Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The document outlines the responsibilities of the various entities and individuals within the United Nations system of organizations involved in security management. В этом документе излагаются функции различных подразделений и сотрудников в организациях системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами обеспечения безопасности.
It outlines the principles, goals and institutional arrangements for a more coherent, effective and integrated political strategy and assistance programme. В них излагаются принципы, цели и организационные механизмы разработки более последовательной, эффективной и целостной политической стратегии и программы помощи.
The Special Rapporteur trusts that while including critical analysis the report outlines findings and recommendations that will serve Tajikistan in its further reform efforts to remove major obstacles affecting the independence of its judiciary. Специальный докладчик хочет верить, что наряду с содержащимся в докладе критическим анализом в нем излагаются выводы и рекомендации, которые окажут пользу Таджикистану в его дальнейших усилиях по осуществлению реформ, направленных на устранение основных препятствий, сказывающихся на независимости его судебной системы.
General Comment 7 also outlines a number of requirements that States must meet prior to an eviction, such as exploring all feasible alternatives in consultation with those potentially affected. В Замечании также излагаются определенные требования, которые государства должны выполнить, прежде чем прибегнуть к процедуре выселения, например, изучить все возможные альтернативы в консультации с затрагиваемыми лицами.
It outlines many of the internal controls considered useful in safeguarding the assets of the organization and covers a wide scope of the many components of internal control including planning, monitoring, communication, segregation of duties, individual authorities and accountabilities. В нем излагаются многие меры внутреннего контроля, которые считаются полезными для обеспечения сохранности активов организации и которые охватывают широкую совокупность многих компонентов мер внутреннего контроля, включая планирование, мониторинг, связь, разделение обязанностей, индивидуальные полномочия и подотчетность.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
Part V outlines general guidance on BAT and BEP. В части V изложены общие руководящие указания, касающиеся НИМ и НПД.
It also outlines the procedures of privatization of lands and the rights of landowners. В нем также изложены процедуры приватизации земель и прав землевладельцев.
It also outlines the interim steps to be taken by nuclear-weapon States to de-alert and deactivate their nuclear weapons as preventive and confidence-building measures. В нем также изложены промежуточные шаги, которые должны предпринять государства, обладающие ядерным оружием, по снятию с боевого дежурства и деактивации своих ядерных средств в качестве превентивной меры и меры укрепления доверия.
The present document outlines a number of major conferences organized under UNIDO's convening role in the years 2008 and 2009. В настоящем документе в общих чертах изложены сведения о ряде основных конференций, созванных в 2008 и 2009 годах в рамках организационной функции ЮНИДО.
UNESCO's current medium-term strategy, the organization's major strategic programming framework, outlines the objectives regarding its contribution to the implementation of the International Decade on the World's Indigenous People by promoting pluralism. В нынешней среднесрочной стратегии ЮНЕСКО, которая является основной стратегической программой организации, изложены цели в отношении ее вклада в проведение Международного десятилетия коренных народов мира посредством поощрения плюрализма.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The last section outlines the methodological approach that the new Independent Expert will follow while implementing his mandate. З. В последнем разделе излагается методологический подход, которому Независимый эксперт будет следовать при выполнении своего мандата.
This paper outlines the Dutch strategy to develop and produce PPI's and volume measures for services. В данном документе излагается нидерландская стратегия разработки и составления ИЦП и показателей физического объема для сектора услуг.
The accompanying Plan of Action outlines several action lines providing stakeholders with guidance on how to implement the goals of the Summit. В сопутствующем Плане действий излагается ряд направлений, служащих для заинтересованных сторон ориентиром для достижения целей Встречи на высшем уровне.
This section describes some of the key quality issues we will address through quality management, and outlines our approach to quality management of clerical processes. В настоящем разделе описываются некоторые ключевые проблемы качества, которые мы будем решать с помощью процедур управления качеством, а также излагается наш подход к управлению качеством процессов ручной обработки.
The document outlines how the United Nations family will comply with the mandate of the Security Council, how we will support the Government in its development efforts and how our efforts will fit the wider development activities that are carried out by our international development partners. В документе излагается, каким образом Организация Объединенных Наций будет выполнять мандат Совета Безопасности, как мы собираемся поддерживать усилия правительства в области развития и как наши действия будут вписываться в более масштабный процесс развития, который претворяют в жизнь наши международные партнеры в области развития.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
This paper briefly outlines the processes that will be put in place to provide an Internet option to the Australian public at the 2006 Census and the experience to date with the testing of the proposed solution. В настоящем документе кратко описываются процессы, которые будут внедрены для обеспечения австралийцам в ходе переписи 2006 года возможности представления ответов через Интернет, а также опыт, приобретенный в ходе экспериментального использования предлагаемого решения.
