Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The Police Act outlines ways in which the Police can act in the exercise of these powers. В Законе о полиции излагаются способы, которыми может действовать полиция при осуществлении этих полномочий.
The communication outlines ideas forward to address maritime affairs in a comprehensive and holistic way. В нем излагаются идеи решений морских проблем на основе всеобъемлющего и целостного подхода.
The current document outlines the principles and strategy of the regional programme, describes its main components, and proposes a number of possible mechanisms and means for achieving its objectives. В настоящем документе излагаются принципы и стратегия региональной программы, рассматриваются ее основные элементы и предлагается ряд возможных механизмов и средств для достижений ее целей.
The present addendum outlines the budgetary implications of the request for additional 25 investigation personnel to be funded under general temporary assistance in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. В настоящем добавлении излагаются бюджетные последствия просьбы о привлечении 25 дополнительных сотрудников для проведения расследований, должности которых будут финансироваться по линии временного персонала общего назначения по бюджету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года.
It outlines the issues and challenges for peacekeeping in the year ahead, particularly in relation to the most recent surge in demand for United Nations peacekeeping and the strengthening of the Organization's capacity to respond. В нем кратко излагаются задачи миротворческой деятельности на предстоящий год, особенно в связи с резко возросшим в последнее время спросом на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и укреплению потенциала Организации проводить эти операции.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
It also outlines the major initiatives and developments planned for the period under consideration. Изложены также главные инициативы и мероприятия, запланированные на рассматриваемый период.
The plan outlines actions to promote a culture of respect for fundamental human rights through the participation of different groups from civil society and the institutions of the legal and justice systems. В этом плане изложены меры по развитию культуры уважения основополагающих прав человека на основе участия различных групп гражданского общества и учреждений правовой и судебной систем.
The present section outlines cooperation mechanisms at the national, regional, subregional and global levels through which UNEP will deliver on the environmental assessment and management components described above. В настоящем разделе изложены механизмы сотрудничества на национальном, региональном, субрегиональном и глобальном уровнях, с помощью которых ЮНЕП будет обеспечивать реализацию описанных выше компонентов, касающихся экологической оценки и управления природопользованием.
This recommendation, the Committee's contribution to the International Year of the Family, outlines the measures required by the Convention within the context of family relations. В рамках этой рекомендации, представляющей собой вклад Комитета в проведение Международного года семьи, изложены меры, которые необходимо принять в соответствии с Конвенцией в контексте семейных отношений.
Thailand would like to commend the United Nations for its adoption of the Global Programme of Action, which outlines the integrated strategies on drug abuse control. Таиланд хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за принятие ею Глобальной программы действий, в которой изложены комплексные стратегии борьбы со злоупотреблением наркотиками.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The agreement specifies the mandate, troop strength and missions of ECOMOG and outlines the concept of its operations. Фактически, в соглашении уточняется мандат, численный состав и задачи ЭКОМОГ, а также излагается концепция операций.
The present report describes the activities of UNMISET since my previous report, outlines in broad terms the progress that may be achieved by the end of the mandate period, and identifies areas where further needs will probably remain. В настоящем докладе описывается деятельность МООНПВТ со времени представления моего предыдущего доклада, в широком плане излагается тот прогресс, который может быть достигнут к концу периода действия мандата, и определяются те области, в которых, по-видимому, сохранятся дальнейшие потребности.
The report first outlines the threat to human well-being in the fields of agriculture, water, health, coastal areas, human settlements and infrastructure. Сначала в докладе излагается угроза благополучию человечества в области сельского хозяйства, водообеспечения, общественного здоровья, угроза прибрежным зонам, населенным пунктам и инфраструктуре.
The Framework recognizes the need for the Bank to avoid interventions that may make conflict more likely and outlines a five-stage process for Bank offices working in countries affected by conflict. В Рамках признается необходимость того, чтобы Банк не осуществлял операций по оказанию финансовой помощи, повышающих вероятность возникновения конфликтов, и излагается состоящая из пяти этапов программа действий для отделений Банка, работающих в странах, пострадавших от конфликтов.
The present report outlines the UNICEF information technology (IT) strategy and reports on current progress in IT investments and projects. E/ICEF/1999/AB/L. В настоящем докладе излагается стратегия ЮНИСЕФ в области информационной технологии (ИТ) и сообщается о ходе осуществления инвестиций и проектов в области информационной технологии.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Section III outlines the Statistics Division strategy for the organization of the revision process, and describes activities already undertaken in this direction and its actions planned for the period 2009-2011. В разделе III приводятся наброски стратегии Статистического отдела по организации процесса пересмотра, описываются уже проделанные в этом направлении мероприятия и рассказывается о мерах, запланированных на период 2009-2011 годов.
