| With regard to anti-personnel mines, we should encourage the efforts undertaken towards the complete elimination of this type of weapon from arsenals, in the context of Ottawa Convention. | В связи с противопехотными минами мы хотели бы поддержать усилия, предпринимаемые в целях полного удаления этого вида оружия из арсеналов в контексте Оттавской конвенции. |
| In October we were greatly encouraged that 50 States adopted the Declaration of the Ottawa Conference, in which they committed themselves to ensuring, among other things, the earliest possible conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel mines. | В октябре мы были весьма вдохновлены тем, что 50 государств утвердили Декларацию Оттавской конференции, в которой они взяли на себя обязательство гарантировать, среди прочего, по возможности скорейшее заключение юридически обязательного международного соглашения о запрещении противопехотных мин. |
| In the view of the European Union, the work that will be done following the Ottawa Conference in the Conference on Disarmament and all the other forums should make an effective contribution to the total banning of anti-personnel landmines throughout the world. | По мнению Европейского союза, работа, которую предстоит проделать после Оттавской конференции в рамках Конференции по разоружению и других форумов, должна внести существенный вклад в дело полного запрещения противопехотных мин в масштабе всего мира. |
| Organize a joint Eurostat-OECD meeting on the outcomes of the Eurostat exercise and the reports of the Ottawa and Voorburg groups (1999). | З. Организовать совместное совещание Евростат и ОЭСР по результатам работы Евростат и докладам Оттавской и Ворбургской групп (1999 год). |
| Before concluding, I would like to take this opportunity to support the comments just made by Ambassador Jean Lint regarding the success of the recent Ottawa Convention intersessional meeting and, in particular, the stockpile destruction programme. | Прежде чем закончить, мне хотелось бы поддержать только что прозвучавшие слова посла Жана Линта об успешном исходе недавнего межсессионного совещания в рамках Оттавской конвенции, и в особенности программы по уничтожению запасов. |
| As a founding member of the International Campaign to Ban Landmines, PHR participated in the signing ceremonies in Ottawa and subsequent conferences that brought together non-governmental organizations, individual Governments and United Nations agencies. | Будучи одним из членов-основателей Международной кампании по запрещению наземных мин, ВПЧ участвовала в церемониях подписания в Оттаве и в последующих конференциях, в работе которых принимали участие неправительственные организации, правительства отдельных стран и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Conferences on the Law of the World: The Seventeenth Biennial Conference on the Law of the World was held in Montreal, Ottawa and Quebec City, Canada. | Конференции по проблемам права в мире: семнадцатая конференция по проблемам права в мире, созываемая раз в два года, была проведена в Монреале, Оттаве и Квебеке (Канада). |
| Let us be provocative and ask whether the time has now come to set the multilateral treatment of this matter in the dynamic of the Ottawa and Oslo Conventions. | Будем же смелее, давайте спросим себя: не пришло ли время рассмотреть эту проблему на многосторонней основе в контексте конвенций, принятых в Оттаве и Осло? |
| There are many parallels between what was done in the Assembly last year, what was done in Oslo and Ottawa 10 years ago and what was done in Nairobi two years ago. | Существует множество параллелей между тем, что Ассамблея проделала в прошлом году и той работой, которая была проделана десять лет тому назад в Осло и Оттаве или два года тому назад в Найроби. |
| DFAIT and SWC organized a two-day planning meeting in Ottawa in February 2002, to discuss a Canadian initiative related to the development of Guidelines on the Protection of Women in Situations of Armed Conflicts. | Департамент иностранных дел и международной торговли и Комиссия по положению женщин организовали в феврале 2002 года в Оттаве двухдневное заседание по вопросам планирования в целях обсуждения инициативы Канады, связанной с разработкой Руководящих принципов о защите женщин в условиях вооруженных конфликтов. |
| This week, the theme of the DPI/NGO briefing will be "Ottawa Landmines Convention: Review Conference Preparations". | На этой неделе брифинг ДОИ/НПО будет проводиться по теме «Оттавская конвенция по наземным минам: мероприятия по подготовке к Конференции по обзору». |
