Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The fourth section outlines data-related issues. В четвертом разделе излагаются вопросы, касающиеся данных.
The present report outlines the principles that will underpin the training policy and sets out the framework and orientation for the strategies and substantive development of integrated training programmes for peacekeeping personnel. В настоящем докладе излагаются принципы, которые будут заложены в основу политики в области профессиональной подготовки, и определены рамки и направленность стратегий и усилий по разработке основных аспектов комплексных программ подготовки персонала операций по поддержанию мира.
The initiative outlines U.S. cybersecurity goals and spans multiple agencies including the Department of Homeland Security, the Office of Management and Budget, and the National Security Agency. В ней излагаются цели США в области кибербезопасности и назначаются ведомства, ответственные за её исполнение, включая Министерство внутренней безопасности, Управление администрирования и бюджета (англ.)русск. и Агентство национальной безопасности (АНБ).
The note also outlines the roles and responsibilities of the GEPW, the Secretariat and the PSBs in the prioritisation process; describes the individual sections of the proforma; and explains the procedure for preparing and completing the proforma. В записке также излагаются функции и обязанности ГЭПР, секретариата и ОВО в процессе определения приоритетов, приводятся отдельные разделы формы; и поясняется процедура ее подготовки и заполнения.
The NAPS is an administrative document which outlines the principles and aims of the State party towards further reducing the prevalence of poverty within Ireland. НСБН это административный документ, в котором излагаются принципы и задача государства-участника по дальнейшему уменьшению существующей нищеты.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The second part of the Strategy outlines the types of activities that the Committee will use to achieve its objectives and targets. Во второй части стратегии изложены виды деятельности, которые Комитет будет использовать для решения задач и достижения целевых показателей.
One of these, Pensions for Women - Your guide, outlines the pension options available specifically for women. В одной из этих брошюр, озаглавленной "Пенсии для женщин - Ваш справочник", вкратце изложены те программы пенсионного обеспечения, которые ориентированы прежде всего на женщин.
The present report outlines the steps taken or envisaged in response to calls by the Security Council to strengthen collaboration among the United Nations entities and their various partners to develop an integrated approach to conflict prevention in West Africa. В настоящем докладе изложены принятые или запланированные меры в ответ на призывы Совета Безопасности укрепить сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их различными партнерами с целью разработки комплексного подхода к предотвращению конфликта в Западной Африке.
The present paper outlines the policy challenges related to population ageing and the statistical issue related to its measurement, describes the relevant international statistical activities and proposes future action by the statistical community. В настоящем документе изложены проблемы политики, связанные со старением населения, и вопросы статистики, относящиеся к его измерению, описана соответствующая деятельность на международном уровне и изложены предложения в отношении будущих действий статистического сообщества.
It provides the rationale for the development of a UNECE-wide comprehensive policy framework for affordable, healthy and ecological housing and outlines key principles and goals for the improvement of the sector. В нем изложены доводы в пользу разработки общих для региона ЕЭК ООН всеобъемлющих рамочных директив, касающихся доступного, здорового и экологичного жилья, и сформулированы ключевые принципы и цели деятельности по улучшению положения в данном секторе.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The Plan outlines a set of actions aimed at ensuring government provides a comprehensive and effective response to HIV/AIDS in New Zealand. В плане излагается ряд действий, направленных на обеспечение правительством принятия всеобъемлющих и эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Новой Зеландии.
The handbook provides a short presentation of the Court and outlines the process for accepting its jurisdiction, using examples of relevant instruments, template declarations and model clauses. В справочнике содержится краткая информация о Суде и излагается процедура признания его юрисдикции с примерами в виде соответствующих документов, форм заявлений и типовых положений.
The report outlines the role of the Human Rights Commission in hearing cases of discrimination which constitutes a violation of the human rights of citizens. В докладе кратко излагается роль Комиссии по правам человека в рассмотрении случаев дискриминации, которые представляют собой нарушение прав человека граждан.
We welcomed the historic inter-Korean summit that was held earlier this month and the Joint Declaration, adopted at that meeting, which outlines an ambitious agenda to improve relations and develop cooperative mechanisms on the Korean peninsula. Мы приветствовали состоявшуюся в начале месяца историческую межкорейскую встречу на высшем уровне и принятую на этой встрече совместную декларацию, в которой излагается грандиозная программа по укреплению отношений и созданию совместных механизмов на Корейском полуострове.
