6.0 Section 6.0 outlines measures undertaken to combat desertification and technical programmes in this field. |
6.0 В разделе 6.0 описываются меры, принимаемые в целях борьбы с опустыниванием, и осуществляемые в этой области технические программы. |
Section 4 outlines the practical measurement problems facing compilers. |
В четвертом разделе описываются практические проблемы с измерениями, которые встают перед специалистами. |
The paper outlines the data sources and methodologies used to build the quarterly accounts as well as provides an overview of the resulting estimates. |
В документе описываются источники данных и методология, используемые для построения квартальных счетов, а также дается обзор результирующих оценок. |
Furthermore, it outlines the capacity-building programme and tools of UNECE designed to guide countries in implementing trade facilitation instruments. |
Кроме того, в нем описываются программа и инструменты ЕЭК ООН в области укрепления потенциала, которые призваны служить для стран руководством в процессе внедрения инструментов по упрощению процедур торговли. |
It sets out the main points of the international policy framework, and outlines recent activities undertaken by Government and general political conclusions. |
В документе излагаются основные моменты международной политической основы, описываются последние мероприятия правительства и делаются общие политические заключения. |
The chapter outlines the direct and indirect effects of armed conflicts on economic development and how even internal conflicts have a regional dimension. |
В этой главе описываются прямые и косвенные последствия вооруженных конфликтов для экономического развития и показывается, что даже внутренние конфликты имеют региональную составляющую. |
The following outlines certain of these requirements. |
Ниже описываются некоторые из этих требований. |
A sales plan is a strategic document that outlines the business targets, resources and sales activities. |
План продаж - это стратегический документ, в котором описываются бизнес-цели, ресурсы и деятельность по продажам. |
The first section outlines specific policy issues adopted by the Experts for consideration by the Commission at the national level. |
В первом разделе описываются конкретные предложения по вопросам политики на национальном уровне, принятые экспертами на предмет их рассмотрения Комиссией. |
Finally, it outlines proposals for UNCTAD's future work in accordance with the outcome of adopt.the Expert Meeting. |
В заключение в ней описываются предложения относительно будущей работы ЮНКТАД с учетом итогов Совещания экспертов. |
Section 5.00 of the United Nations Procurement Manual outlines the procedures and requirements for the registration of prospective vendors. |
В разделе 5.00 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций описываются процедуры регистрации потенциальных поставщиков и предъявляемые к ним требования. |
The web strategy outlines possible uses of social media tools for specific target groups. |
В вебстратегии описываются возможные виды использования инструментов социальных сетей применительно к конкретным целевым группам. |
Box 3 outlines some of the techniques used by competition authorities in court to help judges understand complex economic evidence. |
Во вставке 3 описываются некоторые приемы, используемые органами по вопросам конкуренции в судах для облегчения понимания судьями сложных экономических доказательств. |
It takes stock of the challenges involved, outlines the intensified efforts of the Office, and reviews the progress made. |
В ней содержится обзор соответствующих проблем, описываются более активные усилия Управления и сообщается о достигнутом прогрессе. |
The third part outlines the compilation principles of EU accounts and which repercussions these have on the length of time series available. |
В третьей части описываются принципы составления счетов ЕС и возможные последствия для длины существующих временных рядов. |
The document outlines some key elements of the terms of reference for preparing an in-depth evaluation of the current functioning and implementation of the Convention, in particular its task forces. |
В документе описываются некоторые ключевые элементы круга ведения, касающиеся подготовки углубленной оценки нынешнего функционирования и осуществления Конвенции, в частности ее целевых групп. |
It outlines new collaboration models where foundations are positioned as development partners rather than donors, and offers space for working together in policy discussions, advocacy and problem analysis. |
В ней описываются модели сотрудничества, при которых благотворительные организации позиционируются как партнеры в области развития, а не доноры, и предусматривается возможность совместной работы при обсуждении политики, в области просветительской деятельности и анализе проблем. |
Chapter III outlines the main potential impacts TNC involvement can have on a host country, and discusses what is required to secure benefits. |
В главе III описываются основные аспекты потенциального воздействия привлечения ТНК на принимающую страну и рассматривается вопрос о том, что требуется для гарантированного получения выгод. |
Article 5 outlines the main duties and powers of the Commission referred to in Article 4. |
В статье 5 описываются основные функции и полномочия Комиссии, упомянутой в статье 4. |
The report outlines separate budgets for the UNODC drug and crime programmes, with a comprehensive overview of planned activities and the related resources required for their implementation. |
В докладе раздельно описываются бюджеты программ ЮНОДК по наркотикам и преступности и дается комплексный обзор запланированных мероприятий и ресурсов, которые требуются для их осуществления. |
The paper raises a number of issues that impact on the comparability of national data and, in the concluding paragraphs, outlines areas of future task force work. |
В документе поднимается ряд вопросов, которые оказывают влияние на сопоставимость национальных данных, а в его заключительных пунктах описываются будущие направления деятельности Целевой группы. |
Section IV outlines the existing coordination and consultation mechanisms currently utilized by the functional commissions, and provides suggestions on how those mechanisms could be strengthened. |
В разделе IV описываются существующие координационные и консультационные механизмы, используемые в настоящее время функциональными комиссиями, и содержатся предложения о возможных путях укрепления этих механизмов. |
Paragraph 11.39 below as part of Article 11 on employment, outlines the ongoing efforts of the National Skills Development Center in providing daycare services alongside skills training. |
В пункте 11.39, ниже, относящемся к статье 11 о занятости, описываются предпринимаемые Национальным центром по развитию навыков усилия по предоставлению услуг по уходу за детьми наряду с обучением профессиональным навыкам. |
The separate publication on country practices outlines methods and practices, by country and industry, for the compilation of an index of industrial production. |
В отдельной публикации по национальной практике описываются методы и практика с разбивкой по странам и отраслям промышленности в отношении сбора индексов промышленного производства. |
It outlines both the achievements and the challenges in the 12 critical areas of concern, and points out areas for further action identified by the UNECE countries. |
В нем описываются достижения и задачи в разбивке по 12 важнейшим проблемным областям и указываются направления для дальнейших действий, определенные странами ЕЭК ООН. |