Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Распорядился

Примеры в контексте "Ordered - Распорядился"

Примеры: Ordered - Распорядился
In both cases, the Dispute Tribunal ordered the reclassification of the posts to a higher level in the absence of General Assembly approval, determined that the incumbents should have been promoted to the reclassified posts, and awarded compensation on this basis; and В обоих случаях Трибунал по спорам распорядился о реклассификации должностей в сторону повышения без согласия Генеральной Ассамблеи, определил, что сотрудников следовало назначить на эти реклассифицированные должности, в порядке повышения по службе, и присудил компенсацию на этой основе; и
Dominus has ordered my release? Хозяин распорядился освободить меня?
The court also ordered the website closed. Суд также распорядился закрыть сайт.
Who ordered you to come here? Кто распорядился о поездке?
He therefore ordered the file to be closed. Поэтому он распорядился закрыть дело.
Prince Abdolhosein Mirza Farmanfarma, governor of Fars Province, ordered the miniatures in the castle to be renovated. Правитель провинции Фарс Абдолхоссейн Мирза Фарманфарма распорядился восстановить миниатюры в крепости.
After the receipt of a report from the Military Prosecutor of the Krasnorechensk garrison about the bribery, the Military Prosecutor of the FED ordered the opening of the case and designated the investigation team. После донесения военного прокурора Краснореченского гарнизона о получении взятки военный прокурор ДВО распорядился о возбуждении дела и назначил следственную группу.
Although Mr. Al-Ghamidi was brought before a judicial authority, which ordered his immediate release, this judicial order has been disregarded by the Government and Mr. Al-Ghamidi remains in detention. Хотя г-н Аль-Гамиди был доставлен в судебный орган, который распорядился о его незамедлительном освобождении, это судебное постановление было проигнорировано правительством и г-н Аль-Гамиди остается под стражей.
Immediately following the original allegations of 14 November, my Special Representative, Mr. Legwaila Joseph Legwaila, ordered an investigation along the entire northern boundary of the Temporary Security Zone, which proved these allegations to be unfounded. Сразу же после первых утверждений, высказанных 14 ноября, мой Специальный представитель г-н Легваила Джоузеф Легваила распорядился о проведении расследования вдоль всей северной границы временной зоны безопасности, которое доказало необоснованность этих утверждений.
The judge ordered his detention. Судья распорядился о его помещении под стражу.
He ordered all those still unaccounted for to be brought before the Court. Он распорядился о доставке в суд всех, чьё местонахождение пока не установлено.
The judge rejected his lawyer's request that he be medically examined for evidence of torture, but ordered his immediate release. Судья отклонил ходатайство адвоката о медицинском освидетельствовании на предмет следов пыток, однако распорядился немедленно освободить Таббаби.
The Bishop of London ordered that Penn is held indefinitely until he publicly recanted his written statements. Епископ лондонский распорядился, чтобы Пенна не выпускали до тех пор, пока он публично не откажется от своих письменных заявлений.
Judge Zicherman is said to have ordered the release of another administrative detainee on 4 January. По сообщениям, судья Зикерман распорядился освободить 4 января еще одного человека, задержанного в административном порядке.
Assistant Treasury Secretary Eliot Norton, after meeting with Barber, ordered that the coins be struck with no initial. Помощник секретаря Департамента казначейства США Эллиот Нортон после встречи с главным гравёром монетного двора Барбером распорядился чеканить монеты без каких-либо инициалов.
In early 1995, Shevardnadze ordered it to disarm, accusing it of deep involvement in organised crime. В начале 1995 г. Шеварднадзе обвинил «Мхедриони» в том, что организация вовлечена в организованную преступность, и распорядился разоружить её.
The record must also give details of who ordered and effected the detention. Необходимо также указать фамилию(и) и должность(и) того, кто его производил и кто распорядился осуществить такое задержание.
The colleagues of the policeman asked him to cool down. El Hadji was then brought before the judge on duty, who ordered his immediate release. Затем Эль Хаджи доставили к дежурному судье, который распорядился немедленно освободить его.
Fagon quickly attributed the King's continuing ailments to Champagne and ordered that only Burgundy wine must be served at the royal table. Фагон немедля связал недуги короля с употреблением шампанского и распорядился подавать на стол королю только бургундские вина.
The Ukrainian parliament ordered the creation of a special committee headed by the Vice Prime Minister of Ukraine, Dr. Petro Tronko, which visited London. Украинский парламент распорядился создать специальный комитет во главе с Петром Тронько, который посетил Лондон.
The Committee notes that the President has ordered DAS to be closed down and a new intelligence agency to be set up (art. 19). Комитет отмечает, что Президент распорядился упразднить АДБ и создать новую спецслужбу (статья 19).
The Court then ordered that the trial proceed by way of a trial- within -a - trial in order to determine the admissibility of these confessions. Суд распорядился провести отдельное судебное разбирательство в рамках основного судебного процесса, чтобы оценить допустимость признательных показаний обвиняемых.
To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах.
Kesselring was given command of the whole of Italy and immediately ordered the preparation of a series of defensive lines across Italy, south of Rome. После того, как Кессельрингу было передано командование всеми войсками в Италии, он распорядился о создании нескольких линий оборонительных укреплений к югу от Рима.
The French President ordered that a cultural centre on the lines suggested by Tjibaou be set up in Nouméa. Президент Франции распорядился о создании в Нумеа культурного центра в соответствии с предложениями Тьибау.