Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
Article 7 of the agreements outlines the human rights principles that are to guide the Commissions in their work. В статье 7 этих соглашений излагаются принципы прав человека, которыми должны руководствоваться комиссии в своей работе.
This report outlines the measures that have been put in place to bridge the gap between aspiration and reality. В настоящем докладе излагаются меры, принятые в целях преодоления разрыва между устремлениями и реальностью.
The Framework on Engagement of External Parties outlines procedural improvements which should reduce the need for advance excessive cash holdings В Базовых принципах взаимодействия с внешними сторонами излагаются процедурные улучшения, которые должны сократить необходимость в заблаговременной подготовке чрезмерных запасов денежной наличности
The handbook outlines steps to be taken to ensure that gender is mainstreamed at the different stages of the country programme, using the rights perspective and in accordance with the Economic and Social Council's agreed conclusions on gender. В справочнике излагаются меры, которые должны приниматься для обеспечения учета гендерной проблематики на различных этапах страновой программы с использованием подхода, основанного на защите прав человека, и в соответствии с согласованными выводами Экономического и Социального Совета по гендерным вопросам.
The resulting report, "Providing Health Care, Achieving Health" outlines key health concerns and will assist in the development of an Aboriginal Health Policy which will be linked to the 10-year Plan to Strengthen Health Care. В итоговом докладе "Предоставление медицинских услуг, обеспечение здоровья" излагаются ключевые задачи в области здравоохранения, и этот доклад облегчит разработку Стратегии охраны здоровья женщин-аборигенов, которая будет увязана с 10-летним планом укрепления системы здравоохранения.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
Part V outlines general guidance on BAT and BEP. В части V изложены общие руководящие указания, касающиеся НИМ и НПД.
It also outlines some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both countries. В нем также изложены некоторые предварительные наметки возможного мандата, структуры и концепции операций многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в обеих странах.
Additionally, the report outlines R&D requirements, highlights some of the legal and environmental, public health and safety issues that must be addressed and finally catalogues international efforts in this important technology area. Кроме того, в докладе изложены потребности в НИОКР, освещены некоторые требующие решения правовые и экологические проблемы, вопросы охраны здоровья населения и безопасности труда и перечислены международные усилия в этой важной технологический области.
The programme outlines four activities for the initial phase of the programme: В программе изложены четыре вида деятельности на начальном этапе ее осуществления:
To facilitate this task, an Informal document, outlines the various applicable Terms of Reference and Rules of Procedure and their relevance for the current discussion. 12. Election of officers Для облегчения выполнения этой задачи был подготовлен неофициальный документ, в котором изложены различные применимые положения о круге ведения и правила процедуры и оценивается их актуальность для нынешнего обсуждения.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The present report outlines the Secretariat's approach to implementing a flexible workplace. В настоящем докладе излагается подход Секретариата к реализации концепции гибкого использования рабочих мест.
Section 9 of the Bail Act 1980 outlines the presumption of the right to bail. В статье 9 Закона о залоге 1980 года излагается презумпция права освобождения под залог.
The NAP outlines Australia's approach to the protection of human rights in Australia, across the range of civil, political, economic, social and cultural rights. В НАП излагается подход Австралии в области защиты прав человека в стране применительно к широкому ряду гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
A key outcome of the conference was the adoption of the Brisbane Declaration on Community Engagement, which embodies the principles of community engagement and clearly outlines the role of community engagement in fostering accountable governance in the public sector as well as the private sector. Одним из основных итогов Конференции стало принятие Брисбенской декларации о задействовании общин, в которой воплощены принципы участия общин и четко излагается роль задействования общин в содействии обеспечению подотчетного управления как в государственном, так и в частном секторах.
This note outlines how an expedited amendment procedure with an opt-out clause can be introduced into the Protocol on POPs. З. В настоящей записке излагается, каким образом ускоренная процедура внесения поправок с оговоркой, предусматривающей возможность отказаться от применения соответствующих положений, может быть внесена в Протокол по СОЗ.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The report outlines the efforts made and measures taken by Morocco, since the previous presentation, in combating all forms of torture. В докладе описываются предпринятые Марокко усилия и меры, принятые страной в целях борьбы со всеми формами пыток со времени предыдущего представления.
