any rights-based social protection programme. В соответствии с предыдущими докладами независимый эксперт излагает основные принципы обеспечения социальной защиты на основе прав человека и уделяет особое внимание вопросам гендерной проблематики, являющимся фундаментом любой программы социальной защиты на основе прав человека.
He outlines the issues of human rights concern in the context of counter terrorism, in particular in relation to legislative measures taken by States, and addresses human rights issues relating to foreign fighters and measures taken by States to stem their flow. Он кратко излагает актуальные правозащитные вопросы, возникающие в условиях борьбы с терроризмом, в частности в связи с законодательными мерами, принятыми государствами, и останавливается на правозащитных вопросах, касающихся иностранных боевиков и мер, принятых государствами для пресечения их притока.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The National Anti-Corruption Strategy outlines the priority areas of the Government. В Национальной стратегии по борьбе с коррупцией определены приоритетные области для правительства.
It also outlines the UNODC mandates, services, strategic objectives, implementation strategy, partnerships and funding needed in order to achieve the proposed objectives. В ней определены также мандаты, услуги, стратегические цели, стратегии осуществления, партнерские связи и объемы финансирования, которые требуются ЮНОДК для достижения предлагаемых целей.
It outlines measures to ensure that investigators stay within the law when detaining suspects, choosing pre-trial detention as a preventive measure, and observing the statutory periods for detention and custody. Этим указом определены меры по недопущению нарушений законности следователями во время задержания подозреваемых лиц и при избрании для них предупредительной меры в виде заключения под стражу, а также по соблюдению сроков задержания и содержания под стражей.
Ordinance 2007:762 which outlines the role of the Council does not go into any detail about how the Council should accomplish its tasks and does not mention a mandate to follow up or ensure compliance with any standards decided upon. В Постановлении 2007:762 о роли Совета подробно не прописано, каким образом Совет выполняет свои функции и не определены какие-либо подлежащие выполнению задачи или какие-либо обязательные для соблюдения согласованные нормативы.
It outlines State policy on gender equality and the duty of the State to secure such equality, upholding it in economic and social relations and in the exercise of the right to work, receive an education and other rights. В законе определены основные направления государственной политики, связанной с обеспечением гендерного равенства, обязанности государства по его обеспечению, гарантии гендерного равенства в экономических и социальных отношениях, при реализации права на труд, получение образования и т.д.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
The country programme outlines before the Executive Board had been developed to address the specific needs and priorities of the concerned countries. Наброски страновой программы, представленные Исполнительному совету, были подготовлены с целью обеспечить удовлетворение конкретных потребностей и выполнение приоритетных задач соответствующих стран.
The present report provides an update of the work since the last report and outlines the forward work programme. Настоящий доклад содержит новую информацию о работе, проделанной со времени представления предыдущего доклада, и наброски программы работы на будущее.
Should the Assembly approve the establishment of such a reserve fund, subsequent proposed programme budget outlines prepared by the Secretary-General would include such a provision starting with the biennium 2008-2009. Если Ассамблея одобрит создание такого резервного фонда, соответствующие ассигнования будут включаться в наброски последующих предлагаемых бюджетов по программам, которые готовятся Генеральным секретарем, начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
All proposed UNDP interventions (CCFs, programme outlines, etc.) are screened by the organization's Programme Management Oversight Committee (PMOC), using sustainable human development criteria that include follow-up to WSSD. Комитет ПРООН по надзору за управлением программами (КНУП) проводит проверку всех предлагаемых мероприятий ПРООН (СРС, наброски программ и т.д.) с использованием критериев устойчивого развития человеческого потенциала, включая критерии, разработанные с учетом решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Following this assessment, the report outlines the main directions for 1998, aimed primarily at responding more directly to the needs of country offices. Вслед за этими аналитическими выкладками в докладе приводятся наброски основных направлений деятельности на 1998 год, цель которой будет заключаться прежде всего в более непосредственном реагировании на потребности отделений в странах.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года.
It also outlines the future prospects for cooperation, and addresses joint implementation of General Assembly resolution 53/242. В нем также намечены будущие перспективы сотрудничества и рассматриваются вопросы совместного осуществления резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи.
He highlighted that the sixth session of the Expert Mechanism provided the first opportunity to consider further the Alta Outcome Document, which outlines four themes proposed for discussion at the World Conference on Indigenous Peoples. Он отметил, что шестая сессия Экспертного механизма явилась первой возможностью для дальнейшего рассмотрения Итогового документа Альтинской конференции, в котором намечены четыре темы, предлагаемые для обсуждения в ходе Всемирной конференции по коренным народам.