The promotion and the outlines of its programme are explained in issue No. 1 of its new quarterly publication High Technology Spin-Offs Monitor, which focuses on this particular subject and technology transfer. Ее программа излагается в первом номере нового ежеквартального вестника ЮНИДО "Побочные выгоды высоких технологий", который посвящен данной конкретной теме и проблеме передачи технологии.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The paper outlines the data sources and methodologies used to build the quarterly accounts as well as provides an overview of the resulting estimates. В документе описываются источники данных и методология, используемые для построения квартальных счетов, а также дается обзор результирующих оценок.
The present report outlines these approaches and their related financial implications. В настоящем докладе кратко описываются эти подходы и связанные с ними финансовые последствия.
The report outlines the final stages of implementation of the 2011 round of the Programme, describes the concluding governance activities undertaken for the 2011 round and discusses the release of the results and the accompanying documentation. В докладе кратко освещается ход заключительных этапов проведения цикла сопоставлений 2011 года в рамках Программы, описываются завершающие управленческие мероприятия, проведенные в ходе цикла сопоставлений 2011 года, и рассматриваются мероприятия, связанные с оглашением результатов, и сопроводительная документация.
The Law determines how state and collective farm lands can be privatized and outlines the consequences of violating the legal requirements of the land reform. В законе устанавливается порядок приватизации колхозных и совхозных земель и описываются последствия несоблюдения правовых требований к земельной реформе.
Annex A5.1 of the Resource Manual outlines some analytical tools that facilitate expert judgement; other tools may be derived from the medical profession. В приложении А5.1 к Информационному справочному руководству в общих чертах описываются некоторые аналитические инструменты, облегчающие формирование экспертного суждения, а информацию о других инструментах можно получить у специалистов медицинской профессии.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
It outlines the reforms undertaken and planned in the product and capital markets. В нем говорится о предпринимаемых и планируемых реформах на товарных рынках и рынках капитала.
The third part outlines the institutional, administrative and financial implications for the United Nations of the decisions of the Conference of the Parties. В третьей части говорится об организационных, административных и финансовых последствиях решений, принятых Конференцией Сторон, для Организации Объединенных Наций.
This chapter outlines the benefits and added value of working with others to deliver the best possible outcomes for children, based on examples drawn from the reviews, evaluations, interviews and consultations conducted for this framework. Анализ результатов и извлеченных уроков В настоящей главе говорится о выгодах и дополнительных преимуществах совместной работы с другими партнерами для достижения наилучших результатов в интересах детей на основе примеров, взятых из обзоров, оценок, интервью и консультаций, проведенных для целей данного документа.
So, this outlines the basics of Michael's involvement. Здесь в основных чертах говорится об участии Майкла.
It describes the unique character of that form of training; provides information on the increasing demand for it; outlines the complexities of funding such a universal service; and explains what the impact would be if the service were no longer offered to diplomats. В нем говорится об уникальном характере такой формы обучения; представлена информация об увеличении спроса на него; рассказывается о сложностях, связанных с финансированием деятельности по оказанию такой «универсальной услуги»; и разъясняются возможные последствия в случае, если такая услуга не будет более предоставляться дипломатам.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
It also outlines the activities of the United Nations system in the region, in particular ongoing monitoring of the implementation of peace agreements in El Salvador and Guatemala. В докладе также описывается деятельность системы Организации Объединенных Наций в регионе, в частности связанная с ведущимся наблюдением за осуществлением мирных соглашений в Сальвадоре и Гватемале.
To this end, this document outlines the activities carried out by the secretariat and the GM in their efforts to comply with these stipulations. С этой целью в настоящем документе в общих чертах описывается деятельность, проводившаяся секретариатом и ГМ в процессе осуществления ими усилий по обеспечению соблюдения этих предписаний.
One submission presents the technical support received by LDCs for the preparation of NAPAs and outlines possible areas of support for the implementation of NAPAs. В одном представлении описывается техническая поддержка, полученная НРС для подготовки НПДА, а также перечисляются возможные области поддержки для осуществления НПДА.
To keep us on track, our IT strategy outlines a statistical production model and offers a reference architecture that ties it all together. В нашей стратегии ИТ описывается модель статистического производства, а также базисная архитектура, обеспечивающая взаимную увязку всех компонентов.
