Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The report also outlines the continuing challenges faced by both the Transitional Authority and the international community. В докладе также излагаются трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются Переходный орган и международное сообщество.
The present report outlines the various initiatives and reports on related subjects and proposes that the report on profitability be deferred until the fifty-eighth session. В настоящем докладе излагаются различные инициативы, приводится информация по соответствующим вопросам и содержится предложение отложить рассмотрение доклада по вопросу о повышении прибыльности до проведения пятьдесят восьмой сессии.
The Note on International Protection also outlines some practical measures that can be taken to facilitate repatriation and, mutatis mutandis, return of displaced persons to their home areas. В Записке по вопросу о международной защите также кратко излагаются некоторые практические меры, которые могут приниматься с целью содействия репатриации, и, с учетом соответствующих изменений, возвращения перемещенных лиц в районы их обычного проживания.
The general comment outlines the obligations of States to respect, protect, and fulfil the right to food and demands that food should never be used as an instrument of political or economic pressure. В замечании общего порядка излагаются обязательства государств по уважению, защите и осуществлению права на питание и содержится требование о том, что продовольствие никогда не должно использоваться как инструмент политического или экономического нажима.
The present report covers developments since my last report and outlines the ongoing activities of UNOGBIS and other entities of the United Nations system in support of the country's peace-building process. В настоящем докладе охватываются события, происшедшие после представления моего последнего доклада, и излагаются мероприятия, которые ЮНОГБИС и другие органы системы Организации Объединенных Наций продолжают осуществлять в рамках поддержки процесса миростроительства в этой стране.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The Secretary-General's report outlines the challenges presented and identifies ways of addressing them. В докладе Генерального секретаря изложены задачи и показаны пути их решения.
The Plan also outlines the measures that will be taken in line with ILO and EU standards. Кроме того, в плане кратко изложены меры, которые будут приняты в соответствии с нормами МОТ и ЕС.
The report outlines key measures in eight thematic areas that address issues raised in most of the 54 recommendations accepted and the nine voluntary commitments made during Canada's last review in 2009. В докладе изложены основные сведения о ключевых мерах, принятых в восьми тематических областях для решения проблем, которые упомянуты в большинстве из 54 принятых рекомендаций и девяти добровольных обязательствах, сформулированных во время последнего обзора Канады, состоявшегося в 2009 году.
The Subcommittee had before it the report of the Expert on Space Applications, which outlines the mandate and orientation of the United Nations Programme on Space Applications. Подкомитету был представлен доклад Эксперта по применению космической техники, в котором изложены мандат и направления деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The present document briefly presents the main accomplishments in Mauritania with regard to the promotion and protection of human rights. It outlines the institutions working in the field of human rights and highlights Mauritania's contribution to international cooperation in this respect. В настоящем документе вкратце изложены основные достижения Мавритании в области поощрения и защиты прав человека, перечислены учреждения, работающие в этой области, а также освещается вклад Мавритании в международное сотрудничество по этому вопросу.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The present report outlines a number of policy-relevant findings, challenges and opportunities for bringing additional coherence to the international assessment landscape. В настоящем докладе излагается ряд важных с точки зрения политики результатов, проблем и задач для придания дополнительной связности структуре международных оценок.
To that end, Chapter I of the document outlines the integrated trade facilitation and electronic business strategy for UN/CEFACT to achieve its mission. С этой целью в главе I настоящего документа излагается интегрированная стратегия СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, направленная на выполнение его главной задачи.
In particular, the Secretary-General's recent report outlines a sensible plan that begins by building on possible reforms within the existing purview of the United Nations. В частности, в последнем докладе Генерального секретаря излагается взвешенный план, который начинается с реформирования существующего в Организации Объединенных Наций потенциала.
The report briefly outlines the current state of the European natural gas industry, describing the market history and structure, as well as the major cross-border flows that currently occur. В докладе кратко излагается текущее состояние европейской газовой промышленности и описываются динамика развития и структура рынка, а также действующие в настоящее время основные трансграничные потоки.
