A person organizing a group of persons with the aim to commit criminal offence under paragraphs 1 and 2 of this Article, shall be sentenced to minimal 10 years or long term imprisonment. |
с) любое лицо, которое организует группу лиц с целью совершения уголовного преступления, предусмотренного пунктами 1 и 2 этой статьи, подлежит наказанию в виде лишения свободы на минимальный срок 10 или более лет; |
The Office of the High Commissioner is organizing an expert workshop, jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Office for Democratic Institutions and Human Rights, on human rights and international cooperation in the context of counter-terrorism. |
Совместно с Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Управление Верховного комиссара организует экспертный практикум по правам человека и международному сотрудничеству в условиях борьбы с терроризмом. |
The UNESCO Culture of Peace Coordination Unit will also be organizing, in October 2006, in coordination with the French National Commission and the Culture of Peace Working Group, a round table on fostering democratic citizenship. |
Группа ЮНЕСКО по координации деятельности в области культуры мира также организует в октябре 2006 года в координации с французской национальной комиссией и рабочей группой по вопросам культуры мира круглый стол, посвященный содействию созданию демократического гражданского общества. |
As a follow-up, UNESCO would be organizing a major international campaign in support of literacy within the framework of the United Nations Literacy Decade and LIFE, including a series of regional conferences which would lead to the establishment or reinforcement of country-level literacy programmes. |
В качестве последующей деятельности ЮНЕСКО организует в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций и Инициативы ЛАЙФ крупные международные кампании в поддержку грамотности, в том числе ряд региональных конференций, которые приведут к созданию или укреплению программ в области грамотности на страновом уровне. |
OHCHR is also organizing with the Staff College a series of workshops to familiarize its own staff with human development issues and the United Nations reform, contributing to better interaction with their counterparts working in the development field. |
УВКПЧ также организует с участием Колледжа персонала серию семинаров для ознакомления своих сотрудников с вопросами развития человека и реформы Организации Объединенных Наций, что содействует улучшению взаимодействия с партнерами, занимающимися вопросами развития. |
(c) IOM is organizing an international seminar, to be held at Geneva from 26 to 28 October 1994 on the theme of "International Response to Trafficking in Migrants and Safeguarding Migrants' Rights". |
с) МОМ организует международный семинар, который пройдет 26-28 октября 1994 года в Женеве на тему "Ответ международной общественности на незаконный провоз мигрантов и обеспечение прав мигрантов". |
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. |
Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций". |
The Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat is organizing and coordinating the preparation of the second edition of The World's Women in collaboration with many United Nations bodies. |
Статистический отдел Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со многими органами Организации Объединенных Наций в настоящее время организует и координирует подготовку второго издания публикации "Женщины мира". |
The Vienna NGO Committee on the Family is organizing, in cooperation with the Government of Austria, a forum relating to family non-governmental organizations in Central and Eastern European countries in October 1999. |
Венский комитет неправительственных организаций по проблемам семьи организует в октябре 1999 года в сотрудничестве с правительством Австрии форум для центрально- и восточноевропейских неправительственных организаций, занимающихся проблемами семьи. |
A UNDP training manual on human rights and programming is being finalized and the Management Development and Governance Division of UNDP, in collaboration with the Office of the High Commissioner, is organizing a series of workshops to train UNDP staff and their national counterparts in human rights. |
Завершается подготовка учебного пособия ПРООН по правам человека и составлению программ, и Отдел развития управленческих кадров и управления, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара, организует проведение серии семинаров в целях подготовки сотрудников ПРООН и их национальных партнеров по вопросам прав человека. |
Among the mechanisms within the system, it was worth underscoring the activities of the ACC Task Force on Basic Social Services for All and the Task Force's Working Group on International Migration, which was organizing a technical symposium on the question in 1998. |
Что касается механизма Организации Объединенных Наций, то следует особо выделить деятельность Целевой группы АКК по основным социальным услугам для всех и рабочей группы Целевой группы по международной миграции, которая организует технический коллоквиум по этому вопросу в 1998 году. |
In conjunction with the United States Department of Justice and Department of State, it was currently collecting information on extradition laws, procedures and practices in all African countries and was organizing a training seminar on extradition which would involve participants from all African countries. |
В сотрудничестве с министерством юстиции и государственным департаментом Соединенных Штатов он в настоящее время занимается сбором информации о существующих законах, процедурах и практике, касающихся выдачи преступников, во всех странах Африки и организует семинар по вопросу о выдаче преступников, в котором примут участие все африканские страны. |
In order to benefit from NGO experience in this area, UNDCP is at present organizing a World Forum on the Role of NGOs in Drug Demand Reduction, scheduled for 1994. |
В целях использования опыта неправительственных организаций в этой области ПКНСООН в настоящее время организует всемирный форум по вопросу о роли неправительственных организаций в сокращении спроса на наркотики, проведение которого запланировано на 1994 год. |