| Ottawa group, NSOs and leading firms | Оттавская группа, национальные статистические управления и ведущие компании |
| From Western Avenue to Somerset Street, Wellington is known as Ottawa Road #36. | Участок от Вестерн-авеню до Сомерсет-стрит известен как Оттавская дорога Nº 36, англ. Ottawa Road #36. |
| The Ottawa conference provided a valuable opportunity to discuss humanitarian mine-action issues, and our thanks go to the Government of Canada for its ongoing efforts to raise the profile of mine-clearance work. | Оттавская конференция предоставила важную возможность для обсуждения вопросов, касающихся разминирования в рамках гуманитарных операций, и мы выражаем нашу признательность правительству Канады за его продолжающиеся усилия, направленные на более широкое освещение деятельности по разминированию. |
| We are particularly anxious to contribute to initiatives such as the Ottawa conference and to be fully represented in all regional action, especially the joint action of the European Union, that keeps events moving. | Мы особенно стремимся способствовать таким инициативам, как Оттавская конференция, и принимать всемерное участие во всех региональных мероприятиях, особенно в совместных действия Европейского союза, которые позволяют сохранять динамику. |
| Graduate studies in Public Administration, Carlton University, Ottawa, Canada (1975 - 1976). | Обучение в магистратуре по специальности "Государственное управление", Карлтонский университет, Оттава, Канада (1975-1976 годы). |
| Presentation to Inuit Women in a Connected Society March 15, 2005 Ottawa Ontario | выступление на конференции «Женщины народности инуитов в тесно взаимосвязанном обществе», 15 марта 2005 года, Оттава, Онтарио; |
| 1967 Special Advisor to the Under-Secretary of State for External Affairs, Department of External Affairs, Ottawa | 1967 год Специальный советник заместителя государственного секретаря по иностранным делам, министерство иностранных дел, Оттава. |
| Ottawa, Canada 12 December 2001 | Оттава, Канада 12 декабря 2001 года |
| When hockey came to the capital; 125 years ago this week, the Ottawa Hockey Club-the team that became the original Senators-took to the ice for the first time. | «Вот и пришёл хоккей в столицу; ровно 125 лет назад хоккейный клуб "Оттава", впоследствии получивший название "Сенаторз", впервые вышел на лёд. |
| Ukraine fully supports the aspirations of the Ottawa process initiators and like-minded States to overcome the humanitarian crisis caused by the large-scale proliferation and the indiscriminate use of anti-personnel landmines. | Украина полностью поддерживает чаяния инициаторов оттавского процесса и государств-единомышленников в ракурсе преодоления гуманитарного кризиса, вызванного широкомасштабным распространением и неизбирательным применением противопехотных наземных мин. |
| The work fostered by the Ottawa process in producing a treaty banning the production, export and use of anti-personnel landmines reflects the strengths of compassion and political action. | Работа, развернутая в рамках Оттавского процесса по выработке договора, запрещающего производство, экспорт и применение противопехотных наземных мин, является отражением могучей силы сострадания и политических действий. |
| The partnership and cooperation between civil society and committed Governments, which has proven its extraordinary strength in the Ottawa process, is a powerful tool that can help us move forward the arms control agenda. | Партнерство и сотрудничество между общественностью и правительствами, как было доказано в ходе оттавского процесса, представляют собой мощный инструмент, способный помочь нам продвинуться вперед в выполнении задач контроля над вооружениями. |
| We are gratified at the outcome of the Oslo Diplomatic Conference, in the context of the Ottawa process to prohibit the production, transfer and indiscriminate use of anti-personnel landmines, in which Peru has participated as a full member from the outset. | Мы удовлетворены итогами Ословской дипломатической конференции в контексте Оттавского процесса о запрещении производства, передачи и неизбирательного применения противопехотных наземных мин, в котором Перу принимает участие с самого начала. |
