Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
Section I of the present report outlines certain general principles and focuses in particular on the issue of derogations. В разделе I настоящего доклада излагаются некоторые общие принципы и особое внимание уделяется вопросу ограничений прав.
This document outlines the major differences between the two texts. В настоящем документе излагаются основные расхождения между двумя текстами.
The present report outlines the main vision and objectives of the Special Rapporteur for the implementation of his mandate and the key normative instruments that will guide his work. В настоящем докладе излагаются основное видение и задачи Специального докладчика в отношении выполнения им своего мандата и ключевые нормативные документы, которыми он будет руководствоваться в своей деятельности.
The Fund's Strategic Framework on Gender Mainstreaming & Women's Empowerment, 2008-2011, outlines UNFPA priority areas to target efforts and undertake institution-wide, systematic capacity development on gender equality programming. В принятых Фондом Стратегических рамках обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин на 2008 - 2011 годы излагаются приоритетные направления деятельности ЮНФПА в отношении целевых усилий, направленных на общеорганизационное и систематическое наращивание потенциала в деле составления программ по обеспечению гендерного равенства.
In paragraphs 15 to 18, the report of the Secretary-General outlines the criteria for identifying eligible staff and some of the parameters that could serve as basis for determining the amount of the retention bonus. В пунктах 15 - 18 доклада Генерального секретаря в общем излагаются критерии для выявления имеющих права на такую выплату сотрудников и некоторые из параметров, которые могут служить основой для определения размера этой поощрительной выплаты.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The Plan outlines six (6) strategic development thrusts which include efforts to further diversify its economy through the promotion of investment, enhancing quality of education, improving productivity, encouraging research and innovation as well as fostering a more conducive business environment. В Плане изложены шесть стратегических направлений развития, включая меры по дальнейшей диверсификации экономики путем поощрения инвестиций, улучшения качества образования, повышения производительности, содействия исследованиям и инновациям, а также формирования более благоприятной деловой среды.
It outlines the principles and characteristics of the confidence-building measures and attempts to provide practical examples that States or regions may choose to apply on a voluntary basis, taking into account the particular characteristics in each case. В нем изложены принципы и параметры мер укрепления доверия и предпринимается попытка привести практические примеры того, как государства или регионы могут обращаться к этим мерам на добровольной основе, принимая во внимание конкретные характеристики в каждом отдельном случае.
The road map outlines possible paths for short-term, medium-term and long-term implementation of a green economy in the context of Cambodia's overall development framework during the period 2009 - 2014. В этой дорожной карте изложены возможные пути краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного развития "зеленой экономики" в контексте рамочной программы общего развития Камбоджи на период 2009 - 2014 годов.
The report presents the main findings of an independent evaluation of the TAP; outlines how the issues raised by the evaluation will be addressed; provides recommendations for a two-year extension of the TAP; and presents elements for a longer-term strategy for providing technical assistance. В данном докладе изложены основные выводы независимой оценки ПТК; намечены пути решения вопросов, поднятых в ходе оценки; представлены рекомендации в отношении продления ПТК на два года; и определены элементы более долгосрочной стратегии оказания технической помощи.
It provides the rationale for the development of a UNECE-wide comprehensive policy framework for affordable, healthy and ecological housing and outlines key principles and goals for the improvement of the sector. В нем изложены доводы в пользу разработки общих для региона ЕЭК ООН всеобъемлющих рамочных директив, касающихся доступного, здорового и экологичного жилья, и сформулированы ключевые принципы и цели деятельности по улучшению положения в данном секторе.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
In paragraphs 42-46, the report of the Executive Director outlines the procurement regime to be established at UNOPS. В пунктах 42-46 доклада Директора-исполнителя излагается режим закупок, который должен быть создан в УОПООН.
