Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организацию

Примеры в контексте "Organize - Организацию"

Примеры: Organize - Организацию
No legal and practical restrictions are placed upon the exercise of this right to organize. Таким образом, право на организацию не подлежит никаким юридическим или практическим ограничениям.
Infringement of employees' right to organize. Ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
They also urged the Centre to continue to organize similar symposia with a view to establishing a habit of dialogue in the region. Они также настоятельно призвали Центр продолжать организацию подобных симпозиумов с целью создания традиций диалога в регионе.
It was also important to enable the United Nations to organize and administer peace-keeping operations effectively. Кроме того, важно дать Организации Объединенных Наций возможность обеспечивать эффективную организацию и управление операциями по поддержанию мира.
UNIS Geneva continues to organize specific events aimed at highlighting human rights issues on international days. ИСООН в Женеве продолжает организацию конкретных мероприятий, направленных на активное освещение вопросов прав человека во время празднования международных дней.
In particular, they have made use of their constitutional right to organize strikes. В частности, они воспользовались своим конституционным правом на организацию забастовок.
The Netherlands will organize and manage this working group. Нидерланды обеспечат организацию деятельности этой рабочей группы и управление ею.
He also agreed that the Council needed to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery. Она также соглашается с тем, что Совету необходимо улучшить организацию своих сессий и свои процедуры представления докладов и рационализировать деятельность своего вспомогательного механизма.
We oppose acts of any State or organization to organize or encourage international terrorism. Мы выступаем против действий любых государств или организаций, направленных на организацию или поощрение международного терроризма.
The Government of Uzbekistan has implemented a programme to organize a wide-ranging network of reintegration and rehabilitation centres for people with disabilities. Правительство Узбекистана занималось осуществлением программы, предусматривающей организацию широкой сети центров по реинтеграции и реабилитации инвалидов.
Self-employed labour activity includes the right to establish new enterprises, participate in an existing enterprise or organize cooperatives and such organizations jointly with other persons for mutual profit. Самостоятельная трудовая деятельность работника включает в себя право на создание новых предприятий, участие в уже существующем предприятии и на организацию совместно с другими лицами кооперативов или аналогичных организаций для получения взаимной выгоды.
Those who provide or organize social services should assess in what manner services are delivered. Лица и органы, отвечающие за оказание и организацию социальных услуг, должны постоянно следить за тем, каким образом обеспечиваются эти услуги.
Accordingly, he appealed to the members of the Committee to organize their work much more effectively during the third part of the resumed session. Соответственно, он призывает членов Комитета обеспечить более эффективную организацию его деятельности в ходе третьей части возобновленной сессии.
The purpose of this accord is to promote, facilitate and organize the voluntary repatriation of Togolese refugees. Это соглашение предусматривает поощрение, упрощение и организацию добровольной репатриации тоголезских беженцев.
The importance of independent electoral commissions which oversee and organize elections was recognized. Было отмечено значение независимых избирательных комиссий, осуществляющих надзор и организацию выборов.
We hope to raise funds to organize a similar exercise for journalists from the Latin American and Caribbean region next year. В следующем году мы надеемся мобилизовать средства на организацию аналогичного мероприятия для журналистов из Латинской Америки и региона Карибского бассейна.
For these purposes, resources are required to organize subregional workshops and initiate pilot projects. Для этих целей требуются средства на организацию субрегиональных рабочих совещаний и инициирования экспериментальных проектов.
Resources are required to organize TPN workshops and/or implement TPN programme activities. Требуются ресурсы на организацию рабочих совещаний ТПС и/или осуществление программной деятельности ТПС.
One more favourable factor is the existence of internationally empowered bodies that provide a good coordination of activities and organize the necessary financial flows. Еще один благоприятный фактор - наличие наднациональных органов власти, которые обеспечат хорошую координацию действий и организацию необходимых финансовых потоков.
The court ruled in favour of the protection of such workers' right to organize. Суд вынес постановление в пользу охраны подобного права трудящихся на организацию.
The project manager is responsible for helping facilitate, organize, and coordinate the activities of all the levels of REAG. Руководитель проекта отвечает за оказание помощи, облегчение, организацию и координацию в связи с деятельностью всех звеньев КГН.
Without this post, the Department's ability to effectively plan, organize and implement reform programmes would be limited. Без этой должности возможности Департамента обеспечивать эффективное планирование и организацию и осуществление программ реформ будут ограниченными.
We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года.
The Secretariat was unlikely at any time to have sufficient resources to organize staff training independently. Вряд ли у Секретариата будет когда-либо достаточно ресурсов на самостоятельную организацию подготовки кадров.
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.