The ICRC has conducted approximately 14 seminars/workshops on implementation of international humanitarian law with specific focus on the 1949 Geneva Conventions and the 1997 Ottawa Convention for relevant law enforcement and government officials of Bhutan. | МККК провел около 14 семинаров/рабочих совещаний по осуществлению положений международного гуманитарного права с уделением особого внимания Женевским конвенциям 1949 года и Оттавской конвенции 1997 года, для соответствующих сотрудников правоохранительных органов и правительственных должностных лиц Бутана. |
Organize a joint Eurostat-OECD meeting on the outcomes of the Eurostat exercise and the reports of the Ottawa and Voorburg groups (1999). | З. Организовать совместное совещание Евростат и ОЭСР по результатам работы Евростат и докладам Оттавской и Ворбургской групп (1999 год). |
The sixth preambular paragraph notes the adoption of the Ottawa Declaration at the Ottawa Conference: "Towards a Global Ban on Anti-personnel Mines" and notes the offer by the Government of Belgium to host a follow-on conference next year. | В шестом пункте преамбулы Генеральная Ассамблея отмечает принятие Оттавской декларации "К глобальному запрету на противопехотные мины" и принимает к сведению предложение правительства Бельгии принять у себя последующую конференцию в Брюсселе в следующем году. |
In that spirit, the EU member States participated in October 1996 in the Ottawa Conference "Towards a Global Ban on Anti-Personnel Mines", which decided to organize and convene a follow-up conference in Brussels in June 1997. | Именно в этом духе государства - члены ЕС участвовали в октябре прошлого года в Оттавской конференции, проходившей под девизом "К глобальному запрету на противопехотные мины", на которой было принято решение об организации и созыве последующей конференции в Брюсселе в июне 1997 года. |
Canada urges all States that have not yet done so to become party to the Convention on Cluster Munitions, the Ottawa Anti-Personnel Landmine Convention and the various Protocols of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Канада настоятельно призывает государства, которые этого еще не сделали, стать участниками Конвенции по кассетным боеприпасам, Оттавской Конвенции о запрещении противопехотных мин и различных протоколов к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
By way of conclusion, I am deeply convinced that the Reay Group workshop in Bucharest once again confirmed the genuine and effective commitment of south-eastern Europe to attaining the important objective of the total elimination of anti-personnel landmines laid down in 1997 in the agreement signed in Ottawa. | В порядке заключения, я глубоко убежден, что бухарестский практикум Риэйской группы еще раз подтвердил реальную и деятельную приверженность Юго-Восточной Европы реализации важной цели - полной ликвидации противопехотных наземных мин, которая была поставлена в 1997 году соглашением, подписанным в Оттаве. |
Permission has been granted to the International Development Research Centre at Ottawa to publish abridged versions in French and Spanish, and to China's Ministry of Science and Technology to translate the work. | Международный исследовательский центр по проблемам развития в Оттаве получил разрешение на публикацию этого издания в сокращенном варианте на испанском и французском языках, а министерство науки и техники Китая - на перевод этой работы на китайский язык. |
In addition, it was decided to hold a technical meeting in Costa Rica during the second half of 1997 and a third regional conference on migration was scheduled to be held at Ottawa, in the second quarter of 1998. | Кроме того, было принято решение провести в Коста-Рике во второй половине 1997 года техническое совещание, а на второй квартал 1998 года было запланировано проведение в Оттаве, третьей региональной конференции по миграции. |
"References to UNCED Forest Principles on the topics under consideration by the Intergovernmental Working Group on Forests (IWGF)", prepared by Kathryn Buchanan, Canadian Forest Service, for the second Meeting of IWGF, Ottawa, October 1994. | "Ссылки на Принципы лесопользования ЮНСЕД по темам, рассматриваемым Межправительственной рабочей группой по лесам (МРГЛ)", составлен Катрин Букенен, Канадская служба лесов, для второго заседания МРГЛ в Оттаве, октябрь 1994 года. |
