IAOS, which had a special interest in the possible contribution of official statistics to democratic society, was organizing through the Swiss national statistical and aid agencies a conference on "Statistics, Development and Human Rights" in September 2000. |
В сентябре 2000 года МАОС, которая проявляет особый интерес к возможному вкладу официальной статистики в развитие демократического общества, организует через швейцарские национальные статистические учреждения и учреждения по оказанию помощи конференцию «Статистика, развитие и права человека». |
In cooperation with SPC, IMO is organizing a regional seminar in Fiji in November 2002, under its programme on the education and training of fishing vessel personnel in the operational safety of fishing vessels. |
В сотрудничестве с ЮТК ИМО организует в ноябре 2002 года на Фиджи региональный семинар в рамках своей программы по теме «Обучение и подготовка моряков рыболовецких судов по вопросам производственной безопасности на рыболовецких судах». |
In preparation for the operation of the campus of the Centre in Brazil, the National Institute for Space Research is already active in organizing a number of workshops for the benefit of Member States in the region. |
В рамках подготовки к началу функционирования Центра в Бразилии Национальный институт космических исследований уже организует ряд практикумов в интересах государств-членов в регионе. |
Since 1992, the Register has been playing a significant role in promoting transparency in arms, and in order to enhance its universality, Japan has been organizing, with Canada, Germany, the Netherlands and the United Nations, a series of regional workshops. |
С 1992 года Регистр играет значительную роль в содействии транспарентности в области вооружений, и для того, чтобы повысить его универсальность, Япония организует, совместно с Канадой, Германией, Нидерландами и Организацией Объединенных Наций серию региональных семинаров. |
As for respect for and promotion of cultural diversity, which was the foundation of a culture of peace and tolerance, Burkina Faso was organizing various cultural and artistic activities at local, national and international levels. |
Касаясь вопроса об уважении и поощрении культурных различий, являющихся основой культуры мира и терпимости, оратор указывает, что Буркина-Фасо организует на местном, национальном и международном уровнях различные культурные и художественные мероприятия. |
The UNCCD secretariat, in close collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), is organizing a Forum on Arts and Culture in the context of the implementation of the UNCCD which will take place from 30 to 31 August 2003. |
В тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) секретариат КБОООН организует в контексте осуществления КБОООН Форум искусства и культуры, который состоится 3031 августа 2003 года. |
Since decisions at the ministerial level are crucial to additional financing, GEF is organizing a series of ministerial round tables on finance issues prior to the Summit. |
Поскольку решения, принимаемые на уровне министров, имеют исключительно важное значение для дополнительного финансирования, ГЭФ организует серию «круглых столов» на уровне министров по вопросам финансирования до проведения Встречи на высшем уровне. |
He announced that the Permanent Mission of Chile, in conjunction with the Government of Austria and UNIDO, was organizing a seminar on human security and food security, with special emphasis on biotechnology, which was to be held in December 2002 in Vienna. |
Он сообщает, что Постоянное представитель-ство Чили вместе с правительством Австрии и ЮНИДО организует семинар по вопросам безо-пасности людей и продовольственной безопасности с уделением особого внимания биотехнологии, кото-рый предполагается провести в декабре 2002 года в Вене. |
Similarly, in view of the forthcoming World Summit on the Information Society, UNITAR is organizing regional pre-summit meetings on the role and responsibilities of local authorities in the information society. |
Аналогичным образом в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества ЮНИТАР организует региональные совещания, посвященные роли и ответственности местных органов власти в информационном обществе. |
The Ministry was organizing community workshops and media campaigns to raise awareness of the concept of equality of men and women and of the laws protecting women's rights. |
Министерство организует практикумы в общинах и кампании в средствах массовой информации, с тем чтобы улучшить понимание общественностью концепции равенства мужчин и женщин и законов, предусматривающих защиту прав женщин. |
DLR has taken over the chairmanship of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee and is organizing the 19th meeting of the Coordination Committee, which is to be held in Cologne from 22 to 23 March 2001. |
ДЛР, которому перешли функции председателя Межагентсткого координационного комитета по космическому мусору, организует девятнадцатое совещание Координационного комитета, которое состоится в Кельне 22 и 23 марта 2001 года. |
In her capacity as Secretary-General of the Conference, the High Commissioner for Human Rights is organizing a number of regional expert seminars within the framework of the Conference in cooperation with the United Nations regional economic commissions and with the Government of Poland. |
В своем качестве Генерального секретаря Конференции Верховный комиссар по правам человека организует проведение ряда региональных семинаров экспертов в рамках Конференции в сотрудничестве с региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций и с правительством Польши. |
He informed the Commission that his Government was engaging in a number of high-level initiatives and was organizing several regional and international events, including a seminar on asset recovery and the second Conference of the International Association of Anti-Corruption Authorities. |