This report outlines the main causes of obstetric fistula and efforts by the international community and the United Nations system to address it, as well as recommendations for consideration by the General Assembly. В настоящем докладе кратко излагаются основные причины возникновения акушерской фистулы, а также описываются усилия международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций по борьбе с этой проблемой и приводятся рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
This report, prepared by the Human Development Report Office, outlines the changes in methodology introduced in the 2010 Human Development Report, which marked the twentieth anniversary of measuring human development. В этом докладе, подготовленном Управлением по составлению «Доклада о развитии человека», описываются изменения, внесенные в методологию подготовки «Доклада о развитии человека 2010 года», выпуском которого было отмечено двадцатилетие статистического измерения человеческого потенциала.
The handbook's chapter on informal sector production provides a core definition, clarifies the distinctions between informal sector production and concepts with which it is often confused, and outlines the main methods for measurement. В главе этого руководства, посвященной производству в неформальном секторе, приводится основное определение, уточняются различия между производством неформального сектора и понятиями, с которыми его часто путают, и описываются основные методы его статистического измерения.
This mapping document outlines steps to strengthen collaboration with sister agencies at all levels to make more efficacious use of the particular expertise and capacities of UNICEF in improving the lives of children. В настоящем документе, дающем общую картину положения в этой области, в общих чертах описываются меры, призванные укрепить взаимодействие с родственными учреждениями на всех уровнях в целях более эффективного использования конкретного опыта и потенциала ЮНИСЕФ для улучшения положения детей.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
The Special Rapporteur's preliminary report outlines the right to health normative framework. В предварительном докладе Специального докладчика говорится о нормативной основе права на здоровье.
With regard to modalities, the budget document outlines three basic types of intervention: short-term advisory services, field projects and training activities. Что касается механизмов, то в бюджетном документе говорится о трех основных видах мероприятий: консультационные услуги, оказываемые на краткосрочной основе, осуществление проектов на местах и мероприятия в области профессиональной подготовки.
Belgium's paper outlines the Belgian experience in counter-terrorism, and the following are recommendations in terms of the lessons learned: В документах Бельгии говорится об опыте этой страны в деле борьбы с терроризмом, и на основе этого опыта предлагаются следующие рекомендации:
The report highlights the efforts and progress made, and outlines the challenges encountered, in implementing the principles and norms of the evaluation policy across the organization. В докладе особо отмечаются усилия и достигнутый прогресс и говорится о существующих проблемах в осуществлении принципов и норм политики в области оценки в организации.
It outlines where things stand in the affected countries, some of the key lessons emerging that can provide guidance for such efforts in the future and operational priorities for 2006. В нем в общих чертах говорится о положении в пострадавших странах, некоторых вытекающих основных уроках, которыми можно руководствоваться в будущей подобной деятельности и которые могут служить ориентиром для оперативных первоочередных задач на 2006 год.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
It identifies the key actors to be engaged in the decision-making processes, outlines possible capacity needs and suggests how these can be addressed. В ней называются ключевые деятели, которых следует вовлекать в процессы принятия решений, описывается, какой потенциал может потребоваться, и предлагается, как его можно получить.
The present report, the first submitted under the item entitled "Cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum", outlines the progress achieved in enhancing the relationship between the two organizations, including their secretariats. В настоящем докладе, который впервые представляется по пункту, озаглавленному «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Форумом тихоокеанских островов», описывается прогресс, достигнутый в деле укрепления взаимоотношений между этими двумя организациями, в том числе между их секретариатами.
Section I of the report outlines the scope of the mandate entrusted to the Special Rapporteur by the Commission and analyses the value-added of the mandate compared to other international instruments, including in the environmental field. В разделе I доклада описывается сфера действия мандата, которым Специального докладчика наделила Комиссия, и анализируются дополнительные аспекты мандата по сравнению с другими международными документами, в том числе в природоохранной области.
The present report outlines the progress made to address all concerns raised and details the activities undertaken for the improvement of Millennium Development Goal indicators and to improve capacity-building activities in countries for the production of the indicators. В настоящем докладе описывается прогресс, достигнутый в решении всех затронутых вопросов, и приводится подробная информация о принимаемых мерах по совершенствованию показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и активизации деятельности по наращиванию в странах потенциала в области составления показателей.
