| New Zealand's response to HIV uses a health promotion approach, based on the Ottawa Charter for Health Promotion. | Мероприятия по борьбе с ВИЧ в Новой Зеландии проводятся в контексте подхода, предусматривающего поощрение здорового образа жизни и основанного на Оттавской хартии укрепления здоровья. |
| Organize a joint Eurostat-OECD meeting on the outcomes of the Eurostat exercise and the reports of the Ottawa and Voorburg groups (1999). | З. Организовать совместное совещание Евростат и ОЭСР по результатам работы Евростат и докладам Оттавской и Ворбургской групп (1999 год). |
| He was also a regular contributor to the Ottawa radio station CFRA and the Ottawa Citizen. | Он также регулярно выступал на оттавской радиостанции CFRA и в газете Ottawa Citizen. |
| The sixth preambular paragraph notes the adoption of the Ottawa Declaration at the Ottawa Conference: "Towards a Global Ban on Anti-personnel Mines" and notes the offer by the Government of Belgium to host a follow-on conference next year. | В шестом пункте преамбулы Генеральная Ассамблея отмечает принятие Оттавской декларации "К глобальному запрету на противопехотные мины" и принимает к сведению предложение правительства Бельгии принять у себя последующую конференцию в Брюсселе в следующем году. |
| In regard to Ottawa Convention obligations, Croatia fulfilled its article-4 obligation to destroy its stockpiles on 23 October 2002. | Что касается обязательств по Оттавской конвенции, то Хорватия выполнила 23 октября 2002 года свое обязательство по статье 4 об уничтожении своих запасов. |
| We agree with many points contained in the recently signed Ottawa Convention on Anti-Personnel Mines. | Мы разделяем многие моменты подписанной недавно в Оттаве Конвенции по противопехотным минам. |
| A meeting regarding indicators and indigenous peoples in developed countries was held in March 2006, in Ottawa. | Совещание по теме показателей и коренных народов в развитых странах было проведено в марте 2006 года в Оттаве. |
| And here, we must commend the Government of Canada for hosting the October 2004 meeting in Ottawa. | И здесь мы должны отдать должное правительству Канады за организацию в октябре 2004 года совещания в Оттаве. |
| In 2008, the RCMP established the International Anti-Corruption Unit, which comprises two seven-person teams based in Ottawa and Calgary. | В 2008 году в КККП было создано Подразделение по борьбе с международной коррупцией, в состав которого входят две группы по семь человек, базирующиеся в Оттаве и Калгари. |
| In this regard, there was broad support for the suggestion that UNHCR develop Guidelines on Safeguards for Interception Measures, incorporating appropriate protection safeguards and drawing on the conclusions and recommendations of the Ottawa meeting. | В этой связи широкую поддержку получило предложение о том, чтобы УВКБ разработало руководящие принципы в отношении гарантий, предоставляемых в случае применения мер по задержанию, которые включали бы соответствующие гарантии защиты и основывались бы на заключениях и рекомендациях совещания, проведенного в Оттаве. |
| The Ottawa meeting, held in October 1996, showed what sort of participation can be expected. | Оттавская встреча, состоявшаяся в октябре 1996 года, показала, каков будет примерный состав участников такой работы. |
| Ireland works actively in a number of disarmament fora and is a State Party to, inter alia, the NPT, CWC, BTWC, CTBT, CCW, and Ottawa Convention. | Ирландия активно работает на ряде разоруженческих форумов и является государством - участником таких соглашений, как ДНЯО, КХО, КБТО, ДВЗЯИ, КОО и Оттавская конвенция. |
| Sixthly, with regard to allowing weak States to acquire mines to defend their territory, the 1997 Ottawa Convention is imbalanced and does not take into account the interests of all countries. | В-шестых, что касается вопроса о разрешении слабым государствам приобретать мины для защиты своей территории, то Оттавская конвенция 1997 года является несбалансированной и не учитывает интересы всех стран. |
| The area became popular at the turn of the century because the Ottawa Gas and Electric company extended the trolley line and created an amusement park at Britannia beach to encourage users of the trolley system to use the system on weekends. | Территория стала заселяться на рубеже 19-20 вв., когда Оттавская электрическая и газовая компания расширила трамвайные линии и создала на побережье залива Британия парк развлечений с тем, чтобы привлечь пассажиров на трамваи по выходным. |
| ILO, Eurostat, Ottawa Group | МОТ, Евростат, Оттавская группа |
| Samuel de Champlain, explorer, traversed the Ottawa River in 1615 on his way westward to the Great Lakes. | Самюэль де Шамплен пересёк реку Оттава в 1615 году и направился дальше к Великим озёрам. |
| (Informal meeting, Ottawa, 4-7 September 2001; | (неофициальное совещание, Оттава, 47 сентября 2001 года; |
