Примеры в контексте "Operational - Силу"

Примеры: Operational - Силу
With regard to the Public Prosecutor's Office, Government support is essential during this phase of normative and operational transition resulting from the entry into force of the new Code of Criminal Procedure and the constitutional and legislative amendments concerning the Office's organization and functioning. Что касается государственной прокуратуры, то поддержка со стороны правительства имеет жизненно важное значение на нынешнем переходном этапе определения норм и функций в результате вступления в силу нового уголовного кодекса и конституционных и законодательных изменений, связанных с организацией и функциями этого института.
At the seventh meeting of the Conference of Parties, Governments adopted the Marrakech Accords, finalizing the operational details of the Kyoto Protocol, an outcome that is expected to open the way to further ratifications of the Protocol and its entry into force. На седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительства приняли Марракешские соглашения, в которых были окончательно доработаны оперативные детали Киотского протокола, что, как ожидается, будет способствовать увеличению числа сторон, ратифицировавших Протокол, и вступлению его в силу.
Lastly, it may be questioned whether it is useful to break down groups 15, 16 and 19, either for lack of an issue, because of not being easily operational or because of redundancy with the packaging variable. Наконец, можно поставить вопрос о целесообразности выделения отдельных позиций в рамках групп 15, 16 и 19 - либо за отсутствием необходимости, либо в силу уже достигнутой функциональности, либо в связи с чрезмерностью классификации по типам тары.
However, environmental governance thus outlined is not pursued in actual fact either at the normative or operational levels, due to the blurred distinction between sustainable development and environmental protection. Тем не менее обрисованная выше система экологического руководства на практике не реализована ни на нормативном, ни на практическом уровнях в силу размытого разграничения между устойчивым развитием и охраной окружающей среды.
But even greater efforts are needed, including deep cuts in nuclear arsenals, better understanding of measures already taken, operational plans for disarmament, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), and negotiation of a fissile material treaty. Однако требуются еще более активные усилия, включая заметные сокращения ядерных арсеналов, более глубокое осмысление уже принятых мер, оперативные планы в области разоружения, вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
New Zealand continued to call for nuclear arms reduction leading to the elimination of nuclear arsenals, the negotiation of a fissile material treaty, lowered operational readiness of nuclear weapon systems, security assurances and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Новая Зеландия неизменно призывает к сокращению ядерных вооружений, ведущему к уничтожению ядерных арсеналов, переговорам о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, снижению боевой готовности систем ядерного оружия, предоставлению гарантий безопасности и вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Community Renewal Act, the National Plan for the Distribution of Government Lands and the National Human Settlements Plan should be made operational as soon as possible to ensure continued progress in the titling of indigenous lands. Для достижения прогресса в деле предоставления прав собственности на земли коренных народов необходимы скорейшее вступление в силу Закона о возобновлении проведения в общинах аграрной реформы и введение в действие Национального плана распределения государственных земель и Национального плана по обустройству населенных пунктов.
In order to become effective, the Rail Protocol must be ratified by at least 4 countries and its international registry must be certified to be operational by the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail. Для того чтобы вступить в силу, Протокол по железнодорожному подвижному составу должен быть ратифицирован по крайней мере четырьмя странами, а для того чтобы можно было начать применять