The second outlines those activities during the last year that have supported follow-up to the 2004 Forum. Во втором документе в общих чертах описывается осуществлявшаяся в последний год деятельность по поддержке последующих действий в связи с Форумом 2004 года.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
We should point out that this joint working paper only outlines our preliminary views on a new outer space treaty. Следует указать, что этот совместный рабочий документ излагает лишь наши предварительные воззрения на новый договор о космическом пространстве.
4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
In paragraphs 4-24 of his report, the Secretary-General outlines the main features of the current system of compensation and provides information on five options plus an additional option which has been put forward by the Secretary-General. В пунктах 4-24 своего доклада Генеральный секретарь излагает основные черты существующей системы компенсации и представляет информацию о пяти альтернативных вариантах и одном предлагаемом им самим дополнительном варианте.
In 2006 the Representative began working on a short submission to the new Peacebuilding Commission, established by General Assembly resolution 60/180, in which he outlines the links between the need to find durable solutions for IDPs and the challenges and opportunities this presents to peacebuilding. В 2006 году Представитель приступил к работе над кратким документом для Комиссии по миростроительству, созданной на основании резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи, в котором он излагает связи между необходимостью поиска долгосрочных решений для ВПЛ и теми проблемами и возможностями, которые это создает для процесса миростроительства.
The Special Rapporteur outlines his working methods and vision, and notes, in relation to follow-up country visits, that invitations from States to conduct follow-up visits constitute a good practice that should be disseminated. Специальный докладчик кратко излагает методы своей работы и свои представления о ней, а в связи с последующими посещениями стран отмечает, что приглашения государств, касающиеся проведения последующих визитов, представляют собой эффективную практику, которая заслуживает распространения.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
It outlines governance mechanisms and roles and responsibilities related to ERM. В нем определены механизмы управления, а также роли и ответственность, связанные с ОУР.
The Constitution of the Republic of Yemen outlines the procedures for the holding of elections. Процедуры проведения выборов определены в Конституции Йеменской Республики.
The Legislative Guide notes the importance of integrity measures and appropriate rules for government contracts, outlines some key elements, and refers the reader to international texts pre-dating UNCAC as sources for relevant provisions. В Руководстве для законодательных органов отмечается важность мер обеспечения честности и неподкупности и надлежащих норм регулирования заключаемых правительством договоров, определены некоторые основные элементы и содержатся ссылки для читателей на другие международные тексты, предшествовавшие КПК ООН, в качестве источников соответствующих положений.
The National Concept outlines national strategic considerations and defines six main areas: rule of law, education and State language, media and access to information, political integration and civil participation, social and regional integration, and culture and the preservation of identity. В Национальной концепции содержатся национальные стратегические соображения и определены шесть основных направлений: верховенство права, образование и государственный язык, средства массовой информации и доступ к информации, политическая интеграция, гражданское участие, социальная и региональная интеграция, культура и сохранение самобытности.
Outlines key decisions which need to be taken towards the design of the main features of the national PRTR system and provides references to additional literature addressing various technical issues. В документе определены основные решения, которые необходимо принять с целью определения основных характеристик национальной системы РВПЗ, и содержатся ссылки на дополнительную литературу по различным техническим вопросам.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
Proposals, outlines and draft material will be widely circulated through electronic and other media for comments and suggestions to ensure that all regional concerns are adequately addressed. Предложения, наброски и проекты будут активно распространяться через электронные и другие средства массовой информации для представления замечаний и предложений, с тем чтобы обеспечить должный учет региональных особенностей.
Costume designer Stephanie Maslansky read the first two episodes' scripts and some outlines of future scripts, and developed a "solid understanding" of the character arcs and overall story to begin the advanced planning needed for costume design. Художник по костюмам Стефани Маслански перед тем, как начать дизайн костюмов, прочитала сценарии первых двух эпизодов и некоторые наброски сценариев дальнейших эпизодов и разработала «твёрдое понимание» сюжетных арок персонажей и общую историю.
The report of the Ottawa Group on Price Indexes summarizes recent developments and activities, provides an update on the latest meetings and outlines the plans of the Ottawa Group. В докладе, подготовленном Оттавской группой по индексам цен, содержится краткая информация о последних событиях и мероприятиях, информация о недавних совещаниях и наброски планов Оттавской группы на будущее.