It offers a bold vision for humanity's future and outlines a series of concrete steps that the United Nations, governments, and members of civil society themselves can take to address the global problems facing humanity today. В нем излагается смелое видение будущего человечества и предлагается целый ряд конкретных шагов, которые могут осуществить Организация Объединенных Наций, правительства и сами представители гражданского общества, с тем чтобы решить глобальные проблемы, с которыми сталкивается человечество сегодня.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Paragraph 11.39 below as part of Article 11 on employment, outlines the ongoing efforts of the National Skills Development Center in providing daycare services alongside skills training. В пункте 11.39, ниже, относящемся к статье 11 о занятости, описываются предпринимаемые Национальным центром по развитию навыков усилия по предоставлению услуг по уходу за детьми наряду с обучением профессиональным навыкам.
The present report outlines a wide range of activities and programmes launched by the international community that give concrete follow-up to the Commission of Inquiry's recommendations. В настоящем докладе описываются многочисленные осуществленные международным сообществом мероприятия и программы, представляющие собой конкретные меры по выполнению рекомендаций Комиссии по расследованию.
First, taking into account the discussions by the Experts and the outcome of the Meeting, it outlines the main underlying reasons why electronic commerce should continue to be a major issue on the development agenda in UNCTAD and elsewhere. Сначала с учетом обсуждений, проведенных экспертами, и итогов Совещания в ней описываются основополагающие причины, по которым электронная торговля должна оставаться одним из важнейших вопросов в повестке дня в области развития в ЮНКТАД и на других форумах.
The note also describes some critical prerequisites for creating an enabling environment for increased financing, outlines critical market and policy failures and lists outcomes of previous international meetings on those topics. В настоящей записке также описываются некоторые обязательные условия создания благоприятной среды для расширения финансирования, изложены наиболее серьезные недостатки рыночной системы и политики и перечислены решения предыдущих международных встреч, посвященных этим темам.
It describes the conceptual framework and standards that have been developed for volunteer work and volunteerism, and outlines an approach to combine statistics on volunteer work and all other voluntary activities, including political participation and donating money. В нем описываются концептуальная основа и стандарты, которые были разработаны в отношении добровольческой (волонтерской) работы и добровольчества (волонтерства) и излагается подход к комбинированию статистики добровольческой (волонтерской) работы и любой другой добровольческой деятельности, включая политическое участие и денежные пожертвования.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
The Uganda delegation commends the Secretary-General's report, which outlines a number of important reforms. Делегация Уганды признательна Генеральному секретарю за его доклад, в котором говорится о целом ряде важных реформ.
The report outlines the final preparations made in close cooperation with the European Union for the transfer of authority from EUFOR to MINURCAT. В докладе говорится о проводимой в тесном сотрудничестве с Европейским союзом окончательной подготовительной работе по передаче МИНУРКАТ полномочий от СЕС.
The report provides evidence for the eight Millennium Development Goals, showing what has been accomplished and also outlines what still needs to be done by 2015. В докладе содержится информация о восьми целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с указанием того, что было достигнуто, а также говорится о том, что необходимо сделать до 2015 года.
(a) Peace, security and disarmament, where the report outlines measures that will help to promote human security; а) мир, безопасность и разоружение (в данном разделе говорится о мерах, которые будут способствовать повышению уровня безопасности человека);
It outlines the decline of our government and our need for change. В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
Section I of the report outlines the scope of the mandate entrusted to the Special Rapporteur by the Commission and analyses the value-added of the mandate compared to other international instruments, including in the environmental field. В разделе I доклада описывается сфера действия мандата, которым Специального докладчика наделила Комиссия, и анализируются дополнительные аспекты мандата по сравнению с другими международными документами, в том числе в природоохранной области.
The second outlines those activities during the last year that have supported follow-up to the 2004 Forum. Во втором документе в общих чертах описывается осуществлявшаяся в последний год деятельность по поддержке последующих действий в связи с Форумом 2004 года.
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback and recommendations from the participants of the workshop. В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко излагается содержание выступлений, а также откликов и рекомендаций участников совещания-практикума.
The report on recovery of indirect costs for co-financing outlines the current UNFPA cost-recovery policy and proposes to replace the existing structure of multiple rates with a single rate of 7 per cent charged to all non-core expenditures. В докладе о возмещении косвенных расходов в связи с совместным финансированием описывается в общем виде нынешняя политика ЮНФПА в отношении возмещения расходов и предлагается заменить существующую структуру множественных процентных ставок единой 7-процентной ставкой для всех неосновных расходов.