I would like to take this opportunity to inform the Committee that the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia, Mr. Boris Frlec, will sign the Convention in Ottawa on behalf of the Republic of Slovenia. | Пользуясь случаем, я хотел бы сообщить Комитету о том, что министр иностранных дел Республики Словении г-н Борис Фрлец подпишет эту Конвенцию в Оттаве от имени Республики Словении. |
The Ottawa Mine Ban Convention is an example of a multilateral process that is working well. | Оттавская конвенция о запрещении мин является примером эффективно осуществляемого многостороннего процесса. |
The Ottawa meeting, held in October 1996, showed what sort of participation can be expected. | Оттавская встреча, состоявшаяся в октябре 1996 года, показала, каков будет примерный состав участников такой работы. |
The 1997 Ottawa Convention is not balanced in its present form. | Оттавская конвенция 1997 года является несбалансированной в своем нынешнем виде. |
This week, the theme of the DPI/NGO briefing will be "Ottawa Landmines Convention: Review Conference Preparations". | На этой неделе брифинг ДОИ/НПО будет проводиться по теме «Оттавская конвенция по наземным минам: мероприятия по подготовке к Конференции по обзору». |
It is true that ad hoc conferences such as the Ottawa Conference can allow countries whose interests are not in conflict to move quickly to enter into commitments at the international level. | Разумеется, такие эпизодические конференции, как Оттавская конференция, могут позволить быстро конкретизировать международное обязательство стран, у которых нет коллизии интересов. |
Zambia High Commission to Canada (Head of the Chancery), Ottawa | Высокая комиссия Замбии в Канаде (начальник аппарата), Оттава |
2005-2008: Minister Counsellor and Deputy Chief, Chinese Embassy, Ottawa | советник-посланник и заместитель руководителя, посольство Китая, Оттава |
Ottawa (Canada) (third meeting) | Оттава (Канада) (третье совещание) |
(Ottawa, Canada) European Statisticians | (Оттава, Канада) |
Participated in the Convention Regarding the Child under the auspices of the Fourth Biennial Conference of the International Association of Women Judges, held in Ottawa, Canada. | Принимала участие в симпозиуме по вопросам, касающимся детей, проводившемся под эгидой четвертой Конференции Международной ассоциации женщин-судей, 21-24 мая 1998 года, Оттава, Канада. |
At the same time, the United States notes that support for the Ottawa Process has grown significantly. | В то же время Соединенные Штаты Америки отмечают значительный рост поддержки оттавского процесса. |
This year, we have watched the so-called Ottawa process with interest. | В нынешнем году мы с интересом следим за ходом так называемого оттавского процесса. |
A founder member of the International Campaign to Ban Landmines, Handicap International has contributed actively to events organized under the Ottawa process. | Будучи одним из инициаторов Международной кампании по запрещению наземных мин, Международная организация помощи инвалидам активно участвовала в организации мероприятий в рамках Оттавского процесса. |
A decision to start negotiations in the Conference on Disarmament on a global ban on anti-personnel landmines is overdue, particularly as we have the achievements of the Ottawa process to build upon. | Назрела необходимость принять решение о начале в Конференции по разоружению переговоров о глобальном запрещении противопехотных наземных мин, тем более что их можно строить на основе достижений оттавского процесса. |
Thus, as you know, the White House announced on 18 August that the United States will actively participate in the Ottawa Process negotiations which begin on 1 September in Oslo. | Так, как вам известно, 18 августа Белый дом объявил, что Соединенные Штаты Америки намерены активно участвовать в переговорах, проводимых в рамках оттавского процесса, которые начнутся в Осло 1 сентября. |
The third mechanism is the "Ottawa Process". | Третьим механизмом является "оттавский процесс". |
We have therefore, along with many other nations, become a full participant in the Ottawa process. | Поэтому мы, как и многие другие страны, включились в качестве полноправного участника в Оттавский процесс. |
