The attached non-paper outlines a thematic approach to concerns. |
В прилагаемом неофициальном документе излагается тематический подход, позволяющий учесть эти замечания. |
The MRF outlines nine management outputs for which UNFPA is fully accountable. |
В этой части плана излагается девять управленческих мероприятий, ответственность за осуществление которых полностью несет ЮНФПА. |
The chapter discusses the key United Nations entities involved in managing, coordinating or conducting system-wide evaluations and outlines some of the definitional issues regarding system-wide evaluation. |
В этой главе рассматриваются основные подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в процессе управления осуществлением общесистемных оценок, их координации и проведения и излагается ряд вопросов, связанных с определением общесистемной оценки. |
The report also outlines a plan for the efficient and effective management of property across the United Nations Secretariat. |
Кроме того, в докладе излагается план обеспечения действенного и эффективного управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The last section outlines the methodological approach that the new Independent Expert will follow while implementing his mandate. |
З. В последнем разделе излагается методологический подход, которому Независимый эксперт будет следовать при выполнении своего мандата. |
The present report outlines the proposed way forward for shared services and supply chain management. |
В настоящем докладе излагается предлагаемый план действий в отношении управления общими видами обслуживания и системой снабжения. |
It also outlines the policy for assessment at school and national level. |
В них также излагается политика в области оценки знаний на школьном и национальном уровне. |
The note outlines the modalities of holding the Conference, including its preparatory process, in accordance with the resolution. |
В соответствии с этой резолюцией в записке излагается порядок проведения Конференции, в том числе процесса подготовки к ней. |
The present report outlines the Secretariat's approach to implementing a flexible workplace. |
В настоящем докладе излагается подход Секретариата к реализации концепции гибкого использования рабочих мест. |
This paper outlines the Dutch strategy to develop and produce PPI's and volume measures for services. |
В данном документе излагается нидерландская стратегия разработки и составления ИЦП и показателей физического объема для сектора услуг. |
The Plan outlines a set of actions aimed at ensuring government provides a comprehensive and effective response to HIV/AIDS in New Zealand. |
В плане излагается ряд действий, направленных на обеспечение правительством принятия всеобъемлющих и эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Новой Зеландии. |
This is best reflected in the Millennium Declaration, which outlines the common vision for building a better world without conflict or poverty. |
Эти цели нашли оптимальное отражение в Декларации тысячелетия, в которой излагается общее видение построения более совершенного мира без конфликтов и нищеты. |
Brandford Magazine has an area of tabs across the top of the template that outlines news. |
Brandford журнал область вкладок в верхней части шаблона, который излагается Новости. |
The report also outlines current practice with regard to external action and contains proposals for reform. |
В докладе излагается также существующая практика в отношении принятия внешних мер и содержатся предложения о проведении реформы. |
The Code of Conduct outlines a set of principles that define the circumstances required for the successful and sustainable implementation of rehabilitation and development assistance. |
В Кодексе поведения излагается ряд принципов, в соответствии с которыми определяются условия, необходимые для успешного и последовательного осуществления мер по оказанию помощи в области восстановления и развития. |
The last chapter of this report outlines the range of issues to be addressed by ACC in the coming months. |
В последней главе настоящего доклада излагается ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены АКК в предстоящие месяцы. |
In paragraphs 42-46, the report of the Executive Director outlines the procurement regime to be established at UNOPS. |
В пунктах 42-46 доклада Директора-исполнителя излагается режим закупок, который должен быть создан в УОПООН. |
The present note contains a discussion of the issue and outlines the proposed course of action by the Secretariat. |
В настоящей записке рассматривается этот вопрос и излагается предлагаемый ход действий секретариата. |
This document outlines the ICRC's views on these issues. |
В настоящем документе излагается мнение МККК по этим вопросам. |
In section II he outlines the activities that he has undertaken since assuming his mandate in May 2008. |
В разделе II кратко излагается работа, которую он проделал после получения своего мандата в мае 2008 года. |
The next chapter outlines the present situation with regard to that subprogramme. |
В следующем разделе излагается текущее положение дел в связи с этой подпрограммой. |
On interviewing, the manual details arrestee's rights and outlines appropriate interview practice. |
Что касается проведения допросов, то в уставе подробно рассматриваются права арестованных и излагается надлежащая практика проведения допросов. |
Section III outlines the United Nations Statistics Division strategy for the organization of the revision process and describes activities undertaken in this direction in 2005-2007. |
В разделе III излагается стратегия Статистического отдела Организации Объединенных Наций в отношении организации процесса пересмотра и описывается работа, проделанная в этом направлении в 2005-2007 годах. |
The present chapter briefly outlines recent progress and focuses on two key interrelated challenges facing the contemporary health and human rights movement. |
В настоящей главе кратко излагается достигнутый за последнее время прогресс и анализируются две взаимосвязанные проблемы, стоящие перед современным движением в защиту права на здоровье в контексте прав человека. |
Section IV outlines an agenda of five priorities to meet these challenges. |
В разделе IV излагается план решения этих проблем, состоящий из пяти приоритетных направлений. |