The report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics provides an update on recent activities and meetings and it outlines the plans of the Delhi Group. В докладе, подготовленном Делийской группой по статистике неорганизованного сектора, содержится информация о последних мероприятиях и совещаниях и наброски планов Делийской группы на будущее.
Further information on all work, including outlines of current projects, can be found in the UNU/WIDER newsletter and on the UNU/WIDER web site. Дополнительная информация о всех мероприятиях, включая наброски текущих проектов, представлена в бюллетене УООН/МНИИЭР и на веб-сайте УООН/МНИИЭР7.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
He highlighted that the sixth session of the Expert Mechanism provided the first opportunity to consider further the Alta Outcome Document, which outlines four themes proposed for discussion at the World Conference on Indigenous Peoples. Он отметил, что шестая сессия Экспертного механизма явилась первой возможностью для дальнейшего рассмотрения Итогового документа Альтинской конференции, в котором намечены четыре темы, предлагаемые для обсуждения в ходе Всемирной конференции по коренным народам.
The report presents the main findings of an independent evaluation of the TAP; outlines how the issues raised by the evaluation will be addressed; provides recommendations for a two-year extension of the TAP; and presents elements for a longer-term strategy for providing technical assistance. В данном докладе изложены основные выводы независимой оценки ПТК; намечены пути решения вопросов, поднятых в ходе оценки; представлены рекомендации в отношении продления ПТК на два года; и определены элементы более долгосрочной стратегии оказания технической помощи.
It outlines a framework for collaboration with the corporate sector at three levels: В нем в общем виде намечены рамки сотрудничества с корпоративным сектором на трех уровнях:
The document outlines five substantive areas to be addressed by the Conference and general action-oriented guidelines for each of these areas. В этом документе в общих чертах намечены пять важнейших областей, которые необходимо рассмотреть на Конференции, а также основные направления практической деятельности каждой из этих областей.
That outlines the chromosomal variations to be introduced into the embryo Daleks. Здесь намечены хромосомные изменения, которые должны быть введены в зародыш Далеков.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The report discusses implementation of the evaluation recommendations and outlines future directions. В докладе рассматриваются рекомендации, касающиеся результатов оценки, и определяются будущие направления деятельности.
This section also outlines possible institutional and procedural arrangements necessary for the performance of its functions, and indicates where further discussion is required about the various institutional and procedural aspects. В настоящем разделе также определяются возможные институциональные и процедурные механизмы, необходимые для осуществления комитетом его функций, и указываются области, где требуется дополнительно обсудить различные институциональные и процедурные аспекты.
The bill further outlines those police tasks that can justify the use of force, and it lays down general and basic conditions for the use of force by the police in cases of criminal prosecution as well as in other cases. В законе также определяются те задачи полиции, которые могут требовать применения силы, и излагаются общие и базовые условия применения силы полицией в случаях уголовного преследования, а также в других случаях.
The note outlines the current state of the debate on trade and poverty (section B) and identifies the limitations of the current approach (section C). В записке излагается нынешнее состояние прений по вопросам торговли и нищеты (раздел В) и определяются недостатки нынешнего подхода (раздел С).
The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. I. Introduction В приложении содержится матричная таблица, в которой изложены компоненты основных обязательств в отношении детей и определяются параметры этих обязательств.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Here you can see the outlines, and in the other warehouse as well, there were containers full of raw materials. Вот здесь есть контуры от него, и в другом складском помещении тоже, а здесь были контейнеры полные сырья.
As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear. По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными.
The summit outcome document, although far from perfect, outlines the reforms that this Organization could undertake to meet those threats and challenges. В итоговом документе саммита, хотя он далек от совершенства, намечены контуры реформ, которые Организация могла бы осуществить для противодействия этим угрозам и вызовам.
Based on the work thus far accomplished, the outlines of a settlement are emerging. На основе проделанной до сих пор работы вырисовываются контуры урегулирования.
As regards the architecture of the future organization entrusted with the implementation of the treaty, now that the outlines of the verification regime appear more clearly, here too the time has come to decide among the various options. Что касается архитектуры будущей организации, которой будет поручено осуществление договора, то сейчас, когда более четко просматриваются контуры режима проверки, уже пора и здесь сделать выбор между различными вариантами.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In paragraph 49 of his report, the Secretary-General outlines the arrangements relating to personnel recruited specifically for mission service. В пункте 49 своего доклада Генеральный секретарь описывает механизмы, касающиеся персонала, набираемого специально для службы в миссиях.