It balances recent federal and Länder policies on ageing and outlines future fields of action and strategies; in doing so, it takes account of the positions of German non-governmental organisations and scientific experts to an extent previously unprecedented. В НПД сведены воедино последние по времени стратегии федерального правительства и органов власти федеральных земель по вопросам старения и намечены будущие направления деятельности и стратегии, при этом в нем были максимально учтены позиции германских неправительственных организаций и специалистов.
It outlines a framework for collaboration with the corporate sector at three levels: Global partnerships; Partnerships for an enabling environment; Partnerships for corporate citizenship. В нем в общем виде намечены рамки сотрудничества с корпоративным сектором на трех уровнях: глобальное партнерство; партнерство в целях создания благоприятных условий; партнерство для целей корпоративного гражданства.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
This Note outlines key international protection challenges that arose during the reporting period and highlights a number of initiatives States, UNHCR and other humanitarian actors took to tackle them. В настоящей Записке определяются ключевые задачи в области международной защиты, возникшие в отчетный период, и излагаются некоторые инициативы государств, УВКБ и других гуманитарных субъектов, направленные на их решение.
The Gender Agenda, which was approved by the President of the Republic, is a technical policy instrument that identifies the most significant gender inequities, outlines the Government's short- and medium-term priorities and organizes its work in pursuit of equality of opportunity for men and women. Утвержденная Президентом Республики ГПД является политическим и техническим документом, в котором с учетом выявления наиболее серьезных случаев гендерного неравенства определяются краткосрочные и среднесрочные приоритеты правительства в данной области и предусматриваются меры, которые должны быть приняты государственным аппаратом для обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
In September, the AU Darfur Peace Agreement Implementation Team in Khartoum commenced work on the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation and circulated to key partners for comments a strategy paper on it, which outlines the main priorities of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. В сентябре Группа Африканского союза по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру, базирующаяся в Хартуме, занялась работой, связанной с Междарфурским диалогом и консультациями, и распространила среди ключевых партнеров - для выяснения их мнения - программный документ, в котором определяются главные приоритеты Междарфурского диалога и консультаций.
The technical-support strategy outlines key actions by the joint programme for scaling up technical support and strengthening the overall technical support marketplace. В стратегии технической поддержки определяются основные направления деятельности в рамках осуществления объединенной программы в целях расширения технической поддержки и улучшения общих коммерческих условий для ее предоставления.
This transit transport framework agreement outlines regional transit transport cooperative arrangements, including the development, maintenance and management of transport infrastructure and services, and the harmonization of transit regulations and customs procedures and documentation. В данном Рамочном соглашении о транзитных перевозках в общих чертах определяются региональные механизмы сотрудничества в области транзитных перевозок, включая вопросы развития, эксплуатации и управления транспортной инфраструктурой и службами, а также согласования правил транзитных перевозок и таможенных процедур и документации.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Taking a wider view of this problem, one might even see the outlines of a new concept of security for the whole of Central Asia. При более широком подходе к этому вопросу можно было бы даже увидеть контуры новой концепции безопасности для всей Центральной Азии.
Perhaps the time has come to establish fresh bridges, to breach old taboos, to initiate courageous and innovative dialogues between political groups whose composition and functioning would more faithfully reflect the outlines of this new world gradually emerging before our eyes. Быть может, уже настало время наводить новые мосты, сокрушить старые табу, предпринять смелые и новаторские диалоги между политическими группировками, чей состав и способ функционирования точнее отражали бы мало-помалу формирующиеся у нас на глазах контуры нового мира.
This exercise enabled us to define the outlines of a compromise on the question of the expansion of the membership of the Conference, which we were able to consolidate in the course of the presidential consultations, thereby justifying the complementarity of all the forms of consultations. Эти усилия позволили нам наметить контуры компромисса по вопросу о расширении членского состава Конференции, который мы оказались в состоянии упрочить в ходе председательских консультаций, доказав тем самым взаимодополняемость всякого рода консультаций.
To express the administrative center of the area in the heart of the shield placed chervlënaya fortress with five bastions with golden arch in the middle - it outlines the Omsk fortress, founded in 1716, and Tara gates, erected as a fortification. Для выражения административного центра области в сердце щита помещена червлёная с пятью бастионами крепость с золотой аркой в середине - это контуры Омской крепости, основанной в 1716 году, и Тарские ворота, возведённые как оборонительное сооружение.