Он сообщил Комиссии, что его правительство осуществляет ряд инициатив на высоком уровне и организует несколько региональных и международных мероприятий, в том числе семинар по возвращению активов и вторую Конференцию Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией. |
The secretariat is organizing and contributing to the following events with elements of capacity-building in the last quarter of 2007: International Seminar on Product Safety and Counterfeiting, to be held on 5 and 6 November 2007. |
В последнем квартале 2007 года секретариат организует и будет содействовать проведению следующих мероприятий, включающих аспекты, касающиеся наращивания потенциала: а) Международный семинар по безопасности продукции и контрафакции, который пройдет 5-6 ноября 2007 года. |
To that end, I am pleased to announce that my Government will be organizing a peacebuilding seminar on Timor-Leste in Tokyo this March, as a case study in the context of the future work of the Peacebuilding Commission. |
В этой связи мне приятно объявить о том, что мое правительство организует семинар по вопросу миростроительства в Тиморе-Лешти, который состоится в Токио в марте этого года, в качестве конкретного примера в контексте будущей работы Комиссии по миростроительству. |
The Central Board of Workers Education set up in 1958 under the Ministry of Social Justice and Empowerment had been organizing various programmes to implement workers education schemes. |
Центральный совет по вопросам обучения работников, созданный в 1958 году при министерстве социальной справедливости и расширения прав и возможностей, организует различные программы в целях обеспечения обучения работников. |
For more than 20 years the Geneva disarmament community has been organizing International Women's Day seminars, which have been a platform for considering the perspective of women on disarmament, peace and security, and the role women can play in fostering progress in these areas. |
Вот уже больше 20 лет женевское разоруженческое сообщество организует семинары по случаю Международного женского дня, которые выступают в качестве платформы для рассмотрения воззрения женщин на разоружение, мир и безопасность и той роли, какую могут играть женщины в культивировании прогресса в этих областях. |
The Ad hoc Meeting was informed that the secretariat was organizing a Workshop on GIS in Transport (15-16 November 1999), immediately preceding the fiftieth session of the Working Party on Transport Statistics. |
Специальное совещание заслушало информацию о том, что секретариат организует рабочее совещание по ГИС на транспорте (15 и 16 ноября 1999 года) непосредственно перед пятидесятой сессией Рабочей группы по статистике транспорта. |
The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union attached particular importance to commodity-related issues, and consequently was organizing a special seminar on those issues, to be held in Helsinki from 18 to 20 October 1999. |
Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз придает особое значение вопросам, касающимся сырьевых товаров, и в этой связи он организует специальный семинар по данной проблематике в Хельсинки 18-20 октября 1999 года. |
Today, the political class within our country is organizing a wide-ranging discussion on the partnership to enable the people of Burundi to absorb the idea of peace, the ultimate objective being stabilization of the country through the restoration of peace. |
Сегодня политический класс в нашей стране организует широкую дискуссию по партнерству, с тем чтобы дать возможность народу Бурунди воспринять идею мира, окончательной целью которой является стабилизация страны путем восстановления мира. |
She also pointed out that the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat, in cooperation with the World Health Organization, was organizing an Expert Group Meeting entitled "Women and health: mainstreaming the gender perspective into the health sector". |
Она также отметила, что Отдел по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения организует совещание группы экспертов по теме "Женщины и здравоохранение: учет гендерных аспектов в секторе здравоохранения". |
It helped to disseminate a human rights culture, organizing seminars for that purpose, questioned the authorities concerning human rights matters and brought questions to their attention; it also worked with civil society. |
Комитет призван распространять культуру прав человека - с этой целью он организует семинары, - обращаться в государственные органы с запросами, касающимися прав человека, и привлекать внимание властей к возникающим проблемам; кроме того, он тесно сотрудничает с общественностью. |
In the first half of 1999, ICRC would be organizing two meetings of governmental and academic experts to discuss the preliminary results of the work carried out by the international group of experts entrusted with the study on customary law. |
В первой половине 1999 года МККК организует два совещания для правительственных экспертов и ученых для обсуждения предварительных результатов работы, проделанной международной группой экспертов, которой было поручено изучение обычного права. |
Nigeria's National Space Research and Development Agency was a member agency of the International Charter "Space and Major Disasters" and the Government was organizing a number of national activities to mark the International Heliophysical Year 2007. |
Национальное агентство космических исследований и развития Нигерии является учреждением - членом Международной хартии "Космос и глобальные катастрофы", и в связи с Международным гелиофизическим годом его правительство организует ряд национальных мероприятий. |
As a member of the European Union, Greece is organizing the most contemporary Olympic Games of the twenty-first century and has the unique advantage of being able to offer the authenticity of the Olympic sites and ideals. |
Будучи членом Европейского союза, Греция организует самые современные Олимпийский игры XXI века и располагает уникальным преимуществом в том плане, что в нашей стране находятся подлинные места проведения Олимпийских игр и она является родиной Олимпийских идеалов. |