| Member of various Indian delegations to the Commonwealth Prime Ministers Conference (at Ottawa, Singapore and Kuala Lumpur); and meetings of the Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries. | Он являлся членом различных индийских делегаций на конференциях премьер-министров стран Содружества (Оттава, Сингапур и Куала-Лумпур) и совещаниях министров иностранных дел Движения неприсоединившихся стран. |
| Ottawa, Economic Council of Canada. | Оттава, Экономический совет Канады. |
| Originally called the CHL Coach of the Year Award, the trophy was renamed in 2003 to honour Brian Kilrea when he won his 1,000th game as the coach of the Ottawa 67's. | Изначально трофей назывался Приз лучшему тренеру года CHL (CHL Coach of the Year Award), был переименован в 2003 году в честь Брайана Килри, после того как он выиграл свою тысячную игру в роли главного тренера «Оттава Сиксти Севенс». |
| In conclusion, may I state my delegation's resolve and determination to see the Ottawa process succeed. | В заключение я хотел бы заявить о решимости моей делегации добиваться успешного завершения Оттавского процесса. |
| The meeting of Foreign Ministers in Ottawa a few weeks ago represented the conclusion of the first phase of the Ottawa process. | Состоявшаяся несколько недель назад в Оттаве встреча министров иностранных дел ознаменовала собой завершение первого этапа Оттавского процесса. |
| Thus, while the CD's task will take longer to accomplish than the Ottawa Process, the resulting treaty will, unlike the Ottawa Process, extend the reach of an APL ban to the major producers, stockpilers and exporters of anti-personnel landmines. | Так что, хотя реализация задачи Конференции по разоружению займет больше времени, чем оттавский процесс, результирующий договор, в отличие от оттавского процесса, распространит запрещение ППНМ на крупнейших производителей, накопителей и экспортеров противопехотных наземных мин. |
| The year 1997 can be described as the year of action against anti-personnel landmines, with a number of meetings held in several capitals as follow-up to the Ottawa process. It is heartening to note that close to 100 States were supportive of the Oslo text. | Ряд совещаний, состоявшихся в нескольких столицах в развитие Оттавского процесса, дает право назвать 1997 год годом действий, направленных против применения противопехотных наземных мин. Отрадно отметить, что почти 100 государств поддержали текст Декларации, принятой в Осло. |
| It includes major achievements in disarmament, particularly the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Chemical Weapons Convention, and the Ottawa process to ban anti-personnel landmines, which I have vigorously supported. | Они включают крупные достижения в области разоружения, прежде всего в том, что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Конвенции по химическому оружию и Оттавского процесса, направленного на запрещение противопехотных наземных мин, который я решительно поддерживаю. |
| We also reaffirm our support for the Ottawa initiative for a universal ban on anti-personnel landmines. | Мы также поддерживаем Оттавский процесс в целях обеспечения всеобщего запрета на противопехотные наземные мины. |
| Others, referring to the fast-moving Ottawa process, expressed the view that there was already a second track on anti-personnel landmines, with no rationale for opening a third track. | Другие, ссылаясь на быстро идущий Оттавский процесс, выражали мнение, что кампании по запрещению противопехотных наземных мин уже ведутся по двум направлениям и нет смысла открывать третье. |
| In my statement I only expressed doubt that the Ottawa Process might have an effect on the role of the CD as the single multilateral negotiating body in the disarmament area. | В своем выступлении я всего лишь выразил сомнение относительно того воздействия, которое мог бы оказать оттавский процесс на роль КР в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению. |
| The Ottawa and Oslo processes on anti-personnel landmines and cluster munitions, respectively, were driven by like-minded groups of states for most of whom the existing machinery was seen as incapable of meeting their objectives. | Оттавский процесс по противопехотным минам и процесс Осло по кассетным боеприпасам, соответственно, были вызваны к жизни группами государств-единомышленников, по мнению большинства из которых, существующие механизмы были не в состоянии удовлетворить их целям. |
| Ottawa Treaty on Anti-Personnel Mines | Оттавский договор о запрещении противопехотных мин |
| After leaving Ottawa in 1878 at the end of his term, Dufferin returned to Great Britain to continue his diplomatic career. | После отъезда из Оттавы в 1878 в конце своего срока лорд Дафферин вернулся в Великобританию, где продолжил свою дипломатическую карьеру. |
| Ingride Roy from the University of Ottawa, Canada, discussed minority language rights. | Ингрид Рой из Университета Оттавы, Канада, рассмотрела вопрос о яыковых правах меньшинств. |
| Some bean counter in Ottawa, who's never even been here, or the town mayor who knows better? | Какому-то крохобору из Оттавы, который здесь никогда не был, или мэру города, который знает наверняка? |