The announcement explains how victims of the 14 February 2005 attack could apply to participate in the Tribunal's first trial, and outlines the important role that they have to play. В этом объявлении поясняется, каким образом потерпевшие в результате нападения 14 февраля 2005 году могут подать заявление для участия в первом разбирательстве в Трибунале, и излагается важная роль, которую они должны сыграть в этом процессе.
It outlines a series of challenges for States and suggests legislative, procedural and operational measures that States can implement to improve stockpile management and surplus disposal. В нем излагается комплекс проблем, с которыми сталкиваются государства, и предлагаются законодательные, процедурные и оперативные меры, которые государства могут принимать для повышения эффективности управления запасами и уничтожения излишков.
It also outlines a strategy for harmonizing economic growth objectives with environmental protection and for specifying priorities and enabling conditions that can be adapted to each government's situation. Кроме того, в нем излагается стратегия согласования целей экономического роста с потребностями охраны окружающей среды и определения приоритетных задач и благоприятных условий, которые могут быть приспособлены к ситуации каждого правительства.
The report first outlines the threat to human well-being in the fields of agriculture, water, health, coastal areas, human settlements and infrastructure. Сначала в докладе излагается угроза благополучию человечества в области сельского хозяйства, водообеспечения, общественного здоровья, угроза прибрежным зонам, населенным пунктам и инфраструктуре.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The present report outlines a wide range of activities and programmes launched by the international community that give concrete follow-up to the Commission of Inquiry's recommendations. В настоящем докладе описываются многочисленные осуществленные международным сообществом мероприятия и программы, представляющие собой конкретные меры по выполнению рекомендаций Комиссии по расследованию.
This outlines key priority areas that Government identified as its focus in the Equality Strategy, including fair and flexible labour markets, changing culture and attitudes and early years, education and social mobility. В нем описываются ключевые приоритетные области, которые правительство определило в качестве главных направлений деятельности в рамках Стратегии обеспечения равенства, включая создание справедливого и гибкого рынка труда, изменения в культуре и привычках, а также в школьном воспитании, образовании и социальной мобильности.
The paper then outlines specific needs and opportunities related to countries that have recently transitioned from middle-income to high-income status, proposing a general policy framework to guide the development of relevant country programme documents for the rest of 2015 and beyond. Затем вкратце описываются конкретные потребности и возможности стран, недавно совершивших переход от среднего уровня дохода к высокому, и предлагаются общие политические рамки для разработки соответствующих документов по страновым программам в течение оставшейся части 2015 года и далее.
The present report sets the context of restructuring, outlines the progress and initial impact of the restructuring effort and describes ongoing challenges for United Nations peacekeeping. В настоящем докладе излагается контекст перестройки, вкратце обрисовывается прогресс и первоначальное воздействие усилий по перестройке и описываются сохраняющееся проблемы для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Board may wish to endorse the conclusions and recommendations contained in the above Global Framework, which outlines actions that should be taken by the land-locked and transit developing countries at both the national and subregional levels to further improve the transit-transort systems. Совет, возможно, пожелает одобрить выводы и рекомендации, содержащиеся в упомянутых Глобальных рамках, в которых описываются рекомендуемые меры для принятия развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита на национальном и субрегиональном уровнях в целях дальнейшего совершенствования систем транзитных перевозок.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
The document further outlines the development of appropriate national policies, which are to be implemented through the adoption of legislation and the establishment of administrative structures. Кроме того, в этом документе говорится о разработке соответствующей государственной политики, которую следует применять на основе принятия законодательства и создания надлежащих административных структур.
SADC fully aligns itself with the statement made by Namibia on behalf of the African Group, which outlines the significant strides Africa, in partnership with the international community, is making in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. САДК полностью присоединятся к заявлению, сделанному Намибией от имени Группы африканских государств, в котором говорится о значительном прогрессе, которого достигла Африка в партнерстве с международным сообществом в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки.