In 2013, a white paper on domestic violence was submitted to the Storting; this describes measures that have already been implemented, identifies the challenges ahead, and outlines ways of tackling them. В 2013 году "белая книга" о насилии в семье была представлена на рассмотрение стортинга; в ней описываются уже реализованные меры, ставятся задачи на будущее и намечаются пути их решения.
This note outlines the key components to be considered in the formulation of entrepreneurship and innovation policy frameworks in developing countries, and presents some suggestions for the effective monitoring and assessment of entrepreneurial and innovative activity. В настоящей записке описываются ключевые компоненты, которые необходимо учитывать при разработке основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности в развивающихся странах, и излагаются некоторые предложения по эффективному мониторингу и оценке предпринимательской и инновационной деятельности.
The paper Alternative Approaches to Commercial Property Price Indexes for Tokyo by Erwin Diewert, University of British Columbia, Canada, and Chihiro Shimizu, Reitaku University, Japan, outlines problems associated with the construction of price indexes for commercial properties. В документе под названием "Альтернативные подходы к расчету индексов цен на коммерческую недвижимость в Токио", подготовленном Эрвином Дивертом, Университет Британская Колумбия (Канада) и Чихиро Симизу (Университет Рейтаку, Япония), описываются проблемы, связанные с построением индекса цен на коммерческую недвижимость.
The mManagement results section outlines progress and achievements on corporate-level organizational strategies such as internal capacity- building, organizational efficiency, transparency and accountability. В разделе, посвященном результатам деятельности в области управления, в общих чертах описываются прогресс и успехи в осуществлении стратегий общеорганизационного уровня, таких, как наращивание внутреннего потенциала, повышение эффективности деятельности организации и обеспечение гласности и подотчетности.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
The Uganda delegation commends the Secretary-General's report, which outlines a number of important reforms. Делегация Уганды признательна Генеральному секретарю за его доклад, в котором говорится о целом ряде важных реформ.
The report outlines key developments in Somalia that have directly affected the well-being of the Somali people and United Nations operations in the country. В докладе говорится о важнейших событиях в Сомали, которые непосредственно затронули благосостояние сомалийского народа и операции Организации Объединенных Наций в этой стране.
SADC fully aligns itself with the statement made by Namibia on behalf of the African Group, which outlines the significant strides Africa, in partnership with the international community, is making in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. САДК полностью присоединятся к заявлению, сделанному Намибией от имени Группы африканских государств, в котором говорится о значительном прогрессе, которого достигла Африка в партнерстве с международным сообществом в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки.
The present section outlines how the Global Programme of Action is becoming increasingly visible at the international level, as highlighted by its integration into the mandates of international bodies and instruments and the growing number of international partnerships that address Programme-related issues. В настоящем разделе говорится о том, как Глобальная программа действий становиться все более заметной на международном уровне, о чем свидетельствует ее включение в мандаты целого ряда международных органов и механизмов, а также растущее число международных партнерских инициатив, направленных на решение вопросов, связанных с программой.
Article 4 (c) of the Convention outlines the obligations of public authorities. В статье 4с говорится об обязательствах органов государственной власти.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
To this end, this document outlines the activities carried out by the secretariat and the GM in their efforts to comply with these stipulations. С этой целью в настоящем документе в общих чертах описывается деятельность, проводившаяся секретариатом и ГМ в процессе осуществления ими усилий по обеспечению соблюдения этих предписаний.
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback on and recommendations regarding the workshop received from the participants, the updated CGE training materials and other issues relating to the preparation of national communications. В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко характеризуются прозвучавшие на нем выступления, а также полученные от его участников отклики и рекомендации, касающиеся совещания-практикума, обновленные учебные материалы КГЭ и другие вопросы, связанные с подготовкой национальных сообщений.
