Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Распорядился

Примеры в контексте "Ordered - Распорядился"

Примеры: Ordered - Распорядился
In 2004, he ordered the establishment of the universities of Gafsa, Monastir and Kairouan. В 2004 году он распорядился о создании университетов в Гафсе, Монастире и Кайруане.
The Court then ordered that the 810 families remove their houses from the land. После этого суд распорядился, чтобы 810 семей убрали свои дома с данного земельного участка.
Also on 29 July, the President ordered the early release of Anto Furundzija effective 17 August. Кроме того, 29 июля Председатель распорядился о досрочном освобождении Анто Фурунджии с 17 августа.
On 24 November 1997, the judge ordered that they should be allowed access to their relatives, lawyers and medical care. 24 ноября 1997 года судья распорядился, чтобы к ним допустили родственников и адвокатов и оказали медицинскую помощь.
The IDF Chief of General Staff has ordered the undertaking of staff work to draft the required orders. Начальник генерального штаба ЦАХАЛ распорядился провести штабную работу по составлению необходимых приказов.
It was also reported that the Chief Military Prosecutor had ordered an investigation into the incident. Сообщалось также, что Главный военный прокурор распорядился расследовать данный инцидент.
Kiszko was cleared and Lane ordered his immediate release from custody. Кишко был оправдан, и Лейн распорядился об его немедленном освобождении из тюремного заключения.
It also ordered a medical investigation. Он также распорядился провести медицинскую экспертизу.
The Court reportedly ordered their immediate release. Конституционный суд распорядился об их немедленном освобождении.
However, the court found the evidence insufficient to convict him, and ordered an additional pre-trial investigation. Суд, однако, признал представленные доказательства недостаточными для вынесения автору обвинительного приговора и распорядился о производстве дополнительного досудебного расследования.
He further ordered that security be increased at all such facilities. Кроме того, он распорядился об увеличении безопасности на всех таких объектах.
The Supreme Electoral Tribunal ordered the illegal ballots to be confiscated. Верховный избирательный трибунал распорядился о конфискации незаконных бюллетеней.
On 29 December the United Nations Security Council ordered a cease-fire. 29 декабря Совет Безопасности ООН распорядился о прекращении огня.
In 1688, Louis XIV ordered a small theater to be constructed in the north wing of the Grand Trianon. В 1688 году Людовик XIV распорядился построить небольшой театр в северном крыле дворца Большой Трианон.
As you ordered, I have found out how the Prince used the 3,000 yang. Следуя вашему приказу, я выяснил, как принц распорядился тремя тысячами ян.
The European Council in Lisbon ordered further assistance to help alleviate the immediate financial needs of Montenegro. Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории.
The Director of Police Prosecutions ordered an inquiry by virtue of section 111 (supra). Главный прокурор распорядился о проведении расследования согласно разделу 111 (см. выше).
It also ordered the confiscation of the material seized in the case and gave the defence half of one month to appeal. Суд также распорядился о конфискации изъятых материалов и предоставил защите полмесяца на обжалование.
The examining magistrate rejected this argument and ordered the author's further detention for 10 days. Судья отклонил этот аргумент и распорядился задержать автора еще на десять дней.
The court decided to auction the house to pay compensation to the four parties and ordered the eviction of its occupier. Суд распорядился о продаже дома с аукциона для выплаты компенсации четырем сторонам и постановил выселить проживавшее в нем лицо.
Two weeks later, on 31 July, he ordered an investigation. Две недели спустя, 31 июля, он распорядился о проведении расследования.
To put it simply, the judge could order release but the executive had already ordered detention. Иными словами, судья мог издать постановление об освобождении, но административный орган уже распорядился о помещении под стражу.
The criminal court determined that the arrest had been unlawful and ordered that the man be released immediately. Судья уголовного суда вынес решение, что это задержание является незаконным, и распорядился о его немедленном освобождении.
The judge reportedly ordered him to be examined by a forensic physician. Как утверждается, судья распорядился о проведении медицинского освидетельствования.
The Federal Court Trial Division ordered that a new inquiry be held. Отдел судебного производства Федерального суда распорядился провести новое расследование.