The present report, prepared by the World Bank on behalf of the Executive Board of the International Comparison Programme (ICP), outlines the status of implementation of the 2011 round of the Programme. В настоящем докладе, подготовленном Всемирным банком от имени Исполнительного совета Программы международных сопоставлений (ПМС), говорится о ходе проведения цикла сопоставлений Программы 2011 года.
The latter outlines the acceptable use of the service, which includes: usage policy; spam policy; policy on intellectual property violations; and policy on illegal contents. Во втором документе говорится о приемлемых формах использования этих услуг, включая: политику, регулирующую использование; политику в отношении сообщений-спамов; политику в отношении случаев нарушения прав интеллектуальной собственности; и политику в отношении противозаконного содержания.
The revised bulletin, which outlines the core functions of the Office for Disarmament Affairs, is consistent with paragraph 1 of resolution 61/257 concerning the budgetary autonomy of the Office and the retention of the structures and functions of the former Department for Disarmament Affairs. Пересмотренное издание бюллетеня, в котором представлена краткая информация об основных функциях Управления по вопросам разоружения, соответствует положениям пункта 1 резолюции 61/257, в котором говорится о бюджетной самостоятельности Управления при сохранении структур и функций бывшего Департамента по вопросам разоружения.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
This paper outlines the proposed methodology for the 2011 UK Census arising from that strategy. В настоящем документе описывается предлагаемая методология проведения переписи СК 2011 года, в основе которой лежит упомянутая стратегия.
It identifies the key actors to be engaged in the decision-making processes, outlines possible capacity needs and suggests how these can be addressed. В ней называются ключевые деятели, которых следует вовлекать в процессы принятия решений, описывается, какой потенциал может потребоваться, и предлагается, как его можно получить.
The annex to the present document outlines the formats in use by a number of other organizations of the United Nations system for the presentation of estimates of staff assessment. В приложении к настоящему документу описывается формат, используемый рядом других организаций системы Организации Объединенных Наций для представления сметы по налогообложению персонала.
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback on and recommendations regarding the workshop received from the participants, the updated CGE training materials and other issues relating to the preparation of national communications. В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко характеризуются прозвучавшие на нем выступления, а также полученные от его участников отклики и рекомендации, касающиеся совещания-практикума, обновленные учебные материалы КГЭ и другие вопросы, связанные с подготовкой национальных сообщений.
The report on recovery of indirect costs for co-financing outlines the current UNFPA cost-recovery policy and proposes to replace the existing structure of multiple rates with a single rate of 7 per cent charged to all non-core expenditures. В докладе о возмещении косвенных расходов в связи с совместным финансированием описывается в общем виде нынешняя политика ЮНФПА в отношении возмещения расходов и предлагается заменить существующую структуру множественных процентных ставок единой 7-процентной ставкой для всех неосновных расходов.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
The Special Representative then outlines in his "Comments" a number of specific recommendations on articles in the Government's draft proposal. Кроме того, в своих "Замечаниях" Специальный представитель излагает ряд конкретных рекомендаций по статьям разработанного правительством проекта предложений.
In Results and Prospects, written in 1906, Trotsky outlines his theory in detail, arguing: History does not repeat itself. В работе «Итоги и перспективы», написанной в 1906 году, в которой Троцкий подробно излагает теорию перманентной революции, говорится: «История не повторяется.
The independent expert outlines a set of policy measures and the steps at the national and the international level that could help in managing the process of globalization, with a view to realizing human rights, including the right to development. Независимый эксперт излагает ряд стратегических мер и шагов национального и международного уровня, которые могли бы помочь регулированию процесса глобализации в интересах создания условий для осуществления прав человека, включая право на развитие.
This political aspect of the Third International Theory, published in January 1976, rejects traditional forms of democracy such as parliament, political parties, referendums, and outlines the basic principles of direct popular democracy based on the people's congresses and people's committees. Политический аспект Третьей Всемирной Теории» (вышла в январе 1976) - отрицает традиционные формы демократии, такие как парламент, партии, референдумы, и излагает основные принципы прямой народной демократии, основанной на народных конгрессах и народных комитетах (см. Джамахирия).