To keep us on track, our IT strategy outlines a statistical production model and offers a reference architecture that ties it all together. В нашей стратегии ИТ описывается модель статистического производства, а также базисная архитектура, обеспечивающая взаимную увязку всех компонентов.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств.
7.5 Concerning the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party outlines its legislation guaranteeing the independence of the judicial system. 7.5 Касаясь утверждения о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта, государство-участник излагает действующие законы, гарантирующие независимость судебной власти.
In the present report, she outlines the challenges facing Mozambique in implementing measures to tackle poverty and ensuring the human rights of those living in poverty in the country. В настоящем докладе она излагает стоящие перед Мозамбиком проблемы в области реализации мер по искоренению нищеты и обеспечения соблюдения прав человека неимущих жителей страны.
Under the set of proposals on building leadership and management capacity, the Secretary-General outlines a programme for strengthened leadership recruitment and strengthened leadership and management training and development. В рамках ряда предложений о наращивании руководящего и управленческого потенциала Генеральный секретарь излагает программу укрепления системы набора руководителей и усовершенствования профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров руководящего и управленческого звена.
The independent expert examines the underlying policies of this framework and how the process of economic reforms was implemented in each country and outlines the resulting outcomes in terms of their larger social impact on the well-being of the people. Независимый эксперт рассматривает политику, лежащую в основе этой программы реформ, и методы проведения экономических реформ в каждой стране, а также излагает полученные результаты с точки зрения их главных социальных последствий для благосостояния народа.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
UPDATE: To monitor its performance, UNDP has recently issued the Procurement Manual, which outlines the various steps, required to undertake each procurement transaction. Обновленная информация: для контроля за ходом исполнения ПРООН недавно опубликовала руководство по закупочной деятельности, в котором определены различные меры, необходимые для осуществления каждой операции закупок.
Finally, the policy outlines clear roles and responsibilities with respect to evaluation at all levels of UN-Women and the process of the external evaluation of the evaluation function and of the Entity at the organizational level. Наконец, в политике четко определены роли и обязанности в области оценки на всех уровнях Структуры "ООН-женщины" и методы внешней оценки функции оценки и Структуры "ООН-женщины" на организационном уровне.
We share the view that the main outlines of what could eventually constitute a general agreement on the reform of the Security Council are already there. Мы разделяем мнение, что основные очертания того, что в конечном итоге могло бы представлять собой общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности, уже определены.
It outlines State policy on gender equality and the duty of the State to secure such equality, upholding it in economic and social relations and in the exercise of the right to work, receive an education and other rights. В законе определены основные направления государственной политики, связанной с обеспечением гендерного равенства, обязанности государства по его обеспечению, гарантии гендерного равенства в экономических и социальных отношениях, при реализации права на труд, получение образования и т.д.
Outlines the main objectives, possible activities, key questions to be addressed and expected output for each of the six stages of UNITAR's proposed framework for organizing the design of a national PRTR system. В документе определены основные задачи, возможные мероприятия, ключевые вопросы, требующие своего рассмотрения, и ожидаемые результаты в рамках каждого из шести этапов предлагаемых ЮНИТАР рамок организации процесса по созданию национальной системы РВПЗ.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
In that connection, attention was again drawn to previous outlines prepared in the Commission on the subject, which contained relevant material. В этой связи внимание вновь обращалось на предыдущие наброски, подготовленные Комиссией на эту тему и содержащие соответствующие материалы.
Country programme outlines for Botswana, Burundi, Comoros and Guinea-Bissau Наброски страновых программ для Ботсваны, Бурунди, Гвинеи-Бисау и Коморских Островов
a/ Including country strategy outlines, development projects and protracted refugee and displaced person projects. а/ Включая наброски страновых стратегий, проекты развития и проекты оказания длительной помощи беженцам и перемещенным лицам.
The report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics provides an update on recent activities and meetings and it outlines the plans of the Delhi Group. В докладе, подготовленном Делийской группой по статистике неорганизованного сектора, содержится информация о последних мероприятиях и совещаниях и наброски планов Делийской группы на будущее.