The report briefly outlines the current state of the European natural gas industry, describing the market history and structure, as well as the major cross-border flows that currently occur. В докладе кратко излагается текущее состояние европейской газовой промышленности и описываются динамика развития и структура рынка, а также действующие в настоящее время основные трансграничные потоки.
About UNRISD contains answers to a list of frequently asked questions, provides the user with a brief history of the Institute and outlines the distinctive research approach of UNRISD. В разделе "Информация о ЮНРИСД" содержатся ответы на наиболее часто задаваемые вопросы, дается краткая информация для пользователя об истории Института и описываются отличительные черты исследовательского подхода ЮНРИСД.
The Law determines how state and collective farm lands can be privatized and outlines the consequences of violating the legal requirements of the land reform. В законе устанавливается порядок приватизации колхозных и совхозных земель и описываются последствия несоблюдения правовых требований к земельной реформе.
The mManagement results section outlines progress and achievements on corporate-level organizational strategies such as internal capacity- building, organizational efficiency, transparency and accountability. В разделе, посвященном результатам деятельности в области управления, в общих чертах описываются прогресс и успехи в осуществлении стратегий общеорганизационного уровня, таких, как наращивание внутреннего потенциала, повышение эффективности деятельности организации и обеспечение гласности и подотчетности.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
That report outlines the progress made across all areas of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) over the past year and the considerable distance travelled by the Government and people of Timor-Leste since the dark days of the 2006 crisis. В этом докладе говорится об успехах на всех направлениях деятельности, предусмотренной мандатом Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), за прошлый год и о том серьезном пути, который был пройден правительством и народом Тимора-Лешти после мрачного периода кризиса 2006 года.
The present chapter outlines the role of the resource kit in assisting Parties in the implementation of the Convention and briefly reviews the activities proposed to meet the needs of Parties in fulfilling their key obligations under the Convention. В настоящей главе говорится о роли справочно-информационных материалов в деле оказания Сторонам содействия в осуществлении Конвенции и кратко анализируются мероприятия, предлагаемые для удовлетворения потребностей Сторон в выполнении их ключевых обязательств в рамках Конвенции.
The memorandum of understanding outlines partnership commitments on aid effectiveness based on ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. В этом меморандуме о взаимопонимании говорится об обязательствах партнеров в отношении обеспечения эффективности помощи на основе причастности, корректировки, согласованности, управления в интересах достижения результатов и взаимной отчетности.
The Secretary-General's letter addresses the listing and de-listing of individuals and entities on sanctions lists, and outlines the minimum standards required to ensure that the procedures are fair and transparent. В этом письме говорится о включении физических и юридических лиц в списки комитетов по санкциям и исключении из них и описываются минимальные стандарты, необходимые для обеспечения справедливого и открытого характера этих процедур.
It also outlines the important emphasis to serve staff in the field by the creation of geographically decentralized regional offices and outlines the operations of a mediation service. В ней также особо отмечается обслуживание сотрудников на местах посредством создания географически децентрализованных региональных канцелярий и говорится о деятельности по посредничеству.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
This work would complement the current Policy Framework, which outlines how real estate markets should be designed in order to contribute to economic stability and growth. Данная работа дополнит текущие Основы политики, в которых описывается, каким образом должны развиваться рынки недвижимости, для того чтобы они вносили вклад в экономические стабильность и рост.
This framework outlines a general approach and defines a process for future identification, design, development and implementation of technical cooperation activities in LDCs, drawing on UNCTAD's comparative advantage. В этом документе описывается общий подход и процесс, который будет использоваться в будущем для определения, планирования, разработки и осуществления деятельности по линии технического сотрудничества в НРС с учетом сравнительных преимуществ ЮНКТАД.
The report on recovery of indirect costs for co-financing outlines the current UNFPA cost-recovery policy and proposes to replace the existing structure of multiple rates with a single rate of 7 per cent charged to all non-core expenditures. В докладе о возмещении косвенных расходов в связи с совместным финансированием описывается в общем виде нынешняя политика ЮНФПА в отношении возмещения расходов и предлагается заменить существующую структуру множественных процентных ставок единой 7-процентной ставкой для всех неосновных расходов.