The State party refers, for this conclusion, to the Committee's jurisprudence and its arguments on the merits, set out below. 4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. В связи с этим выводом государство-участник ссылается на правовую практикуЗ Комитета и изложенные ниже аргументы по существу дела. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
It also outlines the UNODC mandates, services, strategic objectives, implementation strategy, partnerships and funding needed in order to achieve the proposed objectives. В ней определены также мандаты, услуги, стратегические цели, стратегии осуществления, партнерские связи и объемы финансирования, которые требуются ЮНОДК для достижения предлагаемых целей.
The Plan outlines key areas in which comprehensive action is required to address protection issues arising in mixed movements coherently and practically in countries of origin, transit and destination. В этом Плане определены ключевые области, в которых требуется принятие комплексных мер для решения на согласованной и практической основе проблем в области защиты, возникающих в контексте смешанных перемещений в странах происхождения, транзита и назначения.
The Action Plan on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific, formulated during the first Ministerial Conference, addresses a number of major macro-level issues and outlines the required course of action for national-level implementation. В Плане действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана, который был разработан в ходе первой Конференции на уровне министров, поставлен ряд важных макроуровневых задач и определены необходимые направления деятельности для их решения на национальном уровне.
It outlines measures to ensure that investigators stay within the law when detaining suspects, choosing pre-trial detention as a preventive measure, and observing the statutory periods for detention and custody. Этим указом определены меры по недопущению нарушений законности следователями во время задержания подозреваемых лиц и при избрании для них предупредительной меры в виде заключения под стражу, а также по соблюдению сроков задержания и содержания под стражей.
This roadmap outlines six priority areas for EU action on gender equality, and for each area priority actions and objectives are identified. В дорожной карте сформулированы шесть приоритетных направлений деятельности ЕС в области гендерного равенства и для каждого направления деятельности определены приоритетные мероприятия и задачи.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
The Directors of the Africa Division, Asia and the Pacific Division and Latin America and the Caribbean Division introduced the country programme outlines from their regions. Директора отделов Африки, Азии и района Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна внесли на рассмотрение наброски страновых программ для стран из соответствующих регионов.
Also in response to another of the Report's recommendations, authors have started to place outlines and drafts of documents for comment by other members of the secretariat on an ad hoc cc:Mail bulletin board. Кроме того, в соответствии с еще одной рекомендацией, содержащейся в Докладе, авторы документов начали помещать наброски и проекты документов на специально созданной электронной доске объявлений для получения замечаний от других сотрудников секретариата.
The main objective of the meeting will be to review the annotated outlines of all chapters of the compilers guide and to propose the scope of the guide and the general content of each of the chapters; Его главная цель будет состоять в том, чтобы рассмотреть аннотированные наброски всех глав компиляционного пособия и вынести предложения относительно охвата этого пособия и общего содержания каждой из глав;
These outlines show that Mahler had fixed on the idea of opening with the Latin hymn, but had not yet settled on the precise form of the rest. Эти наброски показывают, что Малер решил начать симфонию с латиноязычного гимна, но не был уверен, какую форму придать остальным частям произведения.
The Priority Action Plan, which was derived from the country assistance framework, outlines the main reforms the Government would need to undertake until the end of 2008 and those programmes and services which would need support from donors. В Плане приоритетных действий, составленном на основе страновой программы оказания помощи, даны наброски основных реформ, которые необходимо осуществить правительству до конца 2008 года, и тех программ и услуг, для которых необходима поддержка со стороны доноров.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The Peace, Security and Cooperation Framework outlines key national, regional, and international action required to end the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo. В Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве намечены основные меры на национальном, региональном и международном уровнях, необходимые для прекращения конфликта в восточных районах Демократической Республики Конго.