| We had the good fortune to welcome the adoption of the CTBT and strengthened safeguards measures, the beginning of the enhanced Non-Proliferation Treaty (NPT) review process and the anticipated signing of the Ottawa agreement. | На нашу долю выпала удача приветствовать принятие ДВЗЯИ и укрепление гарантийных мер, начало повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении и ожидавшееся подписание оттавского соглашения. |
| This understanding of the problem gave rise to the international initiative widely known as the Ottawa Process. | Такое понимание проблемы положило начало международной инициативе, хорошо известной как "оттавский процесс". |
| We agree that this scourge can be addressed only on a global basis, and we are encouraged by the growing support which the Ottawa process has attracted. | Мы согласны с тем, что это зло можно устранить только на глобальной основе, и мы вдохновлены растущей поддержкой, которую получает Оттавский процесс. |
| Ethiopia, as a country seriously affected by the presence of more than 1.5 million landmines scattered in different parts of its territory, fully supported and participated in the Ottawa process. | Эфиопия, будучи страной, серьезно затронутой этой проблемой, в связи с тем, что в различных районах на ее территории установлено более 1,5 млн. наземных мин, полностью поддерживает Оттавский процесс и участвует в нем. |
| While we support having negotiations for a total ban in the CD, we welcome and support Canada's initiative because we regard the Ottawa Process and negotiations in the CD as complementary and not mutually exclusive approaches towards our common goal. | Хотя мы выступаем за проведение переговоров по полному запрещению в рамках КР, мы приветствуем и поддерживаем инициативу Канады, поскольку рассматриваем оттавский процесс и переговоры на КР в качестве взаимодополняющих, а не в качестве взаимоисключающих подходов к достижению нашей общей цели. |
| At the same time, my country is fully committed to the Ottawa Process, to the spirit and goals of the Ottawa Process, and we feel that the Ottawa Process and the CD are two forums which complement each other rather than compete. | В то же время моя страна в полной мере привержена духу и целям оттавского процесса, и мы считаем, что оттавский процесс и КР являются двумя взаимодополняющими, а не конкурирующими форумами. |
| Ottawa this morning and they got he entire staff on red alert. | Оттавы этим утром, и они подняли весь персонал на уши. |
| Prevailing wind patterns and the higher elevation of central Ottawa prevented the fire from spreading east. | Смена направления ветра, а также расположение центральной части Оттавы на возвышенности уберегли город от дальнейшего распространения пожара на восток. |
| He studied criminology and corrections at Ottawa's Carleton University from 1979 to 1983 but did not graduate. | С 1979 по 1983 гг. изучал криминологию и исправительные наказания в Карлтонском университете Оттавы, но так и не окончил его. |
| Westboro existed as a police village from 1903 until 1949, when Ottawa annexed it. | Уэстборо носил статус полицейского поселения в 1903-1949 гг, после чего вошёл в состав Оттавы. |
| I'm at De La Montagne and Ottawa. Repeat: | На углу Деля Мантане и Оттавы. |
| On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. | С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу. |
| I want to take this opportunity today to reflect on the question of landmines. New Zealand is one of many countries, both within this Conference and outside it, that is committed to the Ottawa Process. | Пользуясь возможностью, я хочу порассуждать относительно проблемы наземных мин. Новая Зеландия является одной из многих стран - как в рамках настоящей Конференции, так и вне ее, - которая привержена оттавскому процессу. |
| It is our clear understanding that the draft resolution is consistent with and must be seen to complement the one relating to the Ottawa process, as it deals with temporary measures on the way to comprehensive multilateral obligations. | Мы исходим из четкого понимания, что этот проект резолюции согласуется с проектом, имеющим отношение к оттавскому процессу, и должен рассматриваться как дополняющий его, поскольку в нем речь идет о временных мерах в деле выработки всеобъемлющих многосторонних обязательств. |
| Perhaps the most important development was the Oslo Diplomatic Conference, which adopted the text of a Convention on the prohibition of anti-personnel landmines. Brazil is committed to the Ottawa process and intends to sign the anti-personnel landmine Convention in December. | Возможно, самым важным событием стала Дипломатическая конференция в Осло, которая приняла текст Конвенции о запрещении противопехотных мин. Бразилия привержена Оттавскому процессу и намерена подписать Конвенцию о противопехотных минах в декабре. |
