In November 2002, over 100 ministers and parliamentarians from 72 countries and territories came together in Ottawa, Canada, for the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action. |
В ноябре 2002 года более 100 министров и парламентариев из 72 стран и территорий встретились в Оттаве, Канада, на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР. |
The Group also met in Sofia from 17 to 19 October 2000, at the invitation of the Government of Bulgaria, and in Ottawa, from 29 January to 2 February 2001, at the invitation of the Government of Canada. |
Группа собиралась также 17 - 19 октября 2000 года в Софии - по приглашению правительства Болгарии, а также 29 января - 2 февраля 2001 года в Оттаве - по приглашению правительства Канады. |
The Group also met in Sofia from 17 to 19 October 2000 for an informal workshop and in Ottawa from 29 January to 2 February 2001 for informal consultations at the invitation of the respective Governments. |
По приглашению соответствующих правительств Группа также собиралась в Софии 17 - 19 октября 2000 года для проведения неофициального семинара и в Оттаве 29 января - 2 февраля 2001 года для проведения неофициальных консультаций. |
Meeting between the ORBICOM secretariat and the Director General of UNESCO in Ottawa, Canada, on 2 March 2000 |
Встреча между Генеральным секретарем ОРБИКОМ и Генеральным директором ЮНЕСКО в Оттаве 2 марта 2000 года |
Taking note also of the Agenda for Mine Action developed at the Mine Action Forum at Ottawa in December 1997, and of the outcome of the Workshop on Mine-Action Coordination held at Ottawa in March 1998, |
принимая также к сведению Программу деятельности, связанной с разминированием, разработанную на проведенном в Оттаве в декабре 1997 года Форуме по деятельности, связанной с разминированием, и итоги Семинара по координации деятельности, связанной с разминированием, который состоялся в Оттаве в марте 1998 года, |
At the second session, held at Ottawa in February 1997, the Intergovernmental Forum reviewed activities carried out since the first session and provided further recommendations to the General Assembly at its special session in 1997 for the review of progress in the implementation of Agenda 21. |
На второй сессии, состоявшейся в феврале 1997 года в Оттаве, Межправительственный форум рассмотрел деятельность, которая осуществлялась после проведения его первой сессии, и вынес дополнительные рекомендации для Генеральной Ассамблеи на ее специальной сессии в 1997 году в целях рассмотрения хода осуществления Повестки дня на XXI век. |
One meeting, on the role of boys and men in gender equality, was held in Brasilia in October 2003, and the other, on peace agreements as a means for promoting gender equality and ensuring participation of women, was held in Ottawa in November 2003. |
Одно совещание, посвященное роли мальчиков и мужчин в достижении гендерного равенства, состоялось в Бразилии, Бразилия, в октябре 2003 года, а другое совещание, посвященное мирным соглашениям как средству достижения гендерного равенства и обеспечения участия женщин, состоялось в Оттаве в ноябре 2003 года. |
The department was headquartered in the Centre Block of Parliament Hill until the disastrous fire of 1916, after which it was moved into the West Block and then off Parliament Hill entirely when new government office buildings were constructed in Ottawa. |
Штаб-квартира министерства располагалась в центре Парламентского блока, пока после пожара 1916 года не было переведено на Западный блок, и пока совсем не переехало из Парламентского холма на совершенно новые построенные офисные здания правительства в Оттаве. |
Amongst others, he has given talks on Linux kernel development at the 1997 and 1998 USENIX Annual Technical Conferences, the 2000 UKUUG conference in London, and he gave the keynote speech at the Ottawa Linux Symposium in 2002. |
Среди прочего, он вёл переговоры о разработке ядра в 1997 и 1998 на Ежегодной технической конференции USENIX, конференции UKUUG в Лондоне в 2000 году, и выступал с программной речью симпозиуеме по Linux в Оттаве в 2002 году. |
Three meetings of indigenous peoples were held as satellite meetings of the World Conference of Human Rights. From 1-2 April 1990 the North American region indigenous nations held an official satellite meeting for the World Conference on Human Rights, in Ottawa. |
Три совещания с участием коренных народов были проведены в качестве мероприятий, связанных с Всемирной конференцией по правам человека. 1-2 апреля 1993 года коренные народы региона Северной Америки провели в Оттаве официальное совещание, связанное с Всемирной конференцией по правам человека. |
∙ In cooperation with the International Centre for Human Rights and Democratic Development based at Montreal, as well as the Socialist International and the International Democratic Union, a meeting on human rights was organized at Ottawa in April 1995. |
В сотрудничестве с Международным центром по правам человека и развитию демократии, базирующимся в Монреале, а также Социалистическим интернационалом и Международным демократическим союзом в апреле 1995 года в Оттаве было организовано совещание по правам человека. |
Welcoming further the convening of the international conferences to be held in Oslo from 1 to 19 September 1997 to finalize negotiations and in Ottawa from 2 to 4 December 1997, at which the treaty will be signed, |
приветствуя далее созыв международных конференций, которые должны состояться в Осло 1-9 сентября 1997 года для завершения переговоров и в Оттаве 2-4 декабря 1997 года для подписания договора, |
The Joint ECE/Eurostat Work Session on Methodological Issues in Environment Statistics will take place in Ottawa, Canada from 1 to 4 October 2001 and will discuss topics related to "Environment indicators and development of indicators of sustainable development". |
1-4 октября 2001 года в Оттаве, Канада, состоится совместная рабочая сессия ЕЭК/Евростата по методологическим проблемам статистики окружающей среды, на которой будут обсуждены вопросы, относящиеся к теме "Показатели состояния окружающей среды и разработка показателей устойчивого развития". |