Part II provides additional information on Ireland's ethnic characteristics, describes the policy of eliminating racial discrimination, the general legal and administrative framework supporting this policy and outlines the legislative, administrative or other measures which give effect to articles 2-7 of the Convention. В части II приводится дополнительная информация об этнических отношениях в Ирландии, описывается политика ликвидации расовой дискриминации, общие правовые и административные рамки, подкрепляющие эту политику, а также законодательные, административные и другие меры, с помощью которых проводятся в жизнь положения статей 2-7 Конвенции.
This note outlines possible forms of cooperation among administrators of registries and the ITL and describes progress in developing the specifications of the data exchange standards and in developing and implementing the ITL, including measures taken to reduce the resources required to develop the ITL. В настоящей записке содержится обзор возможных форм сотрудничества между администраторами реестров и администратором НРЖО, а также описывается прогресс в разработке характеристик стандартов для обмена данными и в разработке и вводе в действие НРЖО, включая меры, принятые в целях сокращения ресурсов, требуемых для разработки НРЖО.
To keep us on track, our IT strategy outlines a statistical production model and offers a reference architecture that ties it all together. В нашей стратегии ИТ описывается модель статистического производства, а также базисная архитектура, обеспечивающая взаимную увязку всех компонентов.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In the addendum to his report, the Secretary-General outlines the plan for disposition of the assets of UNTAC. В добавлении к своему докладу Генеральный секретарь излагает план распоряжения активами ЮНТАК.
In the paper, the Government outlines its commitment to eradicating poverty, ignorance and diseases. В этом документе правительство излагает свою приверженность делу ликвидации нищеты, невежества и болезней.
4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
The Special Rapporteur outlines major concerns in detail as well as regarding the general situation, which is characterized by a systemic denial of human rights to citizens by way of a purposeful combination of restrictive laws and abusive practices. Специальный докладчик подробно излагает основные проблемы, вызывающие обеспокоенность, а также информирует об общей ситуации, которая характеризуется систематическим отказом гражданам в правах человека в результате целенаправленного сочетания ограничительных законов и практики злоупотреблений.
The United States believes that the report effectively outlines steps that States need to take and the tools at their disposal to reduce the illicit proliferation of small arms and light weapons and to enforce United Nations arms embargoes. Соединенные Штаты считают, что доклад эффективно излагает шаги, которые надо предпринять государствам, и инструменты, находящиеся в их распоряжении, для сокращения незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений и соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенное Организаций Объединенных Наций.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The Order outlines a framework for specialized antiretroviral therapy. Согласно данному приказу определены базы для проведения специализированной - антиретровирусной терапии.
The action sectors for which the general policy outlines established by the Italian Government envisage a particular type of intervention are as follows: Ниже перечисляются сектора деятельности, для которых общие направления политики были определены итальянским правительством и предусматривают определенные виды вмешательства с его стороны:
The Strategy outlines four strategic and five operational objectives, defining for each the expected impacts (for the strategic objectives) and outcomes (for the operational objectives). В Стратегии намечены четыре стратегических и пять оперативных целей, для каждой из которых определены ожидаемые эффекты (для стратегических целей) и конечные результаты (для оперативных целей).
This instruction supplements the implementation and monitoring measures set forth in the Guidelines, and outlines 19 steps to be followed, bearing in mind the special characteristics of the institution concerned, as follows: Know the client. В документе определены 19 пунктов, которыми должны руководствоваться все финансовые учреждения в зависимости от характерных особенностей каждого из них, а именно: Знание клиента.
NEPA contains three sections: the first section outlines national environmental policies and goals; the second establishes provisions for federal agencies to enforce such policies and goals; and the third establishes the CEQ in the Executive Office of the President. Закон содержит три раздела: в первом разделе описана национальная экологическая политики и определены цели; во втором, утверждены положения федеральных структур для реализации этой политики и целей; а третий образовывает Совет по качеству окружающей среды при президенте в Администрации Президента.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
Hence, the outlines of the consensus on national and international policies for macroeconomic and financial management presented above must be considered an interim exercise. Поэтому представленные выше наброски консенсуса в отношении национальных и международных стратегий макроэкономического и финансового регулирования должны рассматриваться как предварительные.
The present report provides an update of the work since the last report and outlines the forward work programme. Настоящий доклад содержит новую информацию о работе, проделанной со времени представления предыдущего доклада, и наброски программы работы на будущее.
a/ Including country strategy outlines, development projects and protracted refugee and displaced person projects. а/ Включая наброски страновых стратегий, проекты развития и проекты оказания длительной помощи беженцам и перемещенным лицам.