The Deputy Executive Director (Programme) introduced the first country programme outlines developed under the new harmonized procedures for the approval of country programmes, in keeping with decision 2001/11 of the Executive Board. Заместитель Директора-исполнителя (по программам) внес на рассмотрение первые наброски страновых программ, разработанные на основе новых согласованных процедур утверждения страновых программ в соответствии с решением 2001/11 Исполнительного совета.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The summit outcome document, although far from perfect, outlines the reforms that this Organization could undertake to meet those threats and challenges. В итоговом документе саммита, хотя он далек от совершенства, намечены контуры реформ, которые Организация могла бы осуществить для противодействия этим угрозам и вызовам.
The report of the Secretary-General on a road map towards the implementation of the Declaration (A/56/326) outlines the potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made at the Millennium Summit of the General Assembly. В докладе Генерального секретаря о плане осуществления Декларации (А/56/326) намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
This plan outlines steps taken by the Federal government over the next five years needed in order to prevent and contain outbreaks of antibiotic-resistant infections; maintain the efficacy of antibiotics already on the market; and to help to develop future diagnostics, antibiotics, and vaccines. В этом плане намечены шаги, которые должны быть предприняты федеральным правительством в течение следующих пяти лет, необходимых для предотвращения и сдерживания вспышек антибиотикоустойчивых инфекций; сохранения эффективности антибиотиков уже имеющихся на рынке; и помощи в разработке новых диагностических средств, антибиотиков и вакцин.
Secondly, it outlines the framework principles for the peace negotiation in accordance with the principles of international law, the Charter of the United Nations and the London Peace Accords. Во-вторых, в нем намечены принципы мирных переговоров, отвечающие принципам международного права, Устава Организации Объединенных Наций и Лондонских мирных соглашений.
The road map outlines, for organizations and bodies of the United Nations system and other relevant international and regional organizations, potential strategies for action that are designed to ensure the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action. В плане практического осуществления намечены возможные стратегии действий организаций и органов системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных и региональных организаций, направленные на обеспечение полного и эффективного осуществления Алматинской программы действий.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The group has finalized a framework for African food security, in which it outlines the causes and consequences of food insecurity in Africa and suggests concrete solutions. Группа завершила подготовку основных положений обеспечения продовольственной безопасности в Африке, в которых определяются причины и последствия отсутствия продовольственной безопасности в Африке и предлагаются конкретные решения.
The NDS mandate continued to be opaque as the presidential decree that outlines its powers remained classified. Мандат УНБ оставался неясным, поскольку президентский указ, в котором определяются его полномочия, по-прежнему был засекречен.
The introductory note recognizes the need for further communication agreements and outlines the following elements that should be considered in addition to the UNCID Rules when formulating an agreement: Во вступительной записке к Правилам признается потребность в дополнительных соглашениях о передаче данных и определяются нижеследующие элементы, которые необходимо принимать во внимание, в дополнение к правилам ЮНКИД, при составлении соглашений такого рода:
The provisions of section 47(2) of the Act, which outlines specific factors that have to be taken into account by NaCC in determining mergers, should be extended to section 49 of the Act that gives the Minister powers to review NaCC decisions on mergers. Положения пункта 2 статьи 47 закона, в которых определяются конкретные факторы, которые должны учитываться НКК при вынесении решений по слияниям, следует увязать с положениями статьи 49 закона, наделяющей министра полномочиями пересматривать решения НКК по слияниям.
It outlines the evolution of both informal and formal international cooperation, identifying challenges and problems to be addressed in each relevant field. В нем вкратце излагается эволюция официального и неофициального международного сотрудничества и определяются требующие решения проблемы и задачи в каждой соответствующей сфере.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Okay, is that one of those outlines that the police use? Так, это те контуры, которые использует полиция?
He laid out a sheet, took apart the engine, sort of did outlines around each part and numbered them, named them... everything was fantastic. Он положил лист, разобрал двигатель, типа сделал контуры вокруг каждой детали пронумеровал каждую, надписал... всё это было фантастично.
As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear. По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными.