Part II provides additional information on Ireland's ethnic characteristics, describes the policy of eliminating racial discrimination, the general legal and administrative framework supporting this policy and outlines the legislative, administrative or other measures which give effect to articles 2-7 of the Convention. В части II приводится дополнительная информация об этнических отношениях в Ирландии, описывается политика ликвидации расовой дискриминации, общие правовые и административные рамки, подкрепляющие эту политику, а также законодательные, административные и другие меры, с помощью которых проводятся в жизнь положения статей 2-7 Конвенции.
Section II sets out the context and rationale for this undertaking, section III outlines a set of possible elements of the proposed advisory group and its functions, and section IV contains concluding observations and recommendations for consideration by the Council. В разделе III кратко описывается комплекс возможных элементов и функций предлагаемой консультативной группы, а в разделе IV содержатся заключительные замечания и рекомендации для рассмотрения Советом.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств.
In Results and Prospects, written in 1906, Trotsky outlines his theory in detail, arguing: History does not repeat itself. В работе «Итоги и перспективы», написанной в 1906 году, в которой Троцкий подробно излагает теорию перманентной революции, говорится: «История не повторяется.
In paragraphs 9 to 16 of his report, the Secretary-General outlines the methodology for the accounting and transfer of peace-keeping assets, the main elements of which are as follows: В пунктах 9-16 своего доклада Генеральный секретарь излагает методологию учета и передачи имущества операций по поддержанию мира, основные компоненты которой излагаются ниже:
The Secretary-General outlines a career development policy in which the ongoing professional development of staff plays an important part. Генеральный секретарь в общих чертах излагает политику в области развития карьеры, в соответствии с которой непрерывный профессиональный рост персонала играет важную роль.
The independent expert examines the underlying policies of this framework and how the process of economic reforms was implemented in each country and outlines the resulting outcomes in terms of their larger social impact on the well-being of the people. Независимый эксперт рассматривает политику, лежащую в основе этой программы реформ, и методы проведения экономических реформ в каждой стране, а также излагает полученные результаты с точки зрения их главных социальных последствий для благосостояния народа.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The National Anti-Corruption Strategy outlines the priority areas of the Government. В Национальной стратегии по борьбе с коррупцией определены приоритетные области для правительства.
Section 20 of the Act outlines the functions of the Commission in the area of racial discrimination which are carried out by the Commissioner. В статье 20 этого закона определены те функции Комиссии в области борьбы против расовой дискриминации, осуществление которых возложено на Уполномоченного.
The resulting Global Strategy for Women's and Children's Health outlines the key areas where action is urgently required to enhance financing, strengthen policy and improve service delivery. В этой глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей определены основные области, в которых необходимо срочно принять меры по увеличению объема финансирования, укреплению политики и повышению эффективности услуг.
The action sectors for which the general policy outlines established by the Italian Government envisage a particular type of intervention are as follows: Ниже перечисляются сектора деятельности, для которых общие направления политики были определены итальянским правительством и предусматривают определенные виды вмешательства с его стороны:
UNICEF also began implementation of the revised staff Competency Framework, which outlines core skills and abilities required for UNICEF staff members so that they can to deliver on the strategic aims of the organization, demonstrate leadership, and remain on the cutting edge in their disciplines. ЮНИСЕФ также начал внедрять пересмотренные Положения о профессиональных качествах, где определены основные навыки и способности, которыми должны обладать сотрудники ЮНИСЕФ для того, чтобы реализовать стратегические цели организации, проявлять лидерские качества и быть в курсе передовых идей по своему профилю работы.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
Should the Assembly approve the establishment of such a reserve fund, subsequent proposed programme budget outlines prepared by the Secretary-General would include such a provision starting with the biennium 2008-2009. Если Ассамблея одобрит создание такого резервного фонда, соответствующие ассигнования будут включаться в наброски последующих предлагаемых бюджетов по программам, которые готовятся Генеральным секретарем, начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
Where specific issues have not been dealt with, this report outlines actions to be taken to satisfy specific points raised in the resolution. В тех случаях, когда конкретные вопросы не рассматривались, в докладе предлагаются наброски будущих мер по урегулированию конкретных моментов, поднятых в этой резолюции.
Following this assessment, the report outlines the main directions for 1998, aimed primarily at responding more directly to the needs of country offices. Вслед за этими аналитическими выкладками в докладе приводятся наброски основных направлений деятельности на 1998 год, цель которой будет заключаться прежде всего в более непосредственном реагировании на потребности отделений в странах.
