Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организацию

Примеры в контексте "Organize - Организацию"

Примеры: Organize - Организацию
As for Western Sahara, we reiterate our support for the efforts of the Secretary-General of the United Nations to organize the referendum. Что касается Западной Сахары, то мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленных на организацию проведения референдума.
Right of Industrial Relations Act of 1980 affirms the right of trade unions to organize and associate freely. Что касается права на ассоциацию, то Закон 1980 года о производственных отношениях подтверждает право профсоюзов на свободную организацию и ассоциацию.
The unit will coordinate or organize seminars and workshops in all sectors, but particularly in areas no longer covered by intergovernmental bodies. Группа будет обеспечивать координацию и организацию семинаров и практикумов во всех секторах, но в первую очередь в тех областях, которые уже не входят в сферу деятельности межправительственных органов.
The establishment of additional disarmament and demobilization centres would also depend on the capacity of the humanitarian community to organize and manage the necessary services there. Создание дополнительных центров разоружения и демобилизации будет зависеть также от способности сообщества гуманитарных организаций обеспечить там организацию необходимых услуг и управление ими.
The Council also needs to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery, including the governing bodies of United Nations funds and programmes. Совету необходимо также улучшить организацию своих сессий, усовершенствовать процедуры отчетности и рационализировать свой вспомогательный механизм, включая руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций.
All of them helped organize and ensure that the work of the Committee was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. Все они внесли свой вклад в организацию работы Комитета и обеспечение того, чтобы его деятельность осуществлялась в теплой дружеской атмосфере.
The cost of this activity involves mainly labour costs to organize the filing system and progressively supplement it with the correct documents. Издержки, связанные с выполнением этой задачи, включают главным образом трудозатраты на организацию картотеки и периодическое внесение в нее соответствующих документов.
In providing such vital assistance, the Organization will be mindful of the primary responsibility of the Commission to organize and conduct free, fair and transparent elections. Оказывая такую наиважнейшую помощь, Организация будет помнить о главной ответственности Комиссии за организацию и проведение свободных, справедливых и транспарентных выборов.
The intention, here, is to organize meetings and seminars on a political level in order to enhance understanding of the importance and benefits of the Treaty. Это имеет своей целью организацию заседаний и семинаров на политическом уровне для углубления понимания значения и благ Договора.
Under article 42 of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia professional members of the armed forces and police force were not allowed to organize in trade unions. Согласно положениям статьи 42 Конституции Союзной Республики Югославии, профессиональные представители армии и полиции не имели права на организацию профсоюзов.
In that light, he welcomed the secretariat's endeavours to organize seminars in various countries to promote awareness and adoption of the Commission's work. С учетом этого выступающий поддерживает усилия секретариата, направленные на организацию семинаров в разных странах для расширения осведомленности о работе Комиссии и принятия ее текстов.
The Office continues to encourage Member States to organize activities for the public, in particular for young people, during World Space Week. Управление продолжает поощрять организацию государствами-членами мероприятий для широкой общественности, особенно для молодежи, в рамках Всемирной недели космоса.
Attempts have been made to mobilize firms for the creation of new jobs, and to organize training and access to jobs. Предпринимаются попытки к тому, чтобы мобилизовать коммерческие фирмы на создание новых рабочих мест, а также организацию подготовки кадров и содействие трудоустройству.
It fights for reforms of labour laws and guarantee rights of workers and their unions to organize and bargain collectively. Он борется за реформирование трудового законодательства и за гарантированное осуществление трудящимися и профсоюзами прав на организацию и заключение коллективных договоров.
In fact, it appeared that nobody is allowed to organize political activities not in line with SPLM/A, for security reasons. Как представляется, по соображениям безопасности никто не имеет права на организацию политической деятельности, не соответствующей курсу НОДС/А.
The general problem facing all theatres is a lack of money to stage performances and organize tours, and a dearth of information about contemporary trends in world drama. Общей проблемой всех театров является недостаток постановочных средств и средств на организацию гастролей, отсутствие информации о современных тенденциях в мировой драматургии.
Finally, the court further developed the interpretation of the legal right to organize on the basis of the non-discrimination principle. И наконец, суд дал дальнейшее толкование юридического права на организацию на основе принципа запрещения дискриминации.
It would be the responsibility of ICRC to organize the necessary logistics involved in the release and repatriation of the prisoners of war. На МККК будет возложена ответственность за организацию необходимого материально-технического обеспечения в связи с освобождением и репатриацией военнопленных.
Contributions received from Parties thus far have allowed the secretariat to organize one workshop in Africa and will partially fund the organization of one additional workshop. Полученные до настоящего времени вклады Сторон дали возможность секретариату организовать рабочее совещание в Африке и частично финансировать организацию еще одного дополнительного рабочего совещания.
In Rwanda, the ILO SYNDICOOP programme helped motorbike transportation workers to formally organize themselves into a self-help organization that provides credit, training, crime protection and local government lobbying for its members. В Руанде программа "SYNDICOOP" помогла работникам, занимающимся доставкой различных грузов на мотоциклах, создать свою организацию самопомощи, которая предоставляет им кредит, возможности в плане профессиональной подготовки, защиту от преступности и возможность лоббировать местное правительство в защиту своих интересов.
A better protected right to organize, through international legitimation of core standards, would increase their ability to make such a choice. Возможности такого выбора могут быть расширены благодаря обеспечению более эффективной защиты права на организацию посредством легитимизации основных норм на международном уровне.
This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов.
To generate awareness-building, Madagascar plans to engage all relevant actors and organize a national event under the theme "Overcoming poverty through microcredit". В целях повышения уровня информированности Мадагаскар планирует привлечение всех соответствующих участников и организацию национального мероприятия по теме «Преодоление нищеты с помощью микрокредитов».
That illustrated the importance of migration in the process of development, and his delegation believed it was necessary to organize an international conference on migration. Это свидетельствует о важности миграции в процессе развития, поэтому его делегация считает необходимым организацию международной конференции по проблемам миграции.
ESCAP will continue to organize regional workshops and seminars and to provide medium- and long-term fellowships and technical advisory services to its member States, on request, in the area of space technology applications. ЭСКАТО продолжит организацию региональных практикумов и семинаров и предоставление среднесрочных и долгосрочных стипендий и консультативно-технических услуг своим государствам-членам по их просьбе в области применения космических технологий.