My country was among the large number that signed the Convention in Ottawa last December, and it is in the process of its early ratification. |
Моя страна была среди значительного числа тех государств, которые в декабре прошлого года подписали в Оттаве эту Конвенцию, и в настоящий момент она находится в процессе ее скорейшей ратификации. |
The launch ceremony for the Decade in Canada was held on 4 September 2003 at the country's National Library in Ottawa. |
Торжественная церемония, посвященная началу осуществления мероприятий в рамках Десятилетия в Канаде, состоялась 4 сентября 2003 года в Национальной библиотеке страны в Оттаве. |
A total of 5500 employees hired under Canada's Public Service Employment Act work at the Agency, mostly at our head office in Ottawa. |
З. На основании положений Канадского закона о занятости на государственной службе в общей сложности в Управлении работают 5500 сотрудников, в основном в головном отделении в Оттаве. |
An international conference «Education as a Dialogue Model of Social Development» took place in Ottawa (Canada) on 11 - 13 June, 2008 and was devoted to this problem. |
Международная конференция «Образование как диалоговая модель общественного развития» прошла в Оттаве (Канада) с 11 по 13 июня 2008 года. |
For Belgium, it is very important to relaunch the process of achieving a total ban, as was recently discussed at Ottawa and which will shortly be continued in Brussels. |
Для Бельгии очень важно возобновить процесс достижения полного запрета, который обсуждался в Оттаве и который вскоре продолжится в Брюсселе. |
A commitment made by IDB at the Ottawa ministerial meeting complements the decisions of the ministers of labour of the United States and Canada to provide resources aimed at strengthening technical cooperation. |
На совещании министров в Оттаве МБР взял на себя обязательство, дополняющее решения министров труда Соединенных Штатов и Канады выделить ресурсы, предназначенные для укрепления технического сотрудничества. |
In order to advance discussion on the combined draft proposal prior to the fourth Common Tasks Group meeting, a preliminary meeting was conducted in Ottawa on 4 April 2002. |
4 апреля 2002 года в Оттаве было проведено предварительное совещание с целью достижения прогресса в обсуждении сводного проекта предложения до четвертого совещания Группы по общим определениям. |
That Convention, which was signed on 3 December 1997 in Ottawa by some 144 States, entered into force on 1 March 1999 following ratification by Burkina Faso. |
Эта Конвенция, подписанная в Оттаве З декабря 1997 года 144 государствами, вступила в силу 1 марта 1999 года после того, как была ратифицирована Буркина-Фасо. |
At the most recent meeting, held in June 2001 in Ottawa, most of the remaining analyses were reviewed and a detailed view of the hybrid level convergence option was developed, which is presented in the present report. |
На самом последнем заседании, состоявшемся в июне 2001 года в Оттаве, были рассмотрены большинство остальных результатов анализа и подготовлено подробное мнение по гибридному варианту конвергенции, который излагается в настоящем докладе. |
The NDP focused the campaign on winning ridings in Canada's urban centres, hoping especially to win seats in central Toronto, Hamilton, Ottawa and Winnipeg. |
НДП сконцентрировала свою кампанию на округах городских центров Канады, особенно надеясь получить кресла в Торонто, Гамильтоне, Оттаве и Виннипеге. |
Canada's Constitution Act, 1982 was signed into law by Elizabeth II as Queen of Canada on April 17, 1982 on Parliament Hill in Ottawa. |
Акт о Канаде 1982 получил королевскую санкцию Королевы Канады Елизаветы II 17 апреля 1982 на Парламентском холме в Оттаве. |
The Intermediate Region is an established geopolitical model set forth in the 1970s by the Greek historian Dimitri Kitsikis, professor at the University of Ottawa in Canada. |
Промежуточный регион - геополитическая модель, предложенная в 1970-е годы греческим историком Димитрисом Кицикисом (Dimitri Kitsikis), профессором университета в Оттаве, Канада. |
At the Imperial Preference negotiations in Ottawa, bowing to pressure, mainly from Australia and South Africa, Britain decided to severely curtail imports of Argentine beef. |
На имперской экономической конференции в Оттаве, находясь под давлением главным образом Австралии и Южной Африки, Британия решила сильно сократить импорт аргентинской говядины. |
