No legal and practical restrictions are placed upon the exercise of this right to organize. |
Таким образом, право на организацию не подлежит никаким юридическим или практическим ограничениям. |
Infringement of employees' right to organize. |
Ущемление права работающих по найму лиц на организацию. |
They also urged the Centre to continue to organize similar symposia with a view to establishing a habit of dialogue in the region. |
Они также настоятельно призвали Центр продолжать организацию подобных симпозиумов с целью создания традиций диалога в регионе. |
It was also important to enable the United Nations to organize and administer peace-keeping operations effectively. |
Кроме того, важно дать Организации Объединенных Наций возможность обеспечивать эффективную организацию и управление операциями по поддержанию мира. |
UNIS Geneva continues to organize specific events aimed at highlighting human rights issues on international days. |
ИСООН в Женеве продолжает организацию конкретных мероприятий, направленных на активное освещение вопросов прав человека во время празднования международных дней. |
In particular, they have made use of their constitutional right to organize strikes. |
В частности, они воспользовались своим конституционным правом на организацию забастовок. |
The Netherlands will organize and manage this working group. |
Нидерланды обеспечат организацию деятельности этой рабочей группы и управление ею. |
He also agreed that the Council needed to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery. |
Она также соглашается с тем, что Совету необходимо улучшить организацию своих сессий и свои процедуры представления докладов и рационализировать деятельность своего вспомогательного механизма. |
We oppose acts of any State or organization to organize or encourage international terrorism. |
Мы выступаем против действий любых государств или организаций, направленных на организацию или поощрение международного терроризма. |
The Government of Uzbekistan has implemented a programme to organize a wide-ranging network of reintegration and rehabilitation centres for people with disabilities. |
Правительство Узбекистана занималось осуществлением программы, предусматривающей организацию широкой сети центров по реинтеграции и реабилитации инвалидов. |
Self-employed labour activity includes the right to establish new enterprises, participate in an existing enterprise or organize cooperatives and such organizations jointly with other persons for mutual profit. |
Самостоятельная трудовая деятельность работника включает в себя право на создание новых предприятий, участие в уже существующем предприятии и на организацию совместно с другими лицами кооперативов или аналогичных организаций для получения взаимной выгоды. |
Those who provide or organize social services should assess in what manner services are delivered. |
Лица и органы, отвечающие за оказание и организацию социальных услуг, должны постоянно следить за тем, каким образом обеспечиваются эти услуги. |
Accordingly, he appealed to the members of the Committee to organize their work much more effectively during the third part of the resumed session. |
Соответственно, он призывает членов Комитета обеспечить более эффективную организацию его деятельности в ходе третьей части возобновленной сессии. |
The purpose of this accord is to promote, facilitate and organize the voluntary repatriation of Togolese refugees. |
Это соглашение предусматривает поощрение, упрощение и организацию добровольной репатриации тоголезских беженцев. |
The importance of independent electoral commissions which oversee and organize elections was recognized. |
Было отмечено значение независимых избирательных комиссий, осуществляющих надзор и организацию выборов. |
We hope to raise funds to organize a similar exercise for journalists from the Latin American and Caribbean region next year. |
В следующем году мы надеемся мобилизовать средства на организацию аналогичного мероприятия для журналистов из Латинской Америки и региона Карибского бассейна. |
For these purposes, resources are required to organize subregional workshops and initiate pilot projects. |
Для этих целей требуются средства на организацию субрегиональных рабочих совещаний и инициирования экспериментальных проектов. |
Resources are required to organize TPN workshops and/or implement TPN programme activities. |
Требуются ресурсы на организацию рабочих совещаний ТПС и/или осуществление программной деятельности ТПС. |
One more favourable factor is the existence of internationally empowered bodies that provide a good coordination of activities and organize the necessary financial flows. |
Еще один благоприятный фактор - наличие наднациональных органов власти, которые обеспечат хорошую координацию действий и организацию необходимых финансовых потоков. |
The court ruled in favour of the protection of such workers' right to organize. |
Суд вынес постановление в пользу охраны подобного права трудящихся на организацию. |
The project manager is responsible for helping facilitate, organize, and coordinate the activities of all the levels of REAG. |
Руководитель проекта отвечает за оказание помощи, облегчение, организацию и координацию в связи с деятельностью всех звеньев КГН. |
Without this post, the Department's ability to effectively plan, organize and implement reform programmes would be limited. |
Без этой должности возможности Департамента обеспечивать эффективное планирование и организацию и осуществление программ реформ будут ограниченными. |
We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. |
Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года. |
The Secretariat was unlikely at any time to have sufficient resources to organize staff training independently. |
Вряд ли у Секретариата будет когда-либо достаточно ресурсов на самостоятельную организацию подготовки кадров. |
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. |
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них. |