To facilitate the discussion, this background paper outlines major relevant processes on the global level, recalls past mandates issued by high-level meetings of education and environment ministries and lists relevant future milestones for education for sustainable development (ESD). С целью оказания содействия предстоящему обсуждению настоящий справочный документ описывает основные соответствующие процессы на глобальном уровне, предыдущие мандаты, выданные на совещаниях высокого уровня министрами образования и окружающей среды, и перечисляются соответствующие будущие основные события в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР).
In paragraphs 46 to 49 of his report, the Secretary-General outlines the residual activities that will take place after the closure of the Special Court in September 2013. В пунктах 46 - 49 своего доклада Генеральный секретарь вкратце описывает остаточные мероприятия, которые будут осуществляться после закрытия Специального суда в сентябре 2013 года.
In the present report to the General Assembly, the Special Rapporteur outlines his main objectives for the fulfilment of his mandate and describes the activities in which his predecessor participated in the period since the submission of his report to the Assembly at its sixty-second session. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик в общем виде излагает свои главные задачи в рамках выполнения своего мандата и описывает деятельность, в которой принимал участие его предшественник в период после представления своего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
This document presents the Working Party's general strategy for 2006-2010 and outlines its work plan for 2006-2007. Настоящий документ описывает общую стратегию Рабочей группы на 2006 - 2010 годы и ее план работы на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The mission also outlines the most appropriate inputs and implementation arrangements for the production of project outputs; the risks involved and how they can be avoided; and what financial resources are needed from OHCHR and the Government concerned. Эта миссия определяет также наиболее подходящие мероприятия и механизмы осуществления проекта для получения желаемых результатов; риски, связанные с проектом, и методы, позволяющие их избежать; а также потребности в финансовых ресурсах со стороны УВКПЧ и соответствующего правительства.
The "2000-2004 Stability and Growth Programme" (SGP) of Greece, the first of its kind elaborated in conformity with the framework outlined in the European Council declaration of 1 May 1998, outlines the national policies and targets up to 2004. Греческая программа стабильности и роста (ПСР) на 2000-2004 годы - это первая программа такого рода, которая была разработана в соответствии с рамками, очерченными в декларации Европейского союза от 1 мая 1998 года и которая определяет национальную политику и цели вплоть до 2004 года.
The Government of Afghanistan's commitment to devise and implement a national security policy, which is to be presented at the Kabul Conference and which outlines the security infrastructure and roles and responsibilities of the different security agencies. приверженность правительства Афганистана делу разработки и осуществления политики в отношении национальной безопасности, которая должна быть представлена на Конференции в Кабуле и которая определяет инфраструктуру сектора безопасности и роли и функции различных учреждений этого сектора.
The procedure mentioned above outlines the steps of external list processing, which results in a list of unduplicated candidate establishments that are to be added to the register. Описанная выше процедура определяет порядок обработки внешних перечней в целях составления списка заведений, подлежащих включению в регистр.
The Act establishes the rules for examining alleged human rights violations and outlines the Ombudsman's powers when investigating incidents referred to in a complaint. Закон определяет правила рассмотрения жалоб, связанных с нарушением прав человека, а также полномочия омбудсмана во время расследования случаев, отраженных в жалобе.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
The street outlines, especially within the older inner districts, closely resemble the ones in Paris. Очертания улиц, особенно в старых внутренних районах, очень напоминают те, что были в Париже.
Vaults and domes have various figured outlines and were implemented thoroughly. Своды и купола имеют различные фигурные очертания и тщательно выполнены.
On 30 July outlines of Sibiryakov Island appeared on the horizon. 30 июля увидели на горизонте очертания Кузькина острова.
The outlines of arches of galleries on different facades are various. Очертания арок галерей на разных фасадах разнообразны.
The outlines of Strand changed significantly, nowadays legendary Rungholt reportedly being amongst the now sunken places. Очертания Странда значительно изменились, легендарный Рунгхольт, как известно, в настоящее время находится среди затонувших мест.
Больше примеров...