It balances recent federal and Länder policies on ageing and outlines future fields of action and strategies; in doing so, it takes account of the positions of German non-governmental organisations and scientific experts to an extent previously unprecedented. В НПД сведены воедино последние по времени стратегии федерального правительства и органов власти федеральных земель по вопросам старения и намечены будущие направления деятельности и стратегии, при этом в нем были максимально учтены позиции германских неправительственных организаций и специалистов.
The plan outlines the strategic principal outcomes, outputs and joint activities to which the members of Group will contribute. В плане намечены основные стратегические итоги, мероприятия и совместная деятельность, в которой будут участвовать члены Группы.
The document outlines five substantive areas to be addressed by the Conference and general action-oriented guidelines for each of these areas. В этом документе в общих чертах намечены пять важнейших областей, которые необходимо рассмотреть на Конференции, а также основные направления практической деятельности каждой из этих областей.
That outlines the chromosomal variations to be introduced into the embryo Daleks. Здесь намечены хромосомные изменения, которые должны быть введены в зародыш Далеков.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
An action plan outlines the strategy and substance of the programme, based on the region's particular environmental challenges as well as its socio-economic and political situation. В плане действий определяются стратегия и существо программы на основе специфических экологических вызовов региона и его социально-экономической и политической ситуации.
After highlighting trends in developing countries' overall export performance, the note analyses their participation in dynamic and new sectors of world trade, identifies the main factors affecting this process, and outlines general areas for national and international policy actions. После описания тенденций в общей динамике экспорта развивающихся стран в записке анализируется их участие в динамичных и новых секторах мировой торговли, вскрываются важнейшие факторы, влияющие на этот процесс, и определяются общие направления стратегической деятельности на национальном и международном уровнях.
In September, the Transitional Federal Institutions adopted the Somalia Road Map, which outlines the implementation of the transitional tasks to be completed before August 2012. В сентябре переходные федеральные органы приняли «сомалийскую дорожную карту», в которой определяются задачи на переходный период, которые должны быть решены к августу 2012 года.
The Education Sector Development Programme document of April 2005 outlines the main strategic elements to advance girls' and women's education as follows: В Программе развития сферы образования, подготовленной в апреле 2005 года, главные элементы стратегии повышения уровня образования девочек и женщин определяются следующим образом:
The paper outlines three ways to produce small area statistics: for administrative areas such as municipalities; for sub-areas defined by the municipalities and based on digitized area boarders into machine readable form; for geographic areas or squares using a grid system. В документе излагаются три способа подготовки статистических данных по малым районам: для административных районов, таких, как муниципалитеты; для микрорайонов, которые определяются муниципалитетами и границы которых обозначаются машиночитаемыми цифрами; для географических районов или территорий с использованием координатной сетки.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
This exercise enabled us to define the outlines of a compromise on the question of the expansion of the membership of the Conference, which we were able to consolidate in the course of the presidential consultations, thereby justifying the complementarity of all the forms of consultations. Эти усилия позволили нам наметить контуры компромисса по вопросу о расширении членского состава Конференции, который мы оказались в состоянии упрочить в ходе председательских консультаций, доказав тем самым взаимодополняемость всякого рода консультаций.
(only for Montage Mode) is used to erase the drawn outlines, except for the red outer frame that shows the limits of the fragment. (только в режиме Фотомонтаж (Montage Mode)). С помощью данного инструмента можно частично или полностью стереть нарисованные контуры, за исключением красного контура, ограничивающего края вставленного фрагмента.
Raid leaders are indicated in the raid panel with a solid crown icon next to their name. Raid assistants have crown outlines next to their names. Рядом с именем лидера рейда появляется закрашенная корона, а рядом с его помощниками - контуры короны.
Family- and child-related issues are constantly addressed in the ONT ("Nation-wide Television") programmes "Our morning", "Our news" and "Outlines" and in special editions of the "Selection" talk show. На телеканале "ОНТ" сюжеты, посвященные семье и детям, постоянно размещаются в программах "Наше утро", "Наши новости", "Контуры", а также в специальных выпусках ток-шоу "Выбор".