Raid leaders are indicated in the raid panel with a solid crown icon next to their name. Raid assistants have crown outlines next to their names. Рядом с именем лидера рейда появляется закрашенная корона, а рядом с его помощниками - контуры короны.
You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
Finally, he outlines obligations relating to the protection of members of groups in vulnerable situations, including women, children and indigenous peoples. В заключение он описывает обязательства, относящиеся к защите представителей групп, находящихся в уязвимом положении, включая женщин, детей и коренных народов.
Written largely as a thought experiment, it outlines, for example, how cities and houses would deteriorate, how long man-made artifacts would last, and how remaining lifeforms would evolve. Написанная в основном как мысленный эксперимент, она описывает, как будут разрушаться города и здания, как долго просуществуют созданные человеком вещи и как будут эволюционировать оставшиеся формы жизни.
The Secretary-General outlines a number of components that constitute the aviation safety regime in peacekeeping. Генеральный секретарь кратко описывает ряд компонентов режима авиационной безопасности в операциях по поддержанию мира.
In the report, the Special Rapporteur outlines his methodology of engagement with the Government of Belarus in pursuance of his mandate. Специальный докладчик кратко описывает в докладе методы его взаимодействия с правительством Беларуси в рамках исполнения его мандата.
The Special Rapporteur outlines his activities since the renewal by the Human Rights Council of his mandate, examines ongoing issues and presents some of the most recent and pressing developments in the country's human rights situation. Специальный докладчик кратко рассказывает о своей деятельности после возобновления Советом по правам человека его мандата, рассматривает насущные проблемы и описывает некоторые из наиболее заметных последних событий в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
In that connection, the Agenda for Peace outlines the action that needs to be taken to avert, as quickly as possible, situations that could give rise to conflicts, particularly action in the framework of preventive diplomacy. В этой связи "Повестка дня для мира" определяет меры, которые необходимо незамедлительно принять с целью предотвращения возникновения ситуаций, которые могли бы привести к началу конфликтов, в частности меры в рамках превентивной дипломатии.
A formal and structured internal control framework is urgently needed - such a framework outlines management's responsibility over the control environment, risk assessment and control activities, among other things. Настоятельно необходима официальная и упорядоченная система внутреннего контроля: в частности, такая система определяет обязанности руководства в областях формирования условий для контроля, оценки рисков и деятельности по контролю.
The "2000-2004 Stability and Growth Programme" (SGP) of Greece, the first of its kind elaborated in conformity with the framework outlined in the European Council declaration of 1 May 1998, outlines the national policies and targets up to 2004. Греческая программа стабильности и роста (ПСР) на 2000-2004 годы - это первая программа такого рода, которая была разработана в соответствии с рамками, очерченными в декларации Европейского союза от 1 мая 1998 года и которая определяет национальную политику и цели вплоть до 2004 года.
Article Four of the United States Constitution outlines the relationship between the various states, as well as the relationship between each state and the United States federal government. Четвёртая статья Конституции США определяет взаимоотношения между Федерацией и отдельными штатами, а также взаимоотношения между штатами.
It defines goals to which we aspire and outlines criteria by which we will be judged by future generations. Она определяет цели, к которым мы стремимся, и обрисовывает критерии, исходя из которых будущие поколения будут судить нас.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
Vaults and domes have various figured outlines and were implemented thoroughly. Своды и купола имеют различные фигурные очертания и тщательно выполнены.
Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future. В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего.
We share the view that the main outlines of what could eventually constitute a general agreement on the reform of the Security Council are already there. Мы разделяем мнение, что основные очертания того, что в конечном итоге могло бы представлять собой общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности, уже определены.
Antiquarian Reynell Johns claimed that until the mid-1850s, Aboriginal people made a "habit of visiting the place annually and retracing the outlines of the figure which is about 11 paces long and 4 paces in extreme breadth." Антиквар Райнел Джонс утверждал, что до середины 1850-х годов коренные народы имели «привычку ежегодно посещать это место и повторять очертания фигуры, которая составляет около 11 шагов в длину и 4 шагов в ширину».
The outlines of Strand changed significantly, nowadays legendary Rungholt reportedly being amongst the now sunken places. Очертания Странда значительно изменились, легендарный Рунгхольт, как известно, в настоящее время находится среди затонувших мест.
Больше примеров...