The document outlines the macroeconomic framework and sector spending strategies for the Provisional Institutions in the medium-term and incorporates the recommendations of international financial institutions and major donors, such as the World Bank, the International Monetary Fund and the European Commission. В этом документе изложены наброски макроэкономической политики Временных институтов на среднесрочный период и стратегии расходования средств по секторам и содержатся рекомендации международных финансовых институтов и крупнейших доноров, таких, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Европейская комиссия.
The present report outlines a coherent policy for gender mainstreaming in peacekeeping activities and provides information on efforts made by the Department of Peacekeeping Operations to introduce gender mainstreaming in peacekeeping activities, in compliance with legislative mandates. Настоящий доклад содержит наброски последовательной политики внедрения гендерного подхода в деятельность по поддержанию мира и информацию об усилиях Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению учета гендерных аспектов в деятельности по поддержанию мира в соответствии с мандатами директивных органов.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The Multi-Year Plan for Immunization (2007-2011) outlines activities aimed at achieving measles elimination by 2011. В многолетнем плане иммунизации на 2007 - 2011 годы намечены мероприятия, нацеленные на искоренение кори к 2011 году.
It also outlines the actions suggested by women and girls to address the key issues. В нем также намечены меры, предлагаемые женщинами и девушками для решения этих ключевых проблем.
The work plan outlines activities to clear the minefield located on the Madama military post and to identify the suspected areas through the conduct of a technical survey. В этом плане работы намечены мероприятия по расчистке минного поля, расположенного в районе военного поста Мадама, и выявлению подозрительных районов путем проведения технического обследования.
It outlines potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made by the 147 heads of State and Government, and 189 Member States in total, who adopted the Millennium Declaration. В нем намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных 147 главами государств и правительств и всеми 189 государствами-членами, которые приняли Декларацию тысячелетия.
Taking stock of the updated framework, the present addendum outlines additional priority areas that complement the Alliance's second implementation plan and will help shape the work of the Alliance in the remaining period it covers (August 2010-July 2011). С учетом обновленных рамок в настоящем добавлении намечены новые приоритетные направления в дополнение ко второму плану осуществления «Альянса», которые помогут оказать определяющее воздействие на деятельность «Альянса» в оставшийся обзорный период (август 2010 года - июль 2011 года).
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
This chapter outlines the obligations of transnational corporations to respect the right to food under international human rights law. В настоящей главе определяются обязательства транснациональных корпораций в отношении права на питание в соответствии с положениями международных стандартов в области прав человек.
The national policy also outlines the mandate and functions of the Tanzania Commission for AIDS, which was formed in 2000. В рамках национальной политики также определяются мандат и функции танзанийской комиссии по СПИДу, которая была учреждена в 2000 году.
This Note outlines key international protection challenges that arose during the reporting period and highlights a number of initiatives States, UNHCR and other humanitarian actors took to tackle them. В настоящей Записке определяются ключевые задачи в области международной защиты, возникшие в отчетный период, и излагаются некоторые инициативы государств, УВКБ и других гуманитарных субъектов, направленные на их решение.
Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы.
The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. I. Introduction В приложении содержится матричная таблица, в которой изложены компоненты основных обязательств в отношении детей и определяются параметры этих обязательств.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Taking a wider view of this problem, one might even see the outlines of a new concept of security for the whole of Central Asia. При более широком подходе к этому вопросу можно было бы даже увидеть контуры новой концепции безопасности для всей Центральной Азии.
Perhaps the time has come to establish fresh bridges, to breach old taboos, to initiate courageous and innovative dialogues between political groups whose composition and functioning would more faithfully reflect the outlines of this new world gradually emerging before our eyes. Быть может, уже настало время наводить новые мосты, сокрушить старые табу, предпринять смелые и новаторские диалоги между политическими группировками, чей состав и способ функционирования точнее отражали бы мало-помалу формирующиеся у нас на глазах контуры нового мира.
Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
The equations describing the outlines of the stator and rotor are also disclosed. Приведены уравнения, описывающие контуры ротора и статора.
Raid leaders are indicated in the raid panel with a solid crown icon next to their name. Raid assistants have crown outlines next to their names. Рядом с именем лидера рейда появляется закрашенная корона, а рядом с его помощниками - контуры короны.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In a recent publication, National Climate Policies and the Kyoto Protocol, the OECD outlines member countries' overall GHG emission and mitigation policy trends. В недавно вышедшей публикации "Национальная политика в области изменения климата и Киотский протокол" ОЭСР описывает общие тенденции в области выбросов ПГ и политики их сокращения в странах-членах.
