Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
In addition, the document outlines various actions and initiatives that could be taken at the national and regional levels to promote regional connectivity. Кроме того, в документе излагаются различные меры и инициативы, которые могли бы быть развернуты на национальном и региональном уровнях в целях поощрения региональной соединяемости.
This section describes the process and outlines some potential ideas for the contents of the guidelines. В настоящей главе описывается процесс и излагаются некоторые потенциальные идеи для включения в руководящие принципы.
It outlines potential scenarios for mercury demand, based both on the status quo of the time and on a focused mercury reduction programme. В докладе излагаются потенциальные сценарии спроса на ртуть, разработанные как для ситуации на данный момент, так и с учетом целенаправленной программы снижения использования ртути.
It outlines procedures to deal with issues arising from the transboundary movement, transit, handling and use of genetically modified organisms that may adversely affect the conservation and sustainable use of biological diversity, or pose risks to human health and the environment. В нем излагаются процедуры решения проблем, возникающих в результате трансграничного перемещения, транзита, обработки и использования генетически измененных организмов, которые могут негативно сказаться на сохранении биологического разнообразия и рациональном его использовании, или создают опасность для здоровья человека и для окружающей среды.
The report of the Ottawa Group on Price Indices summarizes recent developments and activities, provides an update on the latest meetings and outlines the plans of the Ottawa Group. В докладе Оттавской группы по индексам цен в обобщенном виде освещаются последние события и мероприятия, приводятся новые сведения о работе последних совещаний и вкратце излагаются планы Оттавской группы.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
This chapter outlines the conclusions of the steering group on these issues. В настоящей главе в общих чертах изложены выводы руководящей группы по этим вопросам.
Furthermore, the report outlines the initial plans of the United Nations system and civil society organizations in support of the review and appraisal process. Кроме этого, в докладе в общих чертах изложены первоначальные планы системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества по оказанию поддержки процессу обзора и оценки.
Their deliberations resulted in the adoption of the Outcome, which outlines specific recommendations and policy options addressed to Governments and to the international community, including UNCTAD. По результатам их работы был принят итоговый документ, в котором были изложены конкретные рекомендации и предложения по вариантам политики, адресованные правительствам и международному сообществу, включая ЮНКТАД.
Representatives have before them an information sheet prepared by the Secretariat regarding the ground rules for taking action on draft resolutions, which outlines the basic rules of procedure that we will follow. Среди представителей распространена подготовленная Секретариатом информационная записка, в которой изложены основные правила процедуры, которым мы будем следовать при принятии решений по проектам резолюций.
The Department added that recently, a high-level business case, which outlines the functionality of an alternative to MEFAS and Fuel Log, has been prepared and will be presented to the Information Management Committee on 15 February 2007. Департамент добавил, что недавно было составлено высококвалифицированное технико-экономическое обоснование, в котором изложены функциональные возможности альтернативной системы, помимо МЕФАС и системы "Fuel Log", и которое будет представлено Комитету по управлению информацией 15 февраля 2007 года.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
Many develop a knowledge management strategy that typically outlines how the organization: Многие организации разрабатывают стратегию управления знаниями, в которой обычно излагается то, как данная организация:
The present note outlines the modalities of holding the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, including its preparatory process, in accordance with resolution 62/203. В соответствии с резолюцией 62/203 в настоящей записке излагается порядок проведения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, в том числе процесса подготовки к ней.
The Report outlines the equality policy of the Government until 2020. В докладе в общих чертах излагается политика в области обеспечения равноправия на период до 2020 года.
The Bank has adopted the new country assistance strategy for 1999-2001, which outlines a programme of support for three priority areas: promoting private sector growth and job creation; enhancing the efficiency of the State and alleviating poverty; and developing human capital. Банк утвердил новую стратегию страновой помощи на 1999-2001 годы, в которой в общих чертах излагается программа оказания поддержки в трех приоритетных областях: содействие росту частного сектора и созданию рабочих мест; повышение эффективности деятельности государства и снижение масштабов нищеты; и развитие человеческого капитала.