The international community has also made a firm and prompt commitment to the Ottawa process on banning anti-personnel landmines, a process in which the Republic of Guinea took a particularly active part. | Международное сообщество также решительно и незамедлительно поддержало Оттавский процесс в отношении запрещения противопехотных наземных мин - процесс, в котором Гвинейская Республика приняла самое активное участие. |
We think that the Ottawa Process and the mandate of the Conference on this subject, although different arrangements because of their very nature, should be considered as complementary and compatible and in no way mutually exclusive or contradictory. | Мы полагаем, что оттавский процесс и мандат КР по этому вопросу, хотя эти механизмы уже по самой своей природе носят разный характер, должны рассматриваться как взаимодополняющие и совместимые процедуры, а отнюдь не как взаимоисключающие или конкурирующие явления. |
It is worth noting that the Ottawa and Oslo processes resulted from an alternative approach to the traditional disarmament negotiation machinery. | Следует отметить, что Оттавский процесс и процесс Осло стали результатом альтернативного подхода к традиционному механизму переговоров по вопросам разоружения. |
Take Highway 417 (Queensway) west from Ottawa and exit on Eagleson Rd. | По Highway 417 (Queensway) ехать на запад от Оттавы и выйти на Eagleson Rd. |
We went into downtown Ottawa and talked to locals to learn if they were aware of the elite meeting in their city. | Мы прошлись по центру Оттавы с целью узнать, в курсе ли местные жители о встрече элиты в их городе. |
After a stellar junior hockey career with the Ottawa 67s, Potvin was drafted first overall in the 1973 NHL Amateur Draft by the struggling expansion New York Islanders, a team which had recorded the worst record in modern NHL history the previous season. | После пятилетней игровой карьеры в юниорском клубе из Оттавы, Потвен был выбран первым номером на Драфте 1973 года клубом Нью-Йорк Айлендерс, который в предшествующем сезоне показал худший результат в современной истории НХЛ. |
Along Elgin Street, the location was occupied by the Roxborough Apartments, a luxury apartment complex that had once been home to many Ottawa elites, such as Prime Ministers William Lyon Mackenzie King and Louis St. Laurent. | На территории парка вдоль Элгин-стрит ранее располагались Апартаменты Роксборо (Roxborough Apartments), где ранее проживала элита Оттавы, в частности, премьер-министры Уильям Лайон Макензи Кинг и Луи Сен-Лоран. |
As University of Ottawa virologist Earl Brown put it after a Canadian outbreak of avian influenza, "high-intensity chicken rearing is a perfect environment for generating virulent avian flu viruses." | Как сказал вирусолог из Университета Оттавы Эрл Браун, после того как в Канаде разразилась эпидемия птичьего гриппа, "высокоинтенсивное производство цыплят представляет собой исключительно благоприятную среду для развития вирулентных штаммов вируса птичьего гриппа." |
As a sign of our real dedication to and support for the Ottawa process, since 2008 Azerbaijan has taken the voluntary initiative of submitting a report pursuant to article 7 of the Convention. | С 2008 года в качестве демонстрации нашей подлинной приверженности Оттавскому процессу и его поддержки Азербайджан по собственной инициативе представляет доклад в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
It is our clear understanding that the draft resolution is consistent with and must be seen to complement the one relating to the Ottawa process, as it deals with temporary measures on the way to comprehensive multilateral obligations. | Мы исходим из четкого понимания, что этот проект резолюции согласуется с проектом, имеющим отношение к оттавскому процессу, и должен рассматриваться как дополняющий его, поскольку в нем речь идет о временных мерах в деле выработки всеобъемлющих многосторонних обязательств. |
Unfortunately, this fundamental characteristic is viewed as an objective which is far from being achieved, because of the failure of many major countries to join the Ottawa Agreement. | К сожалению, эта важнейшая характеристика рассматривается как цель, до достижения которой еще далеко в силу того обстоятельства, что большое число основных стран не присоединились к оттавскому соглашению. |