| In 1943, the federal Crown-in-Council used its power of expropriation to divest Gordon Edwards, nephew of William Edwards, of his title to the house, to consolidate public ownership of the lands along the Ottawa River. | В 1943 году правительство Канады, воспользовалось своим правом экспроприации, лишило Гордона Эдвардса, племянника Уильяма, права собственности на дом по причине закрепления государственной собственности на земли вдоль реки Оттавы. |
| In this capacity he signed, on behalf of the federal government, an agreement that transferred control of Alberta's natural resources from Ottawa to the provincial government-a concession he had been criticized for being unable to negotiate as Premier. | За время нахождения на должности от имени федерального правительства он подписал соглашение, которое передавало контроль над природными ресурсами Альберты из Оттавы провинциальному правительству; Стюарт пытался сделать это ещё на посту премьер-министра Альберты. |
| The drive for a global ban on anti-personnel landmines has been accelerated through the Ottawa process, and a comprehensive Convention will be open for signature in December. | Благодаря оттавскому процессу удалось активизировать кампанию за введение глобального запрета на противопехотные наземные мины, и в декабре будет открыта для подписания всеобъемлющая Конвенция. |
| My country follows with interest the search for a solution to the sufferings and damage caused by landmines, undertaken by various international initiatives, in particular the "Ottawa Process". | Моя страна с интересом следит за поисками урегулирования в связи со страданиями и потерями, причиняемыми ППНМ, которые предпринимаются благодаря различным международным инициативам, и в частности "оттавскому процессу". |
| Unfortunately, this fundamental characteristic is viewed as an objective which is far from being achieved, because of the failure of many major countries to join the Ottawa Agreement. | К сожалению, эта важнейшая характеристика рассматривается как цель, до достижения которой еще далеко в силу того обстоятельства, что большое число основных стран не присоединились к оттавскому соглашению. |
| Germany is fully committed to the Ottawa Process including its landmarks, the Brussels Declaration and the Oslo Diplomatic Conference, which will hopefully lead to the signing of a convention totally banning the production, stockpiling, use and trading of APLs before the end of this year. | Германия полностью привержена оттавскому процессу, включая такие его исторические вехи, как Брюссельская декларация и Дипломатическая конференция в Осло, которая, как хотелось бы надеяться, приведет к подписанию до конца этого года конвенции о полном запрещении производства, накопления, применения и сбыта противопехотных наземных мин. |
| At this year's Brussels Conference on anti-personnel land mines, the Czech Republic joined the so-called Ottawa process, and it is prepared to sign in Ottawa early in December a convention on the complete ban of such weapons. | В этом году на брюссельской Конференции по противопехотным наземным минам Чешская Республика присоединилась к Оттавскому процессу и готова подписать в Оттаве в начале декабря конвенцию о полном запрещении такого оружия. |
| We actively participated in the Ottawa process, and we have signed the Convention and welcome its entry into force this year. | Мы принимали активное участие в Оттавском процессе, подписали Конвенцию и приветствуем ее вступление в силу в этом году. |
| We certainly respect the sovereign decisions of those States participating in the Ottawa Process. | Мы, конечно же, уважаем суверенные решения тех государств, которые участвуют в оттавском процессе. |
| Nicaragua actively participated in the Ottawa process. | Никарагуа активно участвовала в Оттавском процессе. |
| Myanmar did not participate in the Ottawa process, nor is it a signatory or State party to the Convention. | Мьянма не принимала участия в оттавском процессе и не является ни государством, подписавшим эту конвенцию, ни ее государством-участником. |
| I would also like to make a comment on landmines. Now many countries are proceeding to Ottawa to take part in the Ottawa Process on landmines. | Хотелось бы мне также высказаться по проблеме наземных мин. В настоящее время делегации многих стран направляются в Оттаву для участия в оттавском процессе в связи с наземными минами. |
| I would also take this opportunity to say goodbye and bid farewell to Ms. Ann Pollack of the Canadian Mission, who has completed four years of her tenure of duty here in the CD, and now she is returning to Ottawa. | Мне хотелось бы, пользуясь случаем, высказать слова прощания и добрые напутствия г-же Анн Поллак из канадской миссии, которая завершает свое четырехлетнее служебное пребывание здесь, на КР, и теперь возвращается в Оттаву. |
| The recent conclusion in Oslo of the negotiations on a legally binding instrument means that most of us will be able to go to Ottawa in early December to sign this important treaty. | Недавнее завершение в Осло переговоров по обязательному в юридическом отношении документу означает, что большинство из нас смогут поехать в Оттаву в начале декабря, чтобы подписать этот важный документ. |