During 1997, MDGD developed the UNDP policy paper on human rights, which outlines the UNDP approach to integrating human rights and SHD. В 1997 году ОРУА подготовил программный документ ПРООН по вопросам прав человека, в котором излагается подход ПРООН к интеграции прав человека и устойчивого развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Furthermore, it outlines the capacity-building programme and tools of UNECE designed to guide countries in implementing trade facilitation instruments. Кроме того, в нем описываются программа и инструменты ЕЭК ООН в области укрепления потенциала, которые призваны служить для стран руководством в процессе внедрения инструментов по упрощению процедур торговли.
Paragraph 11.39 below as part of Article 11 on employment, outlines the ongoing efforts of the National Skills Development Center in providing daycare services alongside skills training. В пункте 11.39, ниже, относящемся к статье 11 о занятости, описываются предпринимаемые Национальным центром по развитию навыков усилия по предоставлению услуг по уходу за детьми наряду с обучением профессиональным навыкам.
The report outlines the steps taken and the progress achieved in implementing the rights guaranteed under the Covenant, and reflects the state of national legislation as at 1 January 2003. В докладе описываются принятые меры и прогресс, достигнутый в осуществлении прав, гарантированных в соответствии с Пактом, и отражено национальное законодательство по состоянию на 1 января 2003 года.
The paper then outlines specific needs and opportunities related to countries that have recently transitioned from middle-income to high-income status, proposing a general policy framework to guide the development of relevant country programme documents for the rest of 2015 and beyond. Затем вкратце описываются конкретные потребности и возможности стран, недавно совершивших переход от среднего уровня дохода к высокому, и предлагаются общие политические рамки для разработки соответствующих документов по страновым программам в течение оставшейся части 2015 года и далее.
In the plan, the Agency outlines what it will achieve over the next three years and the level of resources required for achieving the stated results. В этом плане кратко описываются ожидаемые результаты работы Управления на следующие три года и содержится информация об объеме ресурсов, требующихся для достижения этих результатов.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
With regard to modalities, the budget document outlines three basic types of intervention: short-term advisory services, field projects and training activities. Что касается механизмов, то в бюджетном документе говорится о трех основных видах мероприятий: консультационные услуги, оказываемые на краткосрочной основе, осуществление проектов на местах и мероприятия в области профессиональной подготовки.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, in paragraph 248, outlines an inclusive and participatory process for elaborating the sustainable development goals through the Open Working Group that is open to all stakeholders. В пункте 248 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию говорится о всеохватном и транспарентном процессе разработки целей в области устойчивого развития на основе создания рабочей группы, открытой для всех заинтересованных сторон.
The report outlines the considerable progress that has been made in this field, through the initiatives that have been undertaken by UNEP, the convention secretariats and other partners in the United Nations system, as well as areas for further cooperation. В докладе говорится о значительном прогрессе, достигнутом в этой области благодаря реализации инициатив, предпринятых ЮНЕП, секретариатами конвенций и другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также приводятся области для дальнейшего сотрудничества.
That report outlines the progress made across all areas of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) over the past year and the considerable distance travelled by the Government and people of Timor-Leste since the dark days of the 2006 crisis. В этом докладе говорится об успехах на всех направлениях деятельности, предусмотренной мандатом Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), за прошлый год и о том серьезном пути, который был пройден правительством и народом Тимора-Лешти после мрачного периода кризиса 2006 года.
In Results and Prospects, written in 1906, Trotsky outlines his theory in detail, arguing: History does not repeat itself. В работе «Итоги и перспективы», написанной в 1906 году, в которой Троцкий подробно излагает теорию перманентной революции, говорится: «История не повторяется.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
The present note outlines the measurement methodology and the process of collecting information on the agreed indicators of achievement. З. В настоящей записке описывается методология оценки и процесс сбора информации по согласованным показателям достижения результатов.
This work would complement the current Policy Framework, which outlines how real estate markets should be designed in order to contribute to economic stability and growth. Данная работа дополнит текущие Основы политики, в которых описывается, каким образом должны развиваться рынки недвижимости, для того чтобы они вносили вклад в экономические стабильность и рост.
This paper very briefly outlines the updating process, gives some basic information about the Canberra II Group and then focuses on the Canberra II issues. В настоящем документе кратко описывается процесс обновления, приводится определенная базовая информация о Канберрской группе II, а затем излагаются находящиеся у нее на рассмотрении вопросы.
The report describes the process to develop and complete the compilers' guide and outlines the main parts of the guide. В докладе описывается процесс подготовки и согласования компиляционного пособия и кратко отражены основные разделы пособия.