Aims and purposes of the organization and its main course of action: This report outlines the work undertaken on behalf of Quakers by Friends World Committee for Consultation through its standing offices in New York and Geneva and through other representatives. В настоящем докладе кратко описывается деятельность, осуществляемая от имени квакеров Всемирным консультативным комитетом друзей через его постоянные отделения в Нью-Йорке и Женеве и через других представителей.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
This document outlines our national educational policy. Этот документ излагает нашу национальную образовательную политику.
Under the set of proposals on building leadership and management capacity, the Secretary-General outlines a programme for strengthened leadership recruitment and strengthened leadership and management training and development. В рамках ряда предложений о наращивании руководящего и управленческого потенциала Генеральный секретарь излагает программу укрепления системы набора руководителей и усовершенствования профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров руководящего и управленческого звена.
This political aspect of the Third International Theory, published in January 1976, rejects traditional forms of democracy such as parliament, political parties, referendums, and outlines the basic principles of direct popular democracy based on the people's congresses and people's committees. Политический аспект Третьей Всемирной Теории» (вышла в январе 1976) - отрицает традиционные формы демократии, такие как парламент, партии, референдумы, и излагает основные принципы прямой народной демократии, основанной на народных конгрессах и народных комитетах (см. Джамахирия).
The State party refers, for this conclusion, to the Committee's jurisprudence and its arguments on the merits, set out below. 4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. В связи с этим выводом государство-участник ссылается на правовую практикуЗ Комитета и изложенные ниже аргументы по существу дела. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
In paragraphs 26 to 29 of his report (A/64/633), the Secretary-General outlines the benefits of the proposed support model, which include the following: В пунктах 26 - 29 своего доклада (А/64/633) Генеральный секретарь излагает основные преимущества предлагаемой модели поддержки, к которым относятся следующие:
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
UPDATE: To monitor its performance, UNDP has recently issued the Procurement Manual, which outlines the various steps, required to undertake each procurement transaction. Обновленная информация: для контроля за ходом исполнения ПРООН недавно опубликовала руководство по закупочной деятельности, в котором определены различные меры, необходимые для осуществления каждой операции закупок.
The document outlines the overall aspiration of Parties for 2020, while priorities for specific periods will be defined in greater detail in the respective work programmes. В настоящем документе отражены общие цели, которые Стороны ставят перед собой на 2020 год, а приоритетные задачи на конкретные периоды времени будут более подробно определены в соответствующих программах работы.
It outlines the agenda, decision-making process, governance, timetable, resource implications and other aspects of the SNA updating project to be completed by 2008. В нем излагается повестка дня, процесс принятия решений, система руководства, определены сроки, последствия для бюджета и рассматриваются другие аспекты проекта обновления этого издания, который будет завершен к 2008 году.
The Strategy outlines four strategic and five operational objectives, defining for each the expected impacts (for the strategic objectives) and outcomes (for the operational objectives). В Стратегии намечены четыре стратегических и пять оперативных целей, для каждой из которых определены ожидаемые эффекты (для стратегических целей) и конечные результаты (для оперативных целей).
Outlines key decisions which need to be taken towards the design of the main features of the national PRTR system and provides references to additional literature addressing various technical issues. В документе определены основные решения, которые необходимо принять с целью определения основных характеристик национальной системы РВПЗ, и содержатся ссылки на дополнительную литературу по различным техническим вопросам.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
Since 2002, all country programme outlines presented by UNDP and UNFPA to the Executive Board for review and approval have followed the harmonized format. С 2002 года все наброски страновых программ, представленные ПРООН и ЮНФПА на рассмотрение и утверждение Исполнительного совета, были подготовлены на основе согласованного формата.
Outlines for the revision and supplement, respectively, were drafted and circulated. были подготовлены и разосланы наброски пересмотренного Справочника и дополнения к нему, соответственно;
Where specific issues have not been dealt with, this report outlines actions to be taken to satisfy specific points raised in the resolution. В тех случаях, когда конкретные вопросы не рассматривались, в докладе предлагаются наброски будущих мер по урегулированию конкретных моментов, поднятых в этой резолюции.
His delegation therefore deeply regretted the late submission of the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011, just one working day before the end of the session, and he urged the Secretary-General to expedite the submission of future budget outlines. Поэтому делегация оратора глубоко сожалеет о том, что наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов были представлены так поздно, всего за один рабочий день до окончания сессии, и призывает Генерального секретаря ускорить представление будущих набросков бюджета.