We welcome the outcome of the Rome Conference as an achievement of truly historic dimensions and - like the Ottawa process - as an example of the fruitful role civil society can play in an intergovernmental negotiating process of high complexity. | Мы приветствуем результаты Римской конференции, расценивая их как подлинно историческое завоевание и - подобно Оттавскому процессу - как пример плодотворной роли гражданского общества в сложных межправительственных переговорах. |
While the United Kingdom is fully committed to the Ottawa Process, complementary work in the CD is clearly necessary to bring in those who will not be with us in Ottawa in December. | Хотя Соединенное Королевство полностью привержено оттавскому процессу, явно необходима дополняющая работа с целью вовлечения тех, кто не был с нами в Оттаве в декабре. |
We are participating in the Ottawa process as an observer. | Мы участвуем в Оттавском процессе в качестве наблюдателя. |
Reflecting those comments, Japan prepared material for discussions at the Ottawa preliminary meeting. | С учетом этих замечаний Япония подготовила материал для обсуждения на оттавском предварительном совещании. |
We welcome the participation of all in a position to do so to participate in the Ottawa Process to attain its clearly set objective this year. | Мы приветствуем участие в оттавском процессе всех, кто в состоянии сделать это, в интересах достижения его четко намеченной цели в нынешнем году. |
My delegation takes this opportunity to express its gratitude to the countries that led the Ottawa process, namely, Austria, Belgium, Canada and Norway. | Моя делегация пользуется случаем, чтобы выразить признательность странам, игравшим ведущую роль в Оттавском процессе: Австрии, Бельгии, Канаде и Норвегии. |
It is well known that Mexico has participated in the Ottawa Process since its inception with a view to achieving a total ban on anti-personnel landmines before the end of this year. | Как известно, Мексика с самого начала принимала участие в оттавском процессе с целью достижения до конца этого года полного запрета на противопехотные наземные мины. |
In 1996, he returned to Ottawa to become an assistant to the Deputy Minister of Foreign Affairs. | В 1996 году он вернулся в Оттаву, чтобы стать помощником заместителя министра иностранных дел. |
You die of cancer waiting for chemo 'cause all of Ottawa has one chemo machine. | Вы умрёте от рака ожидая вашу химиотерапию потому что на всю Оттаву одна машина химии. |
It is a similar tradition for the Prime Minister of Canada to invite the winners, if it is a Canadian team that wins, to Ottawa (however, no Canadian team has won the Cup since the Montreal Canadiens in 1993). | Аналогичная традиция заключается в том, что Премьер-министр Канады приглашает победителей, если это канадская команда, в Оттаву (однако ни одна канадская команда не выигрывала кубок с 1993 года). |
These are items which we will convey forthwith to Ottawa for further study. | Эти вещи мы препроводим в Оттаву для дальнейшего изучения. |
I would also like to make a comment on landmines. Now many countries are proceeding to Ottawa to take part in the Ottawa Process on landmines. | Хотелось бы мне также высказаться по проблеме наземных мин. В настоящее время делегации многих стран направляются в Оттаву для участия в оттавском процессе в связи с наземными минами. |
The fourth objection is that APL negotiations here would be incompatible with the Ottawa Process. | Четвертое возражение заключается в том, что переговоры по ППНМ, проводимые здесь, были бы несовместимы с "Оттавским процессом". |
Just like the Ottawa Process, the CD could not count on the participation of all the countries directly affected by the evil of anti-personnel landmines either. | Как и в случае с оттавским процессом, КР также не может рассчитывать на участие всех стран, непосредственно затронутых таким бедствием, как противопехотные наземные мины. |
In this context, our country has firmly resolved to work with the whole of the international community and to contribute to the continuing improvement of the global and coordinated strategy defined by the "Ottawa process" for the complete elimination of the scourge of anti-personnel mines. | В этом контексте наша страна преисполнена твердой решимости сотрудничать со всем международным сообществом и вносить вклад в неуклонное совершенствование глобальной и скоординированной стратегии, определенной "оттавским процессом", в целях полной ликвидации такого бедствия, каким оказываются противопехотные мины. |
