Pursuant to the decision, the workshop, to be held in Ottawa from 29 September to 2 October 2009, will only provide scientific and technical information and guidance. |
Во исполнение этого решения на семинаре, который намечено провести в Оттаве с 29 сентября по 2 октября 2009 года, будут лишь изложены научно-техническая информация и ориентиры. |
The eighteenth meeting of the London Group on Environmental Accounting, held in Ottawa from 2 to 4 October 2012 |
восемнадцатое Совещание Лондонской группы по экологическому учету, состоявшееся в Оттаве 2 - 4 октября 2012 года; |
You remember the Russian diplomat in the fatal hit and run back in Ottawa? |
Помните российского дипломата, который совершил наезд со смертельным исходом в Оттаве и сбежал обратно? |
The first of these seminars, the International Seminar on Timeliness, Methodology, and Comparability of Rapid Estimates of Economic Trends, was held in Ottawa from 27 to 29 May 2009 and was hosted by Statistics Canada. |
Первый из указанных семинаров, который назывался Международным семинаром по вопросам своевременности, методики подготовки и сопоставимости оперативных оценок экономических тенденций, проводился Статистической службой Канады в Оттаве 27 - 29 мая 2009 года. |
In October 2001, the twelfth Inter-American Conference of Ministers of Labour was held in Ottawa as part of the follow-up process for the Summit of the Americas. |
В октябре 2001 года в Оттаве состоялась двенадцатая Межамериканская конференция министров труда в рамках последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки. |
However, the Kimberley Process has a number of previously arranged assessment missions it is committed to conduct in coming weeks, as well as its annual Plenary Conference scheduled for mid-October in Ottawa. |
Однако Кимберлийский процесс уже обязался в ближайшие недели провести ряд миссий по оценке, договоренность о которых была достигнута ранее, а также свою пленарную конференцию, которую планируется провести в середине октября в Оттаве. |
Canada has done its part by renewing the Canadian Landmine Fund through to 2008, bringing our financial commitment to more than $200 million since the signing ceremony in Ottawa. |
Канада в качестве своей лепты возобновила до 2008 года Канадский фонд против наземных мин, вследствие чего с церемонии подписания в Оттаве наша финансовая лепта превзошла 200 миллионов долларов США. |
We are pleased that the draft resolution on the law of the sea makes reference to the international workshop held in Ottawa in 2005, which identified criteria for determining ecologically and biologically significant areas. |
Мы рады тому, что в проекте резолюции по морскому праву упоминается о состоявшемся в 2005 году в Оттаве международном семинаре, на котором были установлены критерии для определения экологически и биологически значимых районов. |
The British Prime Minister Margaret Thatcher made a statement in Ottawa during a visit to Canada, saying "It is the gravest in our present history, and there must be a very deep inquiry". |
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер, находившаяся с визитом в Канаде, сделала заявление в Оттаве: «Это тяжелейший провал в нашей современной истории за которым должно последовать очень тщательное расследование». |
A baseball diamond was constructed at the southern end of the park in the 1920s and for many years was Ottawa's main venue for the sport. |
Бейсбольная площадка была сооружена на южной оконечности парка в 1920-е гг., и на протяжении многих лет она оставалась основным местом для бейсбольных игр в Оттаве. |
The modern Canadian buildings that are nearest to its class are Cobb's Toronto Registry Office and Lyle's Bank of Nova Scotia, at Ottawa. |
Современные канадские здания, которые ближе всего к нему по уровню - здание ЗАГС Торонто архитектора Кобба и Банк Новой Шотландии в Оттаве архитектора Лайла. |
80,000 people joined a demonstration in Toronto, 40,000 in Vancouver, 18,000 (by police estimates) in Edmonton, 8,000 in Victoria, 4,000 in Halifax and 6,000 in Ottawa. |
80000 человек присоединились к демонстрации в Торонто, 40000 - в Ванкувере, 18000 (по полицейскими оценками) - в Эдмонтоне, 8000 - в Виктории, 4000 - в Галифаксе и 6000 - в Оттаве. |
With the CBC and American broadcasters Metromedia and Kaiser Broadcasting handling distribution and co-production, the series was produced in Ottawa at CTV affiliate CJOH-TV and aired for 39 weeks, presenting three separate 13-week story arcs. |
Совместно с СВС и американскими телевещателями Metromedia и Kaiser Broadcasting, занимающимися распространением и совместным производством, сериал был выпущен в Оттаве на CTV-филиале CJOH-TV и транслировался в течение 39 недель, представляя три отдельные 13-недельные сюжетные арки. |
The agency also has offices in Ottawa, Ontario, at the David Florida Laboratory, and small liaison offices in Houston, Washington, D.C., and Paris. |