He was also collaborating with the Organization for Security and Cooperation in Europe and was organizing a meeting on discrimination against religious groups the following week, in which representatives of the Observatory, the OSCE and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination would take part. |
Докладчик сотрудничает также с ОБСЕ и, по его словам, на следующей неделе организует встречу по вопросу о дискриминации в отношении религиозных групп, в которой примут участие представители Европейского центра контроля, ОБСЕ и Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
The United Nations Institute for Training and Research, in cooperation with the International Monetary Fund's Special Representative to the United Nations, is organizing a debriefing following the annual meetings of September 2000 of the IMF. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со специальным представителем Международного валютного фонда при Организации Объединенных Наций организует брифинг по итогам работы ежегодных совещаний, проведенных МВФ в сентябре 2000 года. |
OHCHR, together with the Defensoría del Pueblo of Bolivia and the International Coordinating Committee of National Institutions, is organizing the Eighth International Conference of National Human Rights Institutions, on "Migration: the role of National Human Rights Institutions". |
Совместно с организацией «Защита народа Боливии» и Международным координационным комитетом национальных учреждений УВКПЧ организует восьмую Международную конференцию национальных правозащитных учреждений по теме «Миграция: роль национальных правозащитных институтов». |
Apart from the awareness campaign on the issue of child soldiers, the Centre is organizing a child soldier exhibit on the margins of the thirty-sixth OAU Summit and will hold a forum for African First Ladies on the issue of child soldiers later in 2000. |
Наряду с кампанией по повышению информированности о проблеме детей-солдат Центр организует выставку на эту тему в связи с проведением тридцать шестой встречи стран ОАЕ на высшем уровне и проведет форум для супруг руководителей африканских стран по проблеме детей-солдат позднее в 2000 году. |
In association with the television industry and the Government of Switzerland, the Department is organizing a parallel event at the Summit, the World Electronic Media Forum, which will focus on the role of the electronic media in the information society. |
В сотрудничестве с телевизионными компаниями и правительством Швейцарии Департамент организует на этой встрече на высшем уровне параллельное мероприятие - Всемирный форум электронных средств массовой информации, основное внимание на котором будет уделяться роли в информационном обществе электронных средств массовой информации. |
OHCHR is organizing four expert workshops on incitement to national, racial or religious hatred in follow-up to the expert seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights with regard to freedom of expression and incitement to hatred. |
УВКПЧ организует четыре практикума для экспертов по проблемам возбуждения национальной, расовой или религиозной ненависти в развитие итогов семинара экспертов по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах в связи с проблемой возбуждения ненависти в условиях свободы выражения мнений. |
The Council of Europe is organizing the first Council of Europe Conference of Ministers responsible for Social Cohesion in Moscow in February 2009, on the theme "Investing in social cohesion: investing in stability and the well-being of society". |
В феврале 2009 года в Москве Совет Европы организует свою первую Конференцию министров, ответственных за социальную сплоченность, на тему «Инвестировать в социальную сплоченность - инвестировать в стабильность и благополучие общества». |
The Centre is organizing several studies on the issue of racism, on such themes as "Race and Africa in Portugal", as well as studies of school history books, on the semantics of tolerance and racism in Europe and of public bodies and civil society. |
Центр организует несколько исследований по вопросу расизма на такие темы, как «Раса и Африка в Португалии», а также изучение школьных учебников по истории, государственных органов и гражданского общества на предмет семантики толерантности и расизма в Европе. |
It offers an ideal framework for giving legal advice to women, organizing seminars on subjects linked to good governance such as "women and the elective function", "violence towards women". |
Она обеспечивает идеальные условия для консультирования женщин по правовым вопросам, организует для них семинары по тематике, касающейся эффективного управления, например, по таким вопросам, как "Женщина и выборные функции", "Насилие в отношении женщин". |
UN-Habitat is currently organizing subregional training programmes for over 80 national statistical offices in close collaboration with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), ESCAP and the Economic Commission for Africa (ECA) in their respective regions. |
ООН-Хабитат в настоящее время организует программы обучения в субрегионах более чем для 80 национальных статистических управлений в тесном сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), ЭСКАТО и Экономической комиссией для Африки (ЭКА) в их соответствующих регионах. |
In one case, the Monitoring Group has been informed that a prominent Somali business has allegedly contracted a foreign military adviser and is organizing its own militia with the purpose of fending off the threat; |
В частности, Группа контроля была информирована о том, что известный сомалийский бизнесмен якобы нанял иностранного военного советника и организует свое собственное ополчение с целью устранения этой угрозы; |
UNICEF, in cooperation with the Ministry of Education, has also been organizing intensive teacher training courses as part of a global programme to improve the skills of teachers with no previous training and to update trainers. |
Кроме этого, ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования организует курсы интенсивной профессиональной подготовки учителей в контексте глобальной программы, направленной на повышение квалификации как учителей, не имеющих специальной профессиональной подготовки, так и тех, кто их обучает. |