I have no sense that there is any feeling amongst delegations that the CD is in competition with that process, the Ottawa Process, which will take a further step forward when negotiations on a draft treaty commence in Oslo in September. | У меня нет ощущения, что среди делегаций сложилось какое-то чувство, будто КР конкурирует с этим процессом, с оттавским процессом, в рамках которого будет предпринят дальнейший шаг вперед, когда в сентябре в Осло начнутся переговоры по проекту договора. |
He also submitted the results of a polygraph test done by the Ottawa police department, which showed he was telling the truth. On 24 May 2006, the Minister of Justice ordered his extradition in return for diplomatic assurances by Mexico. | Он также представил результаты проверки на детекторе лжи типа "полиграф", проведенной Оттавским департаментом полиции, которые свидетельствовали о том, что он говорил правду. 26 мая 2006 года Министр юстиции издал приказ о его выдаче в обмен на дипломатические заверения Мексики. |
On 29 March 2010, Lehner signed a three-year, entry-level contract with the Ottawa Senators. | 29 марта 2010 года, Ленер подписал трехлетний контракт новичка с «Оттавой Сенаторз». |
Also he promised to expand the existing bike trail system with additional trails connecting suburban and rural areas of Ottawa. | Также Кьярелли обещал расширить существующую систему велосипедных дорожек, добавив новые, соединяющие с Оттавой и друг с другом пригороды и сельские районы. |
On April 16, 2010, in Game 2 of a playoff series between the Penguins and the Ottawa Senators, Leopold's series was ended by a devastating hit from Senators defenseman Andy Sutton. | 16 апреля 2010 года, во 2-й игре плей-офф в серии между «Питтсбургом» и «Оттавой», игра для Леопольда закончилась силовым приемом защитника «Сенаторов» Энди Саттона. |
After consultations with Ottawa and other Kimberley Process participants, we explained, as Chair of the Process, to then General Assembly President Hunte that the Chair rotates on an annual basis. | После консультаций с Оттавой и другими участниками Кимберлийского процесса мы в роли Председателя этого Процесса объяснили тогдашнему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Ханту, что в рамках Кимберлийского процесса смена председателей происходит на ежегодной основе. |
Fiscal imbalance: all major parties except the Liberals claimed that there was a monetary imbalance between Ottawa and the provinces and spoke of plans to reduce it, the Bloc Québécois probably being the strongest denouncer of the situation. | Бюджетно-налоговая неуравновешенность: все крупные партии, за исключением либералов, утверждали, что между Оттавой и провинциями существовала бюджетно-налоговая неуравновешенность, и говорили о планах по её сокращению; Квебекский блок наиболее резко высказывался по поводу этой ситуации. |
On 15 July 2015 at Ottawa Bluesfest, the band debuted the songs "Clearest Blue", "Leave a Trace" and "Make Them Gold" before a live audience. | 15 июля 2015 на Ottawa Bluesfest группа представила публике 3 новых песни «Clearest Blue», «Leave a Trace» и «Make Them Gold» на живом выступлении. |
The street is now nicknamed "Sens Mile", similar to the Red Mile in Calgary and the Blue Mile in Edmonton - a street for Ottawa Senators celebrations in the 2007 Stanley Cup Playoffs. | Улица имеет неофициальное название «Sens Mile» (Миля «Сенаторов»), по аналогии с Красной милей в Калгари и Синей милей в Эдмонтоне в честь хоккейной команды Ottawa Senators, игравшей в 2007 г. в финале плей-офф Кубка Стэнли. |
The location was the site of The Arena from 1908 to 1927, where the original Ottawa Senators ice hockey team played. | В 1908-1927 гг. на месте парка находилась первая хоккейная арена Оттавы, где играла команда Ottawa Senators. |
"Bruins vs. Senators - 25/09/2009 - Ottawa Senators - Recap". | Bruins vs. Senators - 25/02/2012 - Ottawa Senators - Recap (неопр.) (недоступная ссылка). |
He was also a regular contributor to the Ottawa radio station CFRA and the Ottawa Citizen. | Он также регулярно выступал на оттавской радиостанции CFRA и в газете Ottawa Citizen. |