Агентство также располагает офисом в Оттаве (лаборатория имени Дэвида Флориды) и несколькими отделами связи в Вашингтоне, Париже, Мысе Канаверал и Хьюстоне. |
At a meeting of French-speaking countries on conflict prevention, held in Ottawa in September 1995, a number of guiding principles were identified which could serve as a basis for conflict-prevention efforts. |
В этой связи созыв в сентябре прошлого года в Оттаве международной встречи франкоязычных стран по вопросу о предотвращении конфликтов позволил выявить определенное число ключевых принципов, служащих основой для превентивных действий в будущем. |
In an endeavour to enrich the content of discussions on peace-keeping operations, earlier in 1994 Canada had hosted a high-level meeting in Ottawa on enhancing United Nations peace-keeping capabilities. |
Стремясь обогатить содержание дискуссий по вопросам операций по поддержанию мира, Канада провела в текущем году совещание высокого уровня в Оттаве по теме укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области. |
Each of the 35 other countries signatory to the Convention which do not have an embassy or high commission in Ottawa have official representation in New York or Washington. |
Каждая из 35 других стран, подписавших Конвенцию, которые не имеют посольства или представительства в Оттаве, имеют официальные представительства в Нью-Йорке и Вашингтоне. |
Political conferences, such as the one held at Ottawa, Canada, from 3 to 5 October 1996, should help to provide the momentum needed to move towards a ban on anti-personnel mines. |
Усилению импульса, необходимого для дальнейшего продвижения по пути запрещения противопехотных мин, могли бы содействовать конференции политического характера, подобные той, которая состоялась 3-5 октября 1996 года в Оттаве. |
Our contemporary relationship, as was made clear during the recent consultations between Canada and CARICOM in Ottawa on 7 and 8 November, has evolved to address the new political, social and economic challenges in the region. |
Наши современные отношения, как было ясно заявлено в ходе недавних консультаций между Канадой и КАРИКОМ в Оттаве 7 и 8 ноября, развиваются, с тем чтобы учитывать новые политические, социальные и экономические задачи в регионе. |
We also support the statements made on the matter at meetings such as the Lyon and Cartagena summits and the International Strategy Conference held at Ottawa in October this year. |
Мы также поддерживаем заявления, сделанные по этому вопросу на таких встречах, как Лионская и Картахенская встречи на высшем уровне, а также на прошедшей в октябре этого года в Оттаве Международной конференции по вопросам стратегии. |
He was pleased to confirm Canada's intention to host a meeting in Ottawa the following September for those Governments and NGOs which supported a comprehensive ban on anti-personnel land-mines. |
Кроме того, г-н Мохер с удовлетворением подтверждает намерение канадского правительства принять в Оттаве в сентябре с.г. совещание правительств и НПО, которые выступают за полное запрещение противопехотных мин. |
The UN/ECE has made a contribution to developing this action plan and will participate as an official observer at the Ottawa meeting |
ЕЭК ООН приняла участие в разработке данного плана действий и будет присутствовать в качестве официального наблюдателя на совещании в Оттаве. |
At the December 1995 Ottawa ministerial on international terrorism, the United States, along with Japan, the Russian Federation, Canada and the countries of the European Union, agreed to develop strategies to identify and combat illicit traffic in small arms. |
На встрече министров по проблеме международного терроризма, состоявшейся в декабре 1995 года в Оттаве, Соединенные Штаты совместно с Российской Федерацией, Канадой, Японией и странами Европейского союза договорились разработать стратегии выявления и пресечения незаконного оборота стрелкового оружия. |
In Ottawa, Prime Minister Jean Chretien pledged 100 million Canadian dollars over the next five years for the implementation of the global ban on anti-personnel mines and to assist countries which lack the means to implement their commitments under the Convention. |
В Оттаве премьер-министр Жан Кретьен обещал выделить в предстоящие пять лет 100 миллионов канадских долларов на осуществление глобального запрета на противопехотные мины и оказание помощи странам, у которых не хватает средств, чтобы выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией. |
These applications, and many more, were demonstrated by users organizations from around the world at the highly successful conference Geomatics in the Era of RADARSAT, GER '97, held in Ottawa, Canada, in June 1997. |
Об этих и многих других областях применения сообщили организации пользователей со всего мира в ходе весьма успешной конференции по теме "Геоматика в эпоху РАДАРСАТа" (ГЭР'97), которая состоялась в Оттаве, Канада, в июне 1997 года. |