| In 1953, angered by Senator Joseph McCarthy, Codd moved to Ottawa, Ontario, Canada. | В 1953, из-за преследований со стороны сенатора Джозефа Маккарти (Joseph McCarthy), Кодд переехал в Оттаву (Канада). |
| North of Albert Street, Booth Street is designated as a city arterial road which proceeds to the Chaudière Bridge, connecting Ottawa to Gatineau. | К северу от перекрёстка с Альберт-стрит, Бут-стрит считается артериальной дорогой города, идущей к Шодьерскому мосту, соединяющему Оттаву с г. Гатино. |
| Immediate boarding, gate B-20, for flight number 309 Air Canada to Ottawa. | Опаздывающим на посадку на рейс 309 "Эйр Канада" на Оттаву, выход Б-20, |
| The fourth objection is that APL negotiations here would be incompatible with the Ottawa Process. | Четвертое возражение заключается в том, что переговоры по ППНМ, проводимые здесь, были бы несовместимы с "Оттавским процессом". |
| Acting complementarily with the "Ottawa Process", it could bring an invaluable contribution to the universal acceptance of a ban on APLs. | Действуя на основе взаимодополняемости с "оттавским процессом", она могла бы внести бесценный вклад в универсализацию запрещения ППНМ. |
| Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. | Необходимо активизировать наши усилия с целью избавления мира от кошмара противопехотных наземных мин, с тем чтобы можно было достичь целей, определенных Оттавским процессом. |
| In view of the above situation, the review of the amount of work entailed and the estimated costs of the Shelter Implementation Plan, additional international financial assistance will be required to implement the Chernobyl projects in accordance with the Ottawa Memorandum of Understanding. | Изложенная выше ситуация, пересмотр объемов работ и сметы ПОМ предопределяет необходимость привлечения дополнительной международной финансовой помощи для реализации чернобыльских проектов в соответствии с Оттавским меморандумом. |
| In the autumn of 1996 a group of countries, together with the International Campaign to Ban Landmines, galvanized the pro-ban movement in what has become known as the Ottawa process. | Осенью 1996 года группа стран, действуя совместно с Международной кампанией по запрещению наземных мин, активизировала движение за запрещение этих мин, превратив его в то, что стали называть Оттавским процессом. |
| It's a small town outside Ottawa. | Это городок рядом с Оттавой. |
| On September 27, 2008, Richardson re-signed with Ottawa to a one-year, two-way contract. | 27 сентября 2008 года Ричардсон переподписал контракт с «Оттавой» ещё на один год. |
| On April 16, 2010, in Game 2 of a playoff series between the Penguins and the Ottawa Senators, Leopold's series was ended by a devastating hit from Senators defenseman Andy Sutton. | 16 апреля 2010 года, во 2-й игре плей-офф в серии между «Питтсбургом» и «Оттавой», игра для Леопольда закончилась силовым приемом защитника «Сенаторов» Энди Саттона. |
| After consultations with Ottawa and other Kimberley Process participants, we explained, as Chair of the Process, to then General Assembly President Hunte that the Chair rotates on an annual basis. | После консультаций с Оттавой и другими участниками Кимберлийского процесса мы в роли Председателя этого Процесса объяснили тогдашнему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Ханту, что в рамках Кимберлийского процесса смена председателей происходит на ежегодной основе. |
| This lease was later brought up by the Province of British Columbia as bearing upon its own territorial interests in the region, but was ignored by Ottawa and London. | Позднее соглашение продлевалось Британской Колумбией на основании её собственных территориальных интересов в регионе, однако игнорировалось Оттавой и Лондоном. |
| She studied journalism at Carleton University then worked as a reporter for the Ottawa Citizen and CBC Television. | Изучала журналистику в Карлтонском университете, затем работала корреспонденткой газеты Ottawa Citizen и телеканала CBC. |
| Canadian Heraldic Authority (Volume IV), Ottawa, 2002 Website | Canadian Heraldic Authority (Volume I), Ottawa, 1999 Официальная страница банка |
| The udev talk on the Linux Symposium (Ottawa, Ontario Canada - 2003) given by Greg Kroah-Hartman (IBM Corporation) provided a solid understanding on the udev application. | Разговор об udev начался на симпозиуме по Linux в Оттаве в 2003 году (Linux Symposium, Ottawa, Ontario Canada - 2003) Грегом Кроа-Хартманом (Greg Kroah-Hartman) из корпорации IBM, который дал ясное понимание для применения udev. |
| The final game was played at the Ottawa Civic Centre. | Игры состоялись на арене Ottawa Civic Centre. |
| In November 2006, Bridgehead was voted Ottawa's "Best Coffee/Tea House" by readers of lifestyle weekly Ottawa XPress. | В ноябре 2006 г. компания Bridgehead по результатам опроса читателей en:Ottawa XPress была охарактеризована как «лучший кофейный и чайный дом Оттавы». |