Where specific issues have not been dealt with, this report outlines actions to be taken to satisfy specific points raised in the resolution. В тех случаях, когда конкретные вопросы не рассматривались, в докладе предлагаются наброски будущих мер по урегулированию конкретных моментов, поднятых в этой резолюции.
The same delegations were pleased to note the introduction of a results framework in the country programme outlines and they encouraged UNFPA to invest further in its use and development. Те же делегации с удовлетворением отметили включение в наброски страновых программ сводной информационной таблицы о результатах и призвали ЮНФПА выделить средства на цели ее дальнейшей доработки и использования.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года.
The challenge, however, is now one of giving practical effect to the various strategic types of protection activity that the paper outlines. Однако в настоящее время основная задача состоит в том, чтобы обеспечить реализацию на практике различных стратегических решений в области защиты, которые намечены в этом документе.
It also outlines the possible action for the solution of the issues of violence in personal life relations defining the basic principles, objectives, and the strategy's operational principles. В Стратегии также намечены конкретные меры по решению вопросов, связанных с насилием в личной жизни, и определены основные принципы, цели и оперативные задачи проводимой политики.
It balances recent federal and Länder policies on ageing and outlines future fields of action and strategies; in doing so, it takes account of the positions of German non-governmental organisations and scientific experts to an extent previously unprecedented. В НПД сведены воедино последние по времени стратегии федерального правительства и органов власти федеральных земель по вопросам старения и намечены будущие направления деятельности и стратегии, при этом в нем были максимально учтены позиции германских неправительственных организаций и специалистов.
It also outlines steps to access existing resources, to leverage other additional resources, and to mobilize further resources that might be needed to implement the proposal; Здесь также в общих чертах намечены меры, позволяющие получить доступ к имеющимся ресурсам, обеспечить более эффективное использование других дополнительных ресурсов, а также мобилизовать дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться для реализации этого предложения;
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The report discusses implementation of the evaluation recommendations and outlines future directions. В докладе рассматриваются рекомендации, касающиеся результатов оценки, и определяются будущие направления деятельности.
In Observation 14, the Bureau outlines the qualifications and qualities which persons selected to perform the duties of special procedures should have. В Замечании 14 определяются требования, которым должны соответствовать и качества, которыми должны обладать лица, отбираемые для выполнения функций и задач в рамках специальных процедур.
The new Canadian Television Policy Framework, released in June 1999, is a key document which outlines the obligations of broadcasters. Новая политическая платформа канадского телевидения, опубликованная в июне 1999 года, является основным документом, в котором определяются обязательства вещающих компаний.
Staff members are expected to comply fully with their organization's code of conduct, which outlines the responsibilities and proper practices of an individual. От сотрудников ожидается полное соблюдение установленного в их организации кодекса поведения, в котором определяются обязанности и надлежащий порядок поведения работника.
This transit transport framework agreement outlines regional transit transport cooperative arrangements, including the development, maintenance and management of transport infrastructure and services, and the harmonization of transit regulations and customs procedures and documentation. В данном Рамочном соглашении о транзитных перевозках в общих чертах определяются региональные механизмы сотрудничества в области транзитных перевозок, включая вопросы развития, эксплуатации и управления транспортной инфраструктурой и службами, а также согласования правил транзитных перевозок и таможенных процедур и документации.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
The images of the areas affected were superimposed on the outlines of forest areas. Изображения пострадавших участков были наложены на контуры лесных районов.
Here you can see the outlines, and in the other warehouse as well, there were containers full of raw materials. Вот здесь есть контуры от него, и в другом складском помещении тоже, а здесь были контейнеры полные сырья.
To express the administrative center of the area in the heart of the shield placed chervlënaya fortress with five bastions with golden arch in the middle - it outlines the Omsk fortress, founded in 1716, and Tara gates, erected as a fortification. Для выражения административного центра области в сердце щита помещена червлёная с пятью бастионами крепость с золотой аркой в середине - это контуры Омской крепости, основанной в 1716 году, и Тарские ворота, возведённые как оборонительное сооружение.
The summit outcome document, although far from perfect, outlines the reforms that this Organization could undertake to meet those threats and challenges. В итоговом документе саммита, хотя он далек от совершенства, намечены контуры реформ, которые Организация могла бы осуществить для противодействия этим угрозам и вызовам.