| At this year's Brussels Conference on anti-personnel land mines, the Czech Republic joined the so-called Ottawa process, and it is prepared to sign in Ottawa early in December a convention on the complete ban of such weapons. | В этом году на брюссельской Конференции по противопехотным наземным минам Чешская Республика присоединилась к Оттавскому процессу и готова подписать в Оттаве в начале декабря конвенцию о полном запрещении такого оружия. |
| Reflecting those comments, Japan prepared material for discussions at the Ottawa preliminary meeting. | С учетом этих замечаний Япония подготовила материал для обсуждения на оттавском предварительном совещании. |
| It is well known that Mexico has participated in the Ottawa Process since its inception with a view to achieving a total ban on anti-personnel landmines before the end of this year. | Как известно, Мексика с самого начала принимала участие в оттавском процессе с целью достижения до конца этого года полного запрета на противопехотные наземные мины. |
| In view of the humanitarian dimension of the problem, Sri Lanka decided to participate as an observer to the Ottawa process leading to the Oslo Conference last September. | Ввиду гуманитарного аспекта этой проблемы Шри-Ланка решила в качестве наблюдателя принять участие в Оттавском процессе, который привел к созыву в сентябре нынешнего года Конференции в Осло. |
| The implementation of the decision on the closure of Chornobyl that was declared in the early 1990s and confirmed five years ago in the Ottawa memorandum is the second unprecedented goodwill act realized by the Ukrainian State. | Реализация решения о закрытии Чернобыльской АЭС, которое было объявлено еще в начале 90х годов и подтверждено пять лет назад в Оттавском меморандуме, - это уже второй беспрецедентный акт доброй воли со стороны украинского государства. |
| The Slovak Republic is prepared to support all forums and ways that can contribute to effective resolution of the anti-personnel mines issue. It is the principle of complementarity that leads us to endorse progress in both the main forums - the Ottawa Process and the Conference on Disarmament. | Словацкая Республика готова поддерживать все форумы и пути, которые могут способствовать эффективному решению проблемы противопехотных мин. Руководствуясь принципом взаимодополняемости, мы выступаем за достижение прогресса на обоих основных форумах - в "оттавском процессе" и на Конференции по разоружению. |
| In 1996, he returned to Ottawa to become an assistant to the Deputy Minister of Foreign Affairs. | В 1996 году он вернулся в Оттаву, чтобы стать помощником заместителя министра иностранных дел. |
| In November 2012, President-elect Enrique Peña Nieto also chose to visit Ottawa as a president-elect before taking the presidential oath. | В ноябре 2012 года президент Мексики Энрике Пенья Ньето посетил Оттаву в качестве избранного президента до принятия присяги. |
| In 1857, Queen Victoria chose Ottawa as the permanent capital of the Province of Canada, initiating construction of Canada's first parliament buildings, on Parliament Hill. | В 1857 году королева Виктория выбрала Оттаву постоянной столицей провинции Канада, объявив строительство современного здания парламента. |
| In addition, he has visited several capitals, including Oslo, Ottawa, Paris, Stockholm and Washington, D.C., for consultations with senior government officers. | Кроме того, он посетил несколько столиц, в том числе Вашингтон, О.К., Осло, Оттаву, Париж и Стокгольм, где провел консультации с высокопоставленными представителями правительств. |
| It is a similar tradition for the Prime Minister of Canada to invite the winners, if it is a Canadian team that wins, to Ottawa (however, no Canadian team has won the Cup since the Montreal Canadiens in 1993). | Аналогичная традиция заключается в том, что Премьер-министр Канады приглашает победителей, если это канадская команда, в Оттаву (однако ни одна канадская команда не выигрывала кубок с 1993 года). |
| We must now capitalize on the momentum created by the Ottawa process. | Теперь мы должны закрепить импульс, порожденный Оттавским процессом. |
| Acting complementarily with the "Ottawa Process", it could bring an invaluable contribution to the universal acceptance of a ban on APLs. | Действуя на основе взаимодополняемости с "оттавским процессом", она могла бы внести бесценный вклад в универсализацию запрещения ППНМ. |