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
He outlines his philosophy in his book, A Fistful of Rice; My Unexpected Quest to End Poverty Through Profitability, published by Harvard Business Press in 2010. Своё видение данной проблемы он описывает в книге А Fistful of Rice: My Unexpected Quest to End Poverty Through Profitability, опубликованную Harvard Business Press в 2010 году.
He outlines the general principles and practice in Austria regarding challenge of judges. Он кратко описывает общие принципы и практику отзыва судей в Австрии.
In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board (ibid., paras. 10 and 11). В своем докладе Директор-исполнитель кратко описывает инициативы, которые будут предприняты в целях выполнения рекомендаций Комиссии (там же, пункты 10 и 11).
This publication discusses the fundamental principles of targeting, describes the Joint Targeting process, outlines Joint Force targeting duties and responsibilities, provides time-sensitive target considerations, and discusses integration of component targeting processes. Эта публикация рассматривает основополагающие принципы целеопределения, описывает объединенный процесс целеопределения, освещает функции и обязанности объединенных сил по целеопределению, приводит соображения по хронологически чувствительным целям и рассматривает интеграцию комбинированных процессов целеопределения.
This document presents the Working Party's general strategy for 2006-2010 and outlines its work plan for 2006-2007. Настоящий документ описывает общую стратегию Рабочей группы на 2006 - 2010 годы и ее план работы на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
14.11 The Grants and Services Policy of the Department of Land Affairs outlines how women can benefit from access to land and grants provided by the department. 14.11 Стратегия Министерства землепользования по вопросам предоставления субсидий и оказания услуг определяет, какие выгоды может принести женщинам доступ к земельным ресурсам и субсидиям, предоставляемым Министерством.
It outlines a framework for joint action to address cultural gaps and improve intercultural understanding. Этот документ определяет рамки совместных действий по устранению культурных брешей и совершенствованию межкультурного взаимопонимания.
The Strategy defines objectives to be undertaken during the period of implementation and outlines the respective responsibilities of the central and local government in achieving the objectives. Стратегия определяет цели, которые должны быть достигнуты в период реализации, и оконтуривает соответствующие обязанности центральных и местных правительственных ведомств по достижению этих целей.
The policy, which takes effect from 1 January 2002, defines the role of evaluation in UNHCR and outlines the specific tasks to be undertaken by EPAU. Эта политика, которая вступает в силу с 1 января 2002 года, определяет место аналитической деятельности в УВКБ и предусматривает конкретные задачи, которые предстоит выполнить СОАП.
Article 117: The Ministry of Education and Culture shall establish the general outlines of curricula, stipulating the minimum core curriculum requirements for the whole nation. Статья 117: Министерство просвещения и культуры намечает общие направления процесса обучения, определяет необходимые минимумы программных требований в масштабах страны.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
Coordination is the contentious site for transforming multiplicity: from the subjected and enslaved multiplicity to a new multiplicity the outlines of which cannot be measured in advance. Координация - это дискуссионная площадка для трансформации множественности: от подчинённой и порабощённой множественности - к новой множественности, очертания которой невозможно определить заранее.
Today, the Agency and the French-speaking community are preparing together to enter a new phase, the outlines of which will be defined at the upcoming summit in Hanoi next November. Сегодня Агентство и франкоязычное сообщество готовятся вступить в новую эпоху, очертания которой будут определены на предстоящей встрече на высшем уровне в Ханое в ноябре этого года.
To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary. Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности.
In the 21st century, the outlines of the fortress are seen on the banks of the Miusskiy Liman. В XXI веке очертания крепости просматриваются на берегу Миусского лимана.
The glasses show me outlines. I can live with that. Очки позволяют мне видеть очертания, этого достаточно.
Больше примеров...