As regards the architecture of the future organization entrusted with the implementation of the treaty, now that the outlines of the verification regime appear more clearly, here too the time has come to decide among the various options. Что касается архитектуры будущей организации, которой будет поручено осуществление договора, то сейчас, когда более четко просматриваются контуры режима проверки, уже пора и здесь сделать выбор между различными вариантами.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
That phrase outlines the relationship between the different bodies. Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами.
To facilitate the discussion, this background paper outlines major relevant processes on the global level, recalls past mandates issued by high-level meetings of education and environment ministries and lists relevant future milestones for education for sustainable development (ESD). С целью оказания содействия предстоящему обсуждению настоящий справочный документ описывает основные соответствующие процессы на глобальном уровне, предыдущие мандаты, выданные на совещаниях высокого уровня министрами образования и окружающей среды, и перечисляются соответствующие будущие основные события в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР).
Written largely as a thought experiment, it outlines, for example, how cities and houses would deteriorate, how long man-made artifacts would last, and how remaining lifeforms would evolve. Написанная в основном как мысленный эксперимент, она описывает, как будут разрушаться города и здания, как долго просуществуют созданные человеком вещи и как будут эволюционировать оставшиеся формы жизни.
In paragraphs 16 to 18 of his report, the Secretary-General outlines projected requirements for special political missions. В пунктах 16 - 18 своего доклада Генеральный секретарь кратно описывает прогнозируемые потребности в средствах для финансирования специальных политических миссий.
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
Highlighting the purpose of monitoring, which arises from the strategic goals of the Committee regarding statistics development in Asia and the Pacific, the secretariat outlines the key principles guiding the proposed monitoring approach and the governance and reporting arrangements for ensuring that it is applied effectively. Освещая задачу мониторинга, которая связана со стратегическими целями Комитета по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, секретариат определяет ключевые принципы, лежащие в основе предлагаемого подхода к мониторингу, и механизмы управления и отчетности для обеспечения его эффективного применения.
In that connection, the Agenda for Peace outlines the action that needs to be taken to avert, as quickly as possible, situations that could give rise to conflicts, particularly action in the framework of preventive diplomacy. В этой связи "Повестка дня для мира" определяет меры, которые необходимо незамедлительно принять с целью предотвращения возникновения ситуаций, которые могли бы привести к началу конфликтов, в частности меры в рамках превентивной дипломатии.
The draft also outlines the creation of a specialized housing stock as an option to implement the right to adequate housing for vulnerable groups of the population such as the homeless, orphans, persons with disabilities, and elderly persons. Проект также определяет порядок создания специального жилого фонда в качестве варианта осуществления права на достаточное жилище для уязвимых групп населения, таких как бездомные, сироты, инвалиды и лица пожилого возраста.
At the Millennium Summit, the heads of State and Government adopted a document which determines the main outlines of the United Nations action for the twenty-first century. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств приняли документ, который определяет основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке.
In the area of assistance to persons with disabilities, a COCOF decree of 4 March 1999 establishes the main outlines of a social and occupational integration policy. Что касается политики оказания помощи инвалидам, то Указ Комиссии по делам Франкоязычного сообщества от 4 марта 1999 года определяет главные направления политики социальной и профессиональной интеграции.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
It has already been a long time since its basic outlines became visible. Прошло уже немало времени с тех пор, как наметились ее основные очертания.
At first sight it seems, that the proportions are broken, but attentively peering in the works, you can see exact outlines expressed in movements. На первый взгляд кажется, что нарушены пропорции, но, внимательно вглядываясь в работы, видишь точные очертания, выраженные в движениях.
Coordination is the contentious site for transforming multiplicity: from the subjected and enslaved multiplicity to a new multiplicity the outlines of which cannot be measured in advance. Координация - это дискуссионная площадка для трансформации множественности: от подчинённой и порабощённой множественности - к новой множественности, очертания которой невозможно определить заранее.
And what you have got are the army versions that were used to help members of gunnery crews and various other things to recognise the outlines and shapes of either friendly or enemy aircraft. Те, что у вас, изготовлены для армии и использовались, чтобы помочь артиллерии и другим войскам опознать очертания и формы дружеского или вражеского самолёта.
Therefore, the concepts related to this education remain disarrayed without being incorporated in a context with clear outlines. Концепция такого воспитания не приобрела законченные очертания и нуждается в методологической доработке.
Больше примеров...