Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Распорядился

Примеры в контексте "Ordered - Распорядился"

Примеры: Ordered - Распорядился
The judicial authorities subsequently ordered that they be detained at the premises of the CICPC Special Operations Brigade (BAE), now known as the Rapid Response Brigade (BRI). Впоследствии суд распорядился заключить их под стражу в помещении, принадлежащем Группе специального назначения (ГСН, в настоящее время - Группа быстрого реагирования (ГБР)) ДНУР.
Three proceedings were instituted before the president of the Court of Major Jurisdiction of Algiers by virtue of the decree of 18 March 1963 and were successful in that the Court either declared the decisions null and void or ordered surveys that found the property not to be vacant. 25 председателю суда высшей инстанции Алжира были переданы для производства и выиграны три дела, когда либо были отменены принятые решения, либо суд распорядился о проведении экспертизы, результаты которой свидетельствовали о наличии хозяина имущества.
After being retried in 2005 before an ordinary court, which ordered his release since he had served his sentence in full, the victim was again detained incommunicado until his release on 7 June 2009. После того как в 2005 году потерпевший вновь предстал перед общеуголовным судом, который распорядился о его освобождении на том основании, что он отбыл весь срок наказания, его вновь содержали без связи с внешним миром вплоть до освобождения 7 июня 2009 года.
The Government adds that on 17 May 2013 the circuit judge ordered Mr. Rivero's conditional release, and that on 31 May 2013 the measure was replaced by the prohibition against leaving the metropolitan area or the country and the requirement to sign in every eight days. Правительство добавляет, что 17 мая 2013 года окружной судья распорядился об условном освобождении г-на Риверо и что 31 мая эта мера была заменена подпиской о невыезде из столичного округа и страны и обязательной явкой в правоохранительные органы раз в восемь дней.
Vuković arranged for the prisoners (Raffaele Paolucci and Raffaele Rossetti) to be taken safely to the sister ship Tegetthoff, and ordered the evacuation of the ship. Вукович распорядился перевести пленных (это были Раффаэле Паолетти и Раффаэле Россетти) на корабль SMS Tegetthoff (1912), и приказал начать эвакуацию судна.
The Supreme Court had admitted the appeal lodged by the defence and had ordered the case to be retried. Верховный суд принял к рассмотрению жалобу защиты о пересмотре судебного разбирательства и распорядился о пересмотре дела.
Although Mr. Al-Ghamidi was indeed brought before a judicial authority after three months of incommunicado detention, which ordered his release, the Government failed to comply with the release order and maintains his detention. Хотя после трех месяцев содержания без связи с внешним миром г-на аль-Гамиди действительно доставили в судебный орган, который распорядился о его освобождении, правительство не исполнило это постановление и по-прежнему содержит его под стражей.
In the ongoing case of Apostolides v. Orams, a Cypriot court in April 2005 ordered the British couple Orams to demolish a house built on Greek Cypriot property in the north, return the plot of land and pay compensation to the original, displaced, title-holder. В деле Апостолидес против Орамс кипрский суд в апреле 2005 года распорядился о том, чтобы английская пара Орамс снесла дом, построенный на земле киприота-грека на севере острова, вернула этот участок земли и выплатила компенсацию первоначальному, перемещенному, владельцу титула.
The judge ordered that they be held in pre-trial detention and set 17 August 2012 as the deadline for filing charges and 30 August 2012 as the hearing date for the presentation of the case for the prosecution. Судья распорядился заключить их под стражу в ожидании суда и назначил крайний срок для предъявления обвинений на 17 августа 2012 года и для заслушивания представления прокуратуры по делу на 30 августа 2012 года.
There, the head of the Special Kidnapping Investigation Unit of the Office of the Deputy Attorney-General for the Investigation of Organized Crime (SIEDO), of the Office of the Attorney-General, ordered their release. В столице начальник специального отдела по расследованию похищений отделения Генеральной прокуратуры Республики по специальным расследованиям для борьбы с организованной преступностью (СИЕДО) распорядился об их освобождении из-под стражи.
The Prime Minister's office stated: "In response to the recent report in the media of a new neighbourhood in Har Gilo, the Prime Minister has ordered an examination of the issue to be conducted in a positive manner and finalized within a week." В заявлении, обнародованном канцелярией премьер-министра в ответ на появившееся в печати сообщение о строительстве нового района в Хар Гило, говорилось о том, что премьер-министр распорядился положительно рассмотреть этот вопрос и в течение недели принять по нему решение.
The police provided security for the conference and, in a goodwill gesture, the ruling APC ordered that its offices, which were in the vicinity of the conference, be closed and its members were instructed not to appear in party colours. Безопасность на конференции обеспечивалась полицией, и в качестве жеста доброй воли правящий ВК распорядился о том, чтобы отделения Конгресса, находящиеся вблизи места проведения конференции, были закрыты, а его членам было предписано не появляться в одежде, указывающей на их принадлежность к Конгрессу.