Both specimens (the holotype CMN 5600 and the paratype CMN 5601) are stored in the Canadian Museum of Nature in Ottawa. |
Оба экземпляра (NMC 5600 и NMC 5601) были выставлены в Канадском музее природы в Оттаве. |
In other cases, such as in Ottawa, police have attempted to stop the ride or have attempted to encourage riders to wear some level of clothing. |
Иногда, например, в Оттаве полиция пытается остановить пробег или заставить участников надеть хоть какую-нибудь одежду. |
After training in Halifax, Nova Scotia, he was appointed to Naval Services Headquarters in Ottawa and was assigned to the Operational Intelligence Center (OIC). |
После обучения в Галифаксе (Новая Шотландия) он был направлен для прохождения службы в Центр оперативной разведки Штаба ВМС в Оттаве. |
One of the first global initiatives to have been made since the Review Conference is Canada's decision to hold an international conference at Ottawa in September 1996. |
Одной из первых глобальных инициатив, предпринятых после Конференции по рассмотрению действия Конвенции, является решение Канады провести в Оттаве в сентябре 1996 года международную конференцию. |
An Indigenous Nations of the Americas International Conference entitled "Strengthening the spirit", with working groups and cultural events, was organized by the Indigenous 500 Committee in Ottawa. |
Комитет "Коренные народы - 500" организовал в Оттаве Международную конференцию коренных народов Америки под девизом "Укрепление духа" с участием рабочих групп и проведением культурных мероприятий. |
During 1994, RADARSAT will be studied in the David Florida Laboratory in Ottawa, where it will be subjected to various tests designed to ensure that it will work properly in space. |
В течение 1994 года РАДАРСАТ будет изучаться в Лаборатории Давид Флорид в Оттаве, где он подвергнется разносторонней проверке с целью обеспечить его нормальное функционирование в космосе. |
As a member of the Chateauguay Valley English Speaking People's Association, he helped to organize a demonstration in Ottawa and to circulate a petition, which gathered some 10,000 signatures and was subsequently sent to the Secretary-General of the United Nations. |
В качестве члена Ассоциации англоговорящего населения долины Шатоге он участвовал в организации демонстрации в Оттаве и помогал распространять петицию, которую подписали 10000 человек и которая впоследствии была направлена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
In a similar vein, at the recent Ottawa Conference on anti-personnel landmines, several African countries made key contributions, including an African regional component to the agreed Plan of Action. |
Аналогичным образом на недавно состоявшейся в Оттаве конференции по вопросу о противопехотных наземных минах некоторые африканские страны внесли ключевой вклад в согласованный План действий, включая африканский региональный компонент. |
Next October we will participate in the Ottawa conference which, I hope, will be able to give a significant boost to the achievement of our objectives. |
В октябре этого года мы будем принимать участие в конференции в Оттаве, которая, я надеюсь, сможет придать существенный стимул процессу достижения наших целей. |
The declaration was adopted by the OECD ministers at the conference on "A Borderless World: Realising the Potential of Global Electronic Commerce", of 7-9 October 1998, Ottawa, Canada. |
Декларация была принята министрами ОЭСР на конференции "Мир без границ: реализация потенциала глобальной электронной торговли", проведенной в Оттаве, Канада, 7-9 октября 1998 года. |
A portion of the exhibit was then on display in Ottawa, Canada, before it travelled to Washington, D.C., and Ramapo College in New Jersey. An expanded exhibition was displayed at Headquarters on 10 December 1998. |
Впоследствии часть экспозиции демонстрировалась в Оттаве, Канада, Вашингтоне, округ Колумбия, и колледже Рамапо в Нью-Джерси. 10 декабря 1998 года в Центральных учреждениях была устроена Расширенная выставка. |
Following on from the discussions in Ottawa, it is imperative that the humanitarian aspects of the United Nations mine-clearance work continue to be strengthened and coordinated under this new structure. |
Прошедшие в Оттаве обсуждения выявили настоятельную необходимость дальнейшего укрепления и координации в рамках такой новой структуры гуманитарных аспектов работы Организации Объединенных Наций в области разминирования. |