The present report summarizes the proceedings, identifies the key challenges, needs and solutions identified with regard to accession to and implementation of the Protocol by countries of the subregion, and outlines the major conclusions of the workshop. Contents В настоящем докладе кратко описывается ход работы, излагаются основные проблемы, потребности и решения, выявленные в связи с присоединением к Протоколу и его осуществлением странами субрегиона, и перечисляются основные выводы рабочего совещания.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In paragraph 2 of his statement, the Secretary-General outlines the activities by which the draft resolution would be implemented. В пункте 2 своего заявления Генеральный секретарь излагает деятельность по выполнению этого проекта резолюции.
In paragraphs 21 to 27 of the report, the Secretary-General outlines a series of enhancements to the budget development process for current and future peacekeeping budgets. В пунктах 21 - 27 этого доклада Генеральный секретарь излагает ряд мер, направленных на усовершенствование процесса составления бюджетов текущих и будущих операций по поддержанию мира.
The Secretary-General outlines in his report (A/50/332) the ways in which the United Nations system has been assisting States, at their request, in their efforts to promote a democratic culture, provide electoral assistance and assist in the strengthening of institutions. В своем докладе (А/50/332) Генеральный секретарь излагает то, каким образом система Организации Объединенных Наций оказывает помощь государствам - по их просьбе - в осуществлении их усилий по развитию, содействуя повышению демократической культуры, предоставляя помощь в проведении выборов и содействуя укреплению институтов.
The 238-page document... outlines standard operating procedure for prisoner treatment at Guantanamo Bay. Документ на 238 страниц излагает стандартную схему обращения с заключенными в тюрьме в Гуантанамо.
The State party refers, for this conclusion, to the Committee's jurisprudence and its arguments on the merits, set out below. 4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. В связи с этим выводом государство-участник ссылается на правовую практикуЗ Комитета и изложенные ниже аргументы по существу дела. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
UPDATE: To monitor its performance, UNDP has recently issued the Procurement Manual, which outlines the various steps, required to undertake each procurement transaction. Обновленная информация: для контроля за ходом исполнения ПРООН недавно опубликовала руководство по закупочной деятельности, в котором определены различные меры, необходимые для осуществления каждой операции закупок.
In mid-2004 the EU Commission considered a proposal for a Council Regulation on Support for Rural Development from the European Agricultural Fund for Rural Development, which outlines funding measures for rural development involving forestry for the period 2007-2013. В середине 2004 года Комиссия ЕС рассмотрела предложение Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов в отношении постановления Совета о поддержке развития сельских районов, в котором определены меры в области финансирования развития сельских районов, в частности лесного хозяйства, на период 2007-2013 годов.
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление.
The National Plan of Action sets 10-year goals for the protection of the rights of the child, outlines principal strategies, and establishes indicators and mechanisms for monitoring progress towards the enumerated goals. В нашем Национальном плане действий установлены цели сроком на 10 лет по защите прав ребенка, обозначены основные стратегии и определены показатели и механизмы для контроля за прогрессом в деле достижения перечисленных целей.
Outlines key decisions which need to be taken towards the design of the main features of the national PRTR system and provides references to additional literature addressing various technical issues. В документе определены основные решения, которые необходимо принять с целью определения основных характеристик национальной системы РВПЗ, и содержатся ссылки на дополнительную литературу по различным техническим вопросам.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
Since 2002, all country programme outlines presented by UNDP and UNFPA to the Executive Board for review and approval have followed the harmonized format. С 2002 года все наброски страновых программ, представленные ПРООН и ЮНФПА на рассмотрение и утверждение Исполнительного совета, были подготовлены на основе согласованного формата.
Resources are allocated on a biennial basis, with budget outlines and proposals prepared de facto on a zero real-growth basis, without there being any legislative decision in this regard. Ресурсы выделяются на двухгодичной основе, а наброски и предложения по бюджету готовятся де-факто на основе "нулевого реального роста" без принятия каких-либо директивных решений на этот счет.
The report of the Ottawa Group on Price Indexes summarizes recent developments and activities, provides an update on the latest meetings and outlines the plans of the Ottawa Group. В докладе, подготовленном Оттавской группой по индексам цен, содержится краткая информация о последних событиях и мероприятиях, информация о недавних совещаниях и наброски планов Оттавской группы на будущее.