As for the Bosnian Government, we expect it to confirm that these territorial claims are of the same order of magnitude and that, from its point of view, they continue to constitute the outlines of a peace agreement. От боснийского правительства мы ожидаем, что оно подтвердит масштабы этих территориальных требований, а также то, что, с его точки зрения, они по-прежнему очерчивают контуры мирного соглашения.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
That phrase outlines the relationship between the different bodies. Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами.
He also outlines the impact of vulture fund activities on debt relief and their implications for the realization of human rights in the countries targeted by these predatory creditors. Он также описывает влияние деятельности таких фондов на облегчение бремени долга и ее последствия для реализации прав человека в тех странах, на которые нацеливаются эти хищные кредиторы.
In the first part, the Special Rapporteur outlines the activities carried out according to the four pillars of the mandate's terms of reference since their review, rationalization and improvement in December 2007. В первой части Специальный докладчик описывает деятельность, проведенную согласно четырем основным направлениям, которые были определены в круге ведения мандата после его пересмотра, рационализации и совершенствования в декабре 2007 года.
In the present report, the Special Rapporteur outlines the main activities that he undertook from August 2013 to July 2014. В настоящем докладе Специальный докладчик кратко описывает основные мероприятия, проведенные им в период с августа 2013 года по июль 2014 года.
WFP outlines the support it provides to indigenous peoples in regard to the effects of climate change and the Council of Europe outlines its work on data collection and disaggregation. ВПП рассказывает о поддержке, которую она оказывает коренным народам в связи с последствиями изменения климата, а Совет Европы описывает свою деятельность, связанную со сбором и дезагрегированием данных.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The agreement outlines the main work to be done by the Timber Branch to provide regional contribution, and to facilitate the global FRA 2005 implementation. Это соглашение определяет основные направления работы, которую должен провести Сектор лесоматериалов с целью представления региональных материалов и облегчения процесса осуществления глобальной ОЛР2005.
14.11 The Grants and Services Policy of the Department of Land Affairs outlines how women can benefit from access to land and grants provided by the department. 14.11 Стратегия Министерства землепользования по вопросам предоставления субсидий и оказания услуг определяет, какие выгоды может принести женщинам доступ к земельным ресурсам и субсидиям, предоставляемым Министерством.
The draft also outlines the creation of a specialized housing stock as an option to implement the right to adequate housing for vulnerable groups of the population such as the homeless, orphans, persons with disabilities, and elderly persons. Проект также определяет порядок создания специального жилого фонда в качестве варианта осуществления права на достаточное жилище для уязвимых групп населения, таких как бездомные, сироты, инвалиды и лица пожилого возраста.
This bill outlines the powers and duties of the school facilities vis-à-vis minor children and their statutory representatives, and stipulates the rights and duties of minors committed to the care of such school facilities. Законопроект определяет полномочия и обязанности школьных учреждений по отношению к малолетним воспитанникам и их законным представителям, равно как и права и обязанности малолетних детей, переданных на попечение таких учреждений.
(a) The executive is represented by the President of the Republic and Head of State, who establishes the broad policy outlines for the country, and by the Prime Minister, the Head of the Government, who determines and conducts national policy; а) исполнительная власть осуществляется Президентом Республики, который является главой государства и определяет основные направления политики государства, и Премьер-министром, который является главой правительства и отвечает за разработку и осуществление государственной политики;
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
On 30 July outlines of Sibiryakov Island appeared on the horizon. 30 июля увидели на горизонте очертания Кузькина острова.
It has already been a long time since its basic outlines became visible. Прошло уже немало времени с тех пор, как наметились ее основные очертания.
Today, the Agency and the French-speaking community are preparing together to enter a new phase, the outlines of which will be defined at the upcoming summit in Hanoi next November. Сегодня Агентство и франкоязычное сообщество готовятся вступить в новую эпоху, очертания которой будут определены на предстоящей встрече на высшем уровне в Ханое в ноябре этого года.
At least, a lot of things have come back to life, acquired visible outlines - have been filled in. Во всяком случае, много чего ожило, приобрело зримые очертания - наполнилось.
In the 21st century, the outlines of the fortress are seen on the banks of the Miusskiy Liman. В XXI веке очертания крепости просматриваются на берегу Миусского лимана.
Больше примеров...