| In this context, our country has firmly resolved to work with the whole of the international community and to contribute to the continuing improvement of the global and coordinated strategy defined by the "Ottawa process" for the complete elimination of the scourge of anti-personnel mines. | В этом контексте наша страна преисполнена твердой решимости сотрудничать со всем международным сообществом и вносить вклад в неуклонное совершенствование глобальной и скоординированной стратегии, определенной "оттавским процессом", в целях полной ликвидации такого бедствия, каким оказываются противопехотные мины. |
| Germany has also voluntarily destroyed 1.38 million anti-tank mines which became surplus after the end of the cold war and which, of course, are not covered by the Ottawa agreement. | Германия также добровольно уничтожила 1,38 млн. противотанковых мин, которые стали избыточными после окончания "холодной войны" и которые, разумеется, не охватываются оттавским соглашением. |
| He also submitted the results of a polygraph test done by the Ottawa police department, which showed he was telling the truth. On 24 May 2006, the Minister of Justice ordered his extradition in return for diplomatic assurances by Mexico. | Он также представил результаты проверки на детекторе лжи типа "полиграф", проведенной Оттавским департаментом полиции, которые свидетельствовали о том, что он говорил правду. 26 мая 2006 года Министр юстиции издал приказ о его выдаче в обмен на дипломатические заверения Мексики. |
| On 29 March 2010, Lehner signed a three-year, entry-level contract with the Ottawa Senators. | 29 марта 2010 года, Ленер подписал трехлетний контракт новичка с «Оттавой Сенаторз». |
| From the 1841 to 1867, the capital of the Province of Canada rotated between Kingston, Montreal, Toronto, Ottawa and Quebec City (from 1852 to 1856 and from 1859 to 1866). | В 1840 году, после образования провинции Канада, роль столицы была поделена между Кингстоном, Монреалем, Торонто, Оттавой и Квебеком (с 1852 года по 1856 год и с 1859 года по 1866 год). |
| It's a small town outside Ottawa. | Это городок рядом с Оттавой. |
| The regular season began with two games against the Ottawa Senators in Stockholm, Sweden on October 4 and October 5, 2008. | Регулярный сезон начался 4 и 5 октября двумя играми против Оттавой Сенаторз в городе Стокгольме, Швеция. |
| After consultations with Ottawa and other Kimberley Process participants, we explained, as Chair of the Process, to then General Assembly President Hunte that the Chair rotates on an annual basis. | После консультаций с Оттавой и другими участниками Кимберлийского процесса мы в роли Председателя этого Процесса объяснили тогдашнему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Ханту, что в рамках Кимберлийского процесса смена председателей происходит на ежегодной основе. |
| On 15 July 2015 at Ottawa Bluesfest, the band debuted the songs "Clearest Blue", "Leave a Trace" and "Make Them Gold" before a live audience. | 15 июля 2015 на Ottawa Bluesfest группа представила публике 3 новых песни «Clearest Blue», «Leave a Trace» и «Make Them Gold» на живом выступлении. |
| The location was the site of The Arena from 1908 to 1927, where the original Ottawa Senators ice hockey team played. | В 1908-1927 гг. на месте парка находилась первая хоккейная арена Оттавы, где играла команда Ottawa Senators. |
| The udev talk on the Linux Symposium (Ottawa, Ontario Canada - 2003) given by Greg Kroah-Hartman (IBM Corporation) provided a solid understanding on the udev application. | Разговор об udev начался на симпозиуме по Linux в Оттаве в 2003 году (Linux Symposium, Ottawa, Ontario Canada - 2003) Грегом Кроа-Хартманом (Greg Kroah-Hartman) из корпорации IBM, который дал ясное понимание для применения udev. |
| She was responsible for the Ottawa Charter for Health Promotion in 1986, a seminal document in public health, as well as for the subsequent global conferences in health promotion. | В 1986 году была ответственной за Оттавскую хартию за здоровый образ жизни (Ottawa Charter for Health Promotion) - основополагающий документ в области здравоохранения, а также за последующие глобальные конференции по здоровому образу жизни. |
| In November 2006, Bridgehead was voted Ottawa's "Best Coffee/Tea House" by readers of lifestyle weekly Ottawa XPress. | В ноябре 2006 г. компания Bridgehead по результатам опроса читателей en:Ottawa XPress была охарактеризована как «лучший кофейный и чайный дом Оттавы». |