Bharata also outlines a set of rasas or moods/emotions that were to be influential in defining the nature of Indian dance, music, and theatre. Бхарата также описывает различные расы (настроения, эмоции) оказавшие заметное влияние на формирование природы индийского танца, музыки и театра.
Written largely as a thought experiment, it outlines, for example, how cities and houses would deteriorate, how long man-made artifacts would last, and how remaining lifeforms would evolve. Написанная в основном как мысленный эксперимент, она описывает, как будут разрушаться города и здания, как долго просуществуют созданные человеком вещи и как будут эволюционировать оставшиеся формы жизни.
In the present report, the Special Rapporteur outlines the main activities that he undertook from August 2013 to July 2014. В настоящем докладе Специальный докладчик кратко описывает основные мероприятия, проведенные им в период с августа 2013 года по июль 2014 года.
In the present report to the General Assembly, the Special Rapporteur outlines his main objectives for the fulfilment of his mandate and describes the activities in which his predecessor participated in the period since the submission of his report to the Assembly at its sixty-second session. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик в общем виде излагает свои главные задачи в рамках выполнения своего мандата и описывает деятельность, в которой принимал участие его предшественник в период после представления своего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
This Initiative, welcomed by the Economic and Social Council and supported by the international community, lays the groundwork for development in Africa and outlines the ways to achieve it. Эта инициатива, которую приветствовал Экономический и Социальный Совет и которая получила поддержку международного сообщества, закладывает основу развития в Африке и определяет пути его обеспечения.
The "2000-2004 Stability and Growth Programme" (SGP) of Greece, the first of its kind elaborated in conformity with the framework outlined in the European Council declaration of 1 May 1998, outlines the national policies and targets up to 2004. Греческая программа стабильности и роста (ПСР) на 2000-2004 годы - это первая программа такого рода, которая была разработана в соответствии с рамками, очерченными в декларации Европейского союза от 1 мая 1998 года и которая определяет национальную политику и цели вплоть до 2004 года.
The master plan set out the stages of development for Leeds Bradford Airport over the 10 year period starting 2004 and outlines general proposals for the period from 2016 to 2030. Мастер-план предлагает сценарий развития для Аэропорта Лидс-Брадфорд на последующие 10 лет и определяет общие тенденции на период с 2016 по 2030.
The Community Rights Law of Liberia outlines a number of legal mechanisms by which communities can make commercial use of their forest rights through logging activities. Закон Либерии об общинных правах определяет ряд правовых механизмов, с помощью которых общины могут обеспечить коммерческое использование своих прав на леса через посредство лесозаготовительной деятельности.
It provides a preliminary delineation of roles and responsibilities, outlines the project objectives, identifies the main stakeholders, and defines the authority of the project manager. Он предусматривает предварительное разграничение ролей и обязанностей, описывает цели проекта, определяет основные заинтересованные стороны и определяет полномочия менеджера проекта.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
On 30 July outlines of Sibiryakov Island appeared on the horizon. 30 июля увидели на горизонте очертания Кузькина острова.
The philosophy of the new world order to which we have subscribed and the outlines of which we are beginning to see has brought to the fore new challenges and priorities. Концепция нового мирового порядка, которую мы поддерживаем и очертания которой мы начинаем замечать вокруг себя, ставит на первый план новые задачи и приоритеты.
We are proceeding from the fact that macro-region's societies will for a long time continue keeping the outlines of conglomerate societies and the problem of interaction of globalist and traditional principles will persist in the foreseeable future. Мы исходим из того, что общества макрорегиона еще длительное время будут со-хранять очертания конгломератных обществ и проблема взаимодействия глобалистского и традиционалистского начал в обозримом будущем сохранится.
Beyond the immediate reality, the true outlines of humanitarian action begin to take shape clearly in all its dimensions: that of prevention, that of humanitarian diplomacy, and, certainly, that of emergency aid of an immediately operational nature. Заглядывая дальше настоящего момента, можно заметить, что четкую форму начинают приобретать истинные очертания будущей гуманитарной деятельности во всех ее аспектах, как то: предотвращение, гуманитарная дипломатия и, конечно, чрезвычайная помощь немедленно оперативного характера.
Therefore, the concepts related to this education remain disarrayed without being incorporated in a context with clear outlines. Концепция такого воспитания не приобрела законченные очертания и нуждается в методологической доработке.
Больше примеров...