Successes include increased media coverage of population issues, and the commitment from more than 100 parliamentarians in Ottawa, Canada, to move the ICPD agenda forward at the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action. |
К числу успешных примеров относится расширение охвата средствами массовой информации проблем народонаселения и приверженность более чем 100 парламентариев в Оттаве, Канада, поставить повестку дня МКНР на передний план на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР. |
There are many parallels between what was done in the Assembly last year, what was done in Oslo and Ottawa 10 years ago and what was done in Nairobi two years ago. |
Существует множество параллелей между тем, что Ассамблея проделала в прошлом году и той работой, которая была проделана десять лет тому назад в Осло и Оттаве или два года тому назад в Найроби. |
The Work Session on Statistical Data Editing that took place in Ottawa, Canada in May 2005, agreed upon the publication of Volume 3. "Impact on Data Quality" of the Statistical Data Editing series. |
На рабочей сессии по редактированию статистических данных, которая состоялась в Оттаве в мае 2005 года, была согласована публикация третьего тома "Влияние на качество данных" в серии изданий "Редактирование статистических данных". |
This includes consultation and liaison with the District Medical Health Officers, physicians and other health care professionals, as well as with the Laboratory Centre for Disease Control in Ottawa. |
поддерживает контакты с должностными лицами, ответственными за медицинское обслуживание населения в округах, врачами и другими специалистами по вопросам здравоохранения, а также с лабораторным центром по борьбе с заболеваниями в Оттаве. |
The Working Group will have before it the report of the Co-Chairs of the Task Force on POPs, which contains the results of its fourth meeting, held on 6-7 February 2006 in Dessau, and its fifth meeting, held on 9-12 May 2006 in Ottawa. |
Рабочей группе будет представлен доклад Сопредседателей Целевой группы по СОЗ, в котором излагаются итоги ее четвертого совещания, состоявшегося 6-7 февраля 2006 года в Дессау, и его пятого совещания, состоявшегося 9-12 мая 2006 года в Оттаве. |
In addition, the secretariat of the Permanent Forum is organizing a meeting in Ottawa on indigenous peoples and indicators of well-being in high-income countries in March 2006, with a view to informing the upcoming session of the Permanent Forum. |
Кроме того, в марте 2006 года секретариат Постоянного форума организует в Оттаве совещание, посвященное проблематике коренных народов и показателям благосостояния в странах с высокими доходами для того, чтобы затем проинформировать предстоящую сессию Постоянного форума. |
Also notes the report of the Scientific Experts' Workshop on Criteria for Identifying Ecologically or Biologically Significant Areas beyond National Jurisdiction, held in Ottawa from 6 to 8 December 2005, and encourages experts to participate in follow-up workshops; |
отмечает также доклад состоявшегося в Оттаве 6 - 8 декабря 2005 года Семинара научных экспертов по вопросу о критериях идентификации экологически или биологически значимых районов за пределами национальной юрисдикции и выступает за участие экспертов в последующих семинарах; |
Ambassador Sukayri served as Third, Second and First Secretary at the Jordanian Embassies in Beirut (Lebanon), Kuwait City (Kuwait), and Ottawa (Canada) with intervals at the Ministry of Foreign Affairs in Amman - Jordan |
Г-н Сукейри занимал должности третьего, второго и первого секретаря в посольствах Иордании в Бейруте (Ливан), Эль-Кувейте (Кувейт) и Оттаве (Канада), а также в Министерстве иностранных дел в Аммане (Иордания) |
Noting the recommendation of the colloquium of the International Association of Penal Law held at Ottawa, Canada, in November 1992, to be considered for adoption by the fifteenth International Congress on Penal Law, to be held at Rio de Janeiro, Brazil, in 1994, |
принимая к сведению рекомендацию коллоквиума Международной ассоциации уголовного права, проходившего в Оттаве, Канада, в ноябре 1992 года, которая будет представлена на утверждение пятнадцатому Международному конгрессу по уголовному праву, который состоится в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1994 году, |
In 2008, the Network jointly organized an International Consultation on Women's Rights Organizations and Networks and Aid Effectiveness on 31 January and 1 February 2008, in Ottawa, with financial support from UNIFEM, Action Aid International and the Canadian International Development Agency. |
в 2008 году Сеть участвовала в организации международных консультаций по вопросам эффективности деятельности организаций и сетей защиты прав женщин и оказания помощи, прошедших 31 января и 1 февраля 2008 года в Оттаве при финансовой поддержке ЮНИФЕМ, «Экшн эйд интернэшнл» и Канадского агентства по международному развитию. |
Significant representation; 85 consulates and 65 ICAO representatives in Montreal; over 120 diplomatic missions in Ottawa (2 hrs by train or car, 175 km); one hour by air to permanent missions to UN in New York |
Значительный уровень дипломатического представительства; 85 консульств и 65 представительств при ИКАО в Монреале; свыше 120 дипломатических представительств в Оттаве (2 часа езды на поезде или автомобиле, 175 км); постоянные представительства при ООН в Нью-Йорке (время полета на самолете - 1 час) |
His films in particular received wide critical acclaim, appearing in the International Short Film Festival Oberhausen in Germany (1975, 1976), the New York Film Festival (1976), and the Ottawa International Animation Festival in Canada (1976). |
В частности, его фильмы, участвовавшие в Международном кинофестивале короткометражного кино в Оберхаузене в Германии (1975 и 1976 гг.), Нью-Йоркском кинофестивале (1976 г.) и Международном фестивале анимационного кино в Оттаве (1976 г.), получили широкое одобрение критиков. |