In the area of transport and transit, the secretariat has prepared outlines for two background papers, on the topics of "harmonization and strengthening of regulatory and legal frameworks pertaining to international transport and transit"; and "bridging infrastructure gaps". Что касается области перевозок и транзита, то секретариат подготовил наброски двух справочных документов на тему «Согласование и укрепление нормативно-правовых основ, касающихся международных перевозок и транзита»; и «Ликвидация инфраструктурных пробелов».
The manuscripts give the specific outlines of the Grade Rituals of the Order and prescribe a curriculum of graduated teachings that encompass the Hermetic Qabalah, astrology, occult tarot, geomancy, and alchemy. Манускрипты содержат конкретные наброски ритуалов степеней ордена и устанавливают учебный план постепенного обучения, включавшего герметическую каббалу (англ.)русск., астрологию, оккультное таро, геомантию и алхимию.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
Annex II to the present report summarizes progress made under each of the commitment areas and outlines the necessary next steps. В приложении II к настоящему докладу приводится сводная информация о прогрессе, достигнутом в каждой из областей, в которых были взяты обязательства, и намечены дальнейшие шаги, которые необходимо предпринять.
The NVVP outlines a new perspective for traffic, transport and related infrastructure in the Netherlands up to the year 2020, and because of this rejection, there is a risk of delay in various policy areas - traffic safety and decentralization. В НВВП намечены новые перспективы развития дорожного движения, транспорта и соответствующей инфраструктуры в Нидерландах до 2020 года, но в результате его отклонения существует вероятность возникновения задержек с реализацией направлений политики в таких областях, как безопасность дорожного движения и меры по децентрализации.
A National Plan of Action for Children and Adolescents 2004-2015 has been adopted which outlines the priority areas for the advancement of child rights and development in six key areas: education, health, child protection, HIV/AIDS, family and culture. Был принят Национальный план действий в интересах детей и подростков на 20042015 годы, в котором намечены первоочередные направления деятельности по улучшению соблюдения прав детей и развитию в шести ключевых областях: просвещение, здравоохранение, защита детей, ВИЧ/СПИД, семья и культура.
The NHSP 2011-2015 outlines the priority strategies of Solomon Islands. В НСПОЗ на 20112015 годы намечены приоритетные стратегии Соломоновых Островов в сфере охраны здоровья населения.
The plan of work maps out the process for the upcoming year and outlines the timetable for the elements of a draft negotiating text to be available by the end of 2014 at the latest, with a view to making available a negotiating text before May 2015. В этом плане работы намечены действия на предстоящий год и предусмотрено расписание в отношении элементов проекта текста для ведения переговоров, причем эти элементы должны быть подготовлены не позднее конца 2014 года, с тем чтобы текст для ведения переговоров был готов к маю 2015 года.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The resolution outlines the UN goals for improving living conditions in developing countries. В резолюции определяются цели ООН в области улучшения условий жизни в развивающихся странах.
The road map outlines the priority transition tasks that the transitional federal institutions should accomplish in the one-year extended period. В дорожной карте определяются приоритетные задачи переходного периода, которые переходные федеральные учреждения должны завершить в течение продленного на один год периода.
The technical-support strategy outlines key actions by the joint programme for scaling up technical support and strengthening the overall technical support marketplace. В стратегии технической поддержки определяются основные направления деятельности в рамках осуществления объединенной программы в целях расширения технической поддержки и улучшения общих коммерческих условий для ее предоставления.
Pursuant to this decision, the secretariats of CMS and the UNCCD have prepared a draft memorandum which outlines modalities for their cooperation, and highlights key areas for developing joint initiatives. Во исполнение этого решения секретариаты КМВ и КБОООН подготовили проект меморандума, в котором кратко излагаются условия их сотрудничества и определяются основные области для разработки совместных инициатив.
The G-8 Plan of Action for Africa initiates a response to NEPAD, defines the major themes and outlines ways to address them. План действий для Африки, предложенный Группой «восьми», явился первым откликом на НЕПАД; в нем определяются основные вопросы и излагаются пути их решения.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры.
The outlines of a comprehensive, just and lasting peace in the region were clear. Контуры всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе вполне ясны.