By mid-February 2015, country-specific configurations will share the basic outlines of their objectives and planned activities for the year; those outlines will be updated on a quarterly basis К середине февраля 2015 года страновые структуры представят предварительные наброски своих целей и планы мероприятий на этот год; эти планы будут обновляться на ежеквартальной основе.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
It also outlines the future prospects for cooperation, and addresses joint implementation of General Assembly resolution 53/242. В нем также намечены будущие перспективы сотрудничества и рассматриваются вопросы совместного осуществления резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи.
The outcome document we are about to adopt outlines concrete measures to ensure effective follow-up to a number of commitments we have solemnly made over the past 60 years. В итоговом документе, который нам предстоит принять, намечены конкретные шаги по эффективному выполнению целого ряда обязательств, принятых нами в течение последних 60 лет.
Secondly, it outlines the framework principles for the peace negotiation in accordance with the principles of international law, the Charter of the United Nations and the London Peace Accords. Во-вторых, в нем намечены принципы мирных переговоров, отвечающие принципам международного права, Устава Организации Объединенных Наций и Лондонских мирных соглашений.
It also outlines steps to access existing resources, to leverage other additional resources, and to mobilize further resources that might be needed to implement the proposal; Здесь также в общих чертах намечены меры, позволяющие получить доступ к имеющимся ресурсам, обеспечить более эффективное использование других дополнительных ресурсов, а также мобилизовать дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться для реализации этого предложения;
The plan of work maps out the process for the upcoming year and outlines the timetable for the elements of a draft negotiating text to be available by the end of 2014 at the latest, with a view to making available a negotiating text before May 2015. В этом плане работы намечены действия на предстоящий год и предусмотрено расписание в отношении элементов проекта текста для ведения переговоров, причем эти элементы должны быть подготовлены не позднее конца 2014 года, с тем чтобы текст для ведения переговоров был готов к маю 2015 года.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The Declaration also outlines the specific responsibilities and obligations of the signatories. В Декларации также определяются конкретные функции и обязанности подписавших ее сторон.
The Gender Agenda, which was approved by the President of the Republic, is a technical policy instrument that identifies the most significant gender inequities, outlines the Government's short- and medium-term priorities and organizes its work in pursuit of equality of opportunity for men and women. Утвержденная Президентом Республики ГПД является политическим и техническим документом, в котором с учетом выявления наиболее серьезных случаев гендерного неравенства определяются краткосрочные и среднесрочные приоритеты правительства в данной области и предусматриваются меры, которые должны быть приняты государственным аппаратом для обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
The bill further outlines those police tasks that can justify the use of force, and it lays down general and basic conditions for the use of force by the police in cases of criminal prosecution as well as in other cases. В законе также определяются те задачи полиции, которые могут требовать применения силы, и излагаются общие и базовые условия применения силы полицией в случаях уголовного преследования, а также в других случаях.
The Code of Conduct outlines a set of principles that define the circumstances required for the successful and sustainable implementation of rehabilitation and development assistance. В Кодексе поведения излагается ряд принципов, в соответствии с которыми определяются условия, необходимые для успешного и последовательного осуществления мер по оказанию помощи в области восстановления и развития.
In Guatemala, UNDP - working jointly with the Netherlands Institute for Multiparty Democracy - has continued to publicize and promote the Shared National Agenda, which identifies the country's major problems and outlines specific commitments based on the peace agreement and the national human development reports. В Гватемале ПРООН, действуя совместно с нидерландским Институтом многопартийной демократии, продолжала публиковать и пропагандировать совместную национальную повестку дня, в которой определяются основные проблемы страны и излагаются конкретные обязательства, вытекающие из Мирного соглашения и национальных докладов о развитии человеческого потенциала.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
The images of the areas affected were superimposed on the outlines of forest areas. Изображения пострадавших участков были наложены на контуры лесных районов.
The outlines are clear, but they fade at the edges leaving blurs and smudges. Контуры четкие, но размытые по краям, с пятнами и кляксами.
Based on the work thus far accomplished, the outlines of a settlement are emerging. На основе проделанной до сих пор работы вырисовываются контуры урегулирования.
As for the Bosnian Government, we expect it to confirm that these territorial claims are of the same order of magnitude and that, from its point of view, they continue to constitute the outlines of a peace agreement. От боснийского правительства мы ожидаем, что оно подтвердит масштабы этих территориальных требований, а также то, что, с его точки зрения, они по-прежнему очерчивают контуры мирного соглашения.
