Since last year it has also taken part in the Ottawa Process. |
С прошлого года она также принимает участие в оттавском процессе. |
We are participating in the Ottawa process as an observer. |
Мы участвуем в Оттавском процессе в качестве наблюдателя. |
The Ottawa meeting dealt with a number of outstanding technical implementation issues. |
На Оттавском совещании был рассмотрен ряд неурегулированных технических аспектов реализации. |
On the global front, Thailand will continue to play an active role in the Ottawa process. |
На глобальном уровне Таиланд будет и впредь играть активную роль в оттавском процессе. |
Such activities should help encourage the participation of more countries in the Ottawa process. |
Подобные мероприятия призваны содействовать привлечению большего числа стран к участию в Оттавском процессе. |
We actively participated in the Ottawa process, and we have signed the Convention and welcome its entry into force this year. |
Мы принимали активное участие в Оттавском процессе, подписали Конвенцию и приветствуем ее вступление в силу в этом году. |
We participate in the Ottawa Process and are ready to do so in the CD. |
Мы принимаем участие в оттавском процессе и готовы делать то же самое в рамках КР. |
We certainly respect the sovereign decisions of those States participating in the Ottawa Process. |
Мы, конечно же, уважаем суверенные решения тех государств, которые участвуют в оттавском процессе. |
Bulgaria welcomes the active role of Canada and other countries in the Ottawa process of negotiating that Convention. |
Болгария с удовлетворением отмечает активную роль Канады и других стран в "оттавском процессе" переговоров по этой Конвенции. |
It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa process. |
Именно исходя из этой позиции, Египет принимал участие в Оттавском процессе в качестве наблюдателя на всем его протяжении. |
It is my pleasure to update members on Belarus's participation in the Ottawa process. |
Сегодня мне доставляет особое удовольствие проинформировать вас об участии Беларуси в Оттавском процессе. |
Nicaragua actively participated in the Ottawa process. |
Никарагуа активно участвовала в Оттавском процессе. |
It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa Process. |
Руководствуясь именно этими соображениями, Египет участвовал в качестве наблюдателя в Оттавском процессе на всем протяжении его работы. |
Reflecting those comments, Japan prepared material for discussions at the Ottawa preliminary meeting. |
С учетом этих замечаний Япония подготовила материал для обсуждения на оттавском предварительном совещании. |
My country is participating in the Ottawa Process and we would like to take this opportunity to thank the Canadian Government for its welcome initiative. |
Моя страна участвует в оттавском процессе, и нам хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить канадское правительство за эту отрадную инициативу. |
As part of the 1996 Census, a "centralized edit test" was conducted in the region surrounding Ottawa, implicating some 325,000 dwellings. |
В рамках переписи 1996 года в Оттавском районе, насчитывающем около 325000 единиц жилья, была проведена "централизованная коррекционная проверка". |
A conference to disseminate the results of these studies was held at the University of Ottawa from 12 to 14 June 2006. |
С 12 по 14 июня 2006 года в Оттавском университете прошла конференция, на которой были оглашены результаты этих исследований. |
She later studied nursing science and public health at the University of Ottawa, and was a public health nurse from 1969 to 1971. |
Позднее изучала медсестринское дело и здравоохранение в Оттавском университете, работала медсестрой в системе публичного здравоохранения в 1969-1971 годах. |
We welcome the participation of all in a position to do so to participate in the Ottawa Process to attain its clearly set objective this year. |
Мы приветствуем участие в оттавском процессе всех, кто в состоянии сделать это, в интересах достижения его четко намеченной цели в нынешнем году. |
This is also the guideline for our participation in the Oslo conference and in the Ottawa process. |
Это также основной принцип нашего участия в конференции, проходившей в Осло, и в Оттавском процессе. |
He has taught law at several universities and is presently teaching at the University of Ottawa where he was Dean of Common Law from 1987 to 1994. |
Он преподавал право в нескольких университетах, и в настоящее время преподает в Оттавском университете, в котором он являлся деканом факультета общего права в период с 1987 по 1994 год. |
We also expressed our support for an international convention to ban all anti-personnel mines, and have participated in the Ottawa process, most recently at Oslo. |
Мы также заявляли о своей поддержке идеи заключения международной конвенции о запрещении всех противопехотных мин и принимали участие в оттавском процессе, последний раз на встрече в Осло. |
My delegation takes this opportunity to express its gratitude to the countries that led the Ottawa process, namely, Austria, Belgium, Canada and Norway. |
Моя делегация пользуется случаем, чтобы выразить признательность странам, игравшим ведущую роль в Оттавском процессе: Австрии, Бельгии, Канаде и Норвегии. |
In the meantime, we have introduced a complete moratorium on their operational use, while we participate constructively in the Ottawa Process and push in the Conference on Disarmament in Geneva for a wider ban. |
А тем временем мы ввели мораторий на их оперативное применение и в тоже время принимаем конструктивное участие в оттавском процессе и побуждаем Конференцию по разоружению в Женеве к более широкому запрещению. |
It is well known that Mexico has participated in the Ottawa Process since its inception with a view to achieving a total ban on anti-personnel landmines before the end of this year. |
Как известно, Мексика с самого начала принимала участие в оттавском процессе с целью достижения до конца этого года полного запрета на противопехотные наземные мины. |