Perhaps the time has come to establish fresh bridges, to breach old taboos, to initiate courageous and innovative dialogues between political groups whose composition and functioning would more faithfully reflect the outlines of this new world gradually emerging before our eyes. Быть может, уже настало время наводить новые мосты, сокрушить старые табу, предпринять смелые и новаторские диалоги между политическими группировками, чей состав и способ функционирования точнее отражали бы мало-помалу формирующиеся у нас на глазах контуры нового мира.
Our intention was essentially to establish a common understanding of what an information society means and to identify ways and means of reducing the digital divide, the outlines of which still remained to be defined. Главным образом, мы стремились достичь общего понимания в отношении того, что представляет собой информационное общество, и найти пути и средства к сокращению цифрового разрыва, контуры которого по-прежнему предстоит определить.
You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In paragraph 49 of his report, the Secretary-General outlines the arrangements relating to personnel recruited specifically for mission service. В пункте 49 своего доклада Генеральный секретарь описывает механизмы, касающиеся персонала, набираемого специально для службы в миссиях.
The Secretary-General outlines the details of the three types of appointment proposed, as summarized below. Генеральный секретарь подробно описывает три предлагаемых вида назначений, краткая информация о которых приводится ниже.
In the second part, she outlines the relevant international human rights framework and obligations. В его второй части она описывает соответствующую международную систему прав человека и связанные с нею обязательства.
In paragraphs 15 to 41 of his report, the Secretary-General outlines the actions taken to identify and mitigate risks to the implementation of the project. В пунктах 15 - 41 своего доклада Генеральный секретарь описывает принятые меры по выявлению и смягчению рисков, связанных с осуществлением проекта.
4.2 The State party outlines the facts of the case and describes the procedure followed by the complainant at the national level. 4.2 Государство-участник сообщает факты дела и описывает действия, которые заявитель предприняла на национальном уровне.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
Such an international order clearly outlines both the rights and responsibilities of nations while considering the collective interests of the entire global community. Такой международный порядок четко определяет как права, так и обязанности государств, одновременно учитывая общие интересы всего международного сообщества.
The Gender Equality Act outlines the responsibilities of the Office of Equal Opportunity (only in the area of equality of women and men) as follows: Закон о гендерном равенстве определяет обязанности Управления по обеспечению равных возможностей (только в области соблюдения принципа равенства женщин и мужчин) следующим образом:
The policy outlines the institutional set-up of independent internal and external oversight bodies (audit and evaluation), standards of conduct and disclosure of internal independent oversight reports Эта политика определяет организационную структуру независимых органов внутреннего и внешнего надзора (ревизии и оценки), нормы поведения и правила в отношении разглашения информации, содержащейся в докладах независимых органов внутреннего надзора.
(a) The executive is represented by the President of the Republic and Head of State, who establishes the broad policy outlines for the country, and by the Prime Minister, the Head of the Government, who determines and conducts national policy; а) исполнительная власть осуществляется Президентом Республики, который является главой государства и определяет основные направления политики государства, и Премьер-министром, который является главой правительства и отвечает за разработку и осуществление государственной политики;
The Constitution provides for public participation in governance and the inspection of the exercise of State power, and outlines the role of the Ombudsman, the directive principles for fundamental State policies, and the establishment of the National Human Rights Commission. Конституция предусматривает участие общественности в управлении страной и процессе контроля за осуществлением государственной власти, а также определяет функции омбудсмена и руководящие принципы основополагающих направлений государственной политики и содержит положения об учреждении Национальной комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
Vaults and domes have various figured outlines and were implemented thoroughly. Своды и купола имеют различные фигурные очертания и тщательно выполнены.
At first sight it seems, that the proportions are broken, but attentively peering in the works, you can see exact outlines expressed in movements. На первый взгляд кажется, что нарушены пропорции, но, внимательно вглядываясь в работы, видишь точные очертания, выраженные в движениях.
In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты.
Slightly further upstream of the bridge lies a small island that changes annually its outlines, becoming a peninsula in the summer. Чуть выше по течению, рядом с железнодорожным мостом, на Белой находится небольшой остров, который ежегодно меняет свои очертания, превращаясь летом в полуостров.
The glasses show me outlines. I can live with that. Очки позволяют мне видеть очертания, этого достаточно.
Больше примеров...