The document contains an overview of the services, instruments and institutional setting of the GM, acknowledges the assumptions and risks necessary in preparing the document and further outlines the quality assurance policy of the GM and its use of operational finance. Настоящий документ содержит обзор услуг, инструментов и организационной структуры ГМ; в нем излагаются допущения и риски, которые необходимо было принять во внимание при его подготовке, а также будущие контуры политики обеспечения качества ГМ и используемые методы финансирования оперативной деятельности.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In the second part, she outlines the relevant international human rights framework and obligations. В его второй части она описывает соответствующую международную систему прав человека и связанные с нею обязательства.
The track "Cripples Can't Shiver" outlines Durfey's father, and how his struggles with multiple sclerosis impacted his life. В песне «Cripples Can't Shiver» Дафи описывает своего отца и то, как борьба с рассеянным склерозом отразилась на его жизни.
In paragraphs 46 to 49 of his report, the Secretary-General outlines the residual activities that will take place after the closure of the Special Court in September 2013. В пунктах 46 - 49 своего доклада Генеральный секретарь вкратце описывает остаточные мероприятия, которые будут осуществляться после закрытия Специального суда в сентябре 2013 года.
This publication discusses the fundamental principles of targeting, describes the Joint Targeting process, outlines Joint Force targeting duties and responsibilities, provides time-sensitive target considerations, and discusses integration of component targeting processes. Эта публикация рассматривает основополагающие принципы целеопределения, описывает объединенный процесс целеопределения, освещает функции и обязанности объединенных сил по целеопределению, приводит соображения по хронологически чувствительным целям и рассматривает интеграцию комбинированных процессов целеопределения.
In the present report to the General Assembly, the Special Rapporteur outlines his main objectives for the fulfilment of his mandate and describes the activities in which his predecessor participated in the period since the submission of his report to the Assembly at its sixty-second session. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик в общем виде излагает свои главные задачи в рамках выполнения своего мандата и описывает деятельность, в которой принимал участие его предшественник в период после представления своего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
In this report, the Independent Expert provides an overview of the general human rights situation in the Sudan and outlines the major human rights challenges faced by the Government, describing the progress made in meeting these challenges. В этом докладе Независимый эксперт представляет обзор общего положения в области прав человека в Судане и определяет основные правозащитные задачи, стоящие перед правительством, а также сообщает о прогрессе, достигнутом в их решении.
The mission also outlines the most appropriate inputs and implementation arrangements for the production of project outputs; the risks involved and how they can be avoided; and what human and financial resources are needed from OHCHR, the Government concerned, and other parties. Кроме того, эта миссия определяет наиболее подходящих участников и способы осуществления, которые позволят достичь поставленных целей; выявляет возможные препятствия и пути их преодоления; оценивает людские и финансовые ресурсы, которые потребуются от УВКПЧ, соответствующего правительства и других сторон.
The procedure mentioned above outlines the steps of external list processing, which results in a list of unduplicated candidate establishments that are to be added to the register. Описанная выше процедура определяет порядок обработки внешних перечней в целях составления списка заведений, подлежащих включению в регистр.
The master plan set out the stages of development for Leeds Bradford Airport over the 10 year period starting 2004 and outlines general proposals for the period from 2016 to 2030. Мастер-план предлагает сценарий развития для Аэропорта Лидс-Брадфорд на последующие 10 лет и определяет общие тенденции на период с 2016 по 2030.
At the Millennium Summit, the heads of State and Government adopted a document which determines the main outlines of the United Nations action for the twenty-first century. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств приняли документ, который определяет основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness. Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
The street outlines, especially within the older inner districts, closely resemble the ones in Paris. Очертания улиц, особенно в старых внутренних районах, очень напоминают те, что были в Париже.
The outlines of arches of galleries on different facades are various. Очертания арок галерей на разных фасадах разнообразны.
Today, the Agency and the French-speaking community are preparing together to enter a new phase, the outlines of which will be defined at the upcoming summit in Hanoi next November. Сегодня Агентство и франкоязычное сообщество готовятся вступить в новую эпоху, очертания которой будут определены на предстоящей встрече на высшем уровне в Ханое в ноябре этого года.
We are closer now to seeing the outlines of a solution than we were at this time last year. Сейчас общие очертания возможного решения предусматриваются лучше, чем в это же время год назад.
Больше примеров...