Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Распорядился

Примеры в контексте "Ordered - Распорядился"

Примеры: Ordered - Распорядился
The European Court has ordered payment of compensation in relation to matters arising after 19 June 1998. Европейский суд распорядился о выплате компенсации в отношении аспектов, возникших после 19 июня 1998 года.
The Supreme Court then ordered members of the Solola Court to conduct the second trial. В связи с этим Верховный суд распорядился о проведении второго судебного разбирательства членами суда Сололы.
He also ordered the expulsion of the remaining refugees in the country. Он так распорядился о выдворении беженцев, остававшихся в стране.
As a result, the Public Prosecutor ordered a preliminary inquiry. В результате государственный прокурор распорядился провести предварительное расследование.
Between January 2000 and December of 2003, the Police Complaint Commissioner ordered eight public hearings. С января 2000 года по декабрь 2003 года Комиссар по рассмотрению жалоб на действия полиции распорядился о проведении восьми публичных слушаний.
The Zhalalabad Court reversed the decision of the Suzak District Court and ordered a retrial of the case. Джалал-Абадский областной суд отменил решение Сузакского районного суда и распорядился провести повторное слушание дела.
In September 2009, the President ordered the closing of DAS and the creation of a new intelligence agency. В сентябре 2009 года Президент распорядился расформировать НУГР и создать новую службу разведки.
It has also ordered the District Attorney to produce the defendants and the witnesses. Он также распорядился, чтобы окружной прокурор представил защитников и свидетелей.
It then ordered an appearance of the parties in order to discuss the possible need for an expert report. Кроме этого, он распорядился о явке сторон в суд, с тем чтобы обсудить вопрос о возможной необходимости подготовки экспертного заключения.
A joint investigation into the incident has been ordered by the UNOMIG Chief Military Observer. Главный военный наблюдатель МООННГ распорядился провести совместное расследование этого инцидента.
Consequently, the Prosecutor ordered tests to be carried out on the tars. Соответственно, прокурор распорядился провести экспертизу гудронов.
Ask the priest who ordered to cut off the power. Наверное, священник распорядился выключить электричество.
On 31 May, a EULEX pre-trial judge ordered detention on remand for three of the suspects; three others were placed under house arrest. Судья ЕВЛЕКС, ведущий дело до его слушания, распорядился 31 мая о предварительном заключении под стражу трех подсудимых, а еще трое были помещены под домашний арест.
On 3 July, a EULEX judge ordered detention on remand for two suspects in relation to a shooting incident near gate 5. З июля судья ЕВЛЕКС распорядился о предварительном заключении под стражу двух человек, подозреваемых в причастности к инциденту со стрельбой у 5й заставы.
The presiding judge thus ordered his immediate release. Поэтому Председатель суда распорядился о его незамедлительном освобождении.
The SC has further ordered the Government to have a serious study on the matter. ВС далее распорядился о том, чтобы правительство провело серьезные исследования данного вопроса.
2.5 On 26 June 2002, the Moscow Regional Military Court acquitted the six accused and ordered their immediate release. 2.5 26 июня 2002 года Московский окружной военный суд вынес оправдательный приговор в отношении шестерых обвиняемых и распорядился об их немедленном освобождении из-под стражи.
The Court had merely ordered an expert opinion on her capacity to participate in certain legal proceedings. Суд лишь распорядился заручиться экспертным мнением относительно ее способности принимать участие в определенных судебных разбирательствах.
Following the author's request, the Prosecutor ordered his examination by the Forensic Services. По просьбе автора прокурор распорядился провести его судебно-медицинское обследование.
The Pre-Trial Judge ordered that no more than 112 be called. Судья предварительного производства распорядился о вызове не более 112 свидетелей.
The head of the office, without telling them the reasons for their arrest, ordered that they be placed in incommunicado detention. Начальник отделения прокуратуры, не сообщив задержанным причин их задержания, распорядился о помещении их в одиночное заключение.
The author asserts that, on 13 October 2010, the Refugee Appeals Board rejected his appeal and ordered him to leave the country immediately. Автор утверждает, что 13 октября 2010 года Апелляционный совет по делам беженцев отклонил его ходатайство и распорядился о том, чтобы он немедленно покинул страну.
2.24 On 24 November 2010, the National High Court informed INTERPOL that it had ordered the author's immediate handover to the Moroccan authorities. 2.24 24 ноября 2010 года Национальный высокий суд поставил Интерпол в известность о том, что он распорядился о немедленной передаче автора марокканским властям.
The judicial inquiries directed by the Public Prosecutor, which are the most important element in establishing responsibility, have already ordered forensic examinations. В рамках судебных расследований, о проведении которых распорядился государственный обвинитель и которые являются наиболее важным элементом в процессе установления ответственности, уже даны указания о проведении судебно-медицинской экспертизы.
The Tribunal ordered the defendant to pay P. M. moral damages and ordered the defendant to stop systematically refusing HIV carriers as patients in his clinic. Суд распорядился выплатить П.М. компенсацию за моральный ущерб со стороны ответчика и потребовал от ответчика прекратить систематически отказывать носителям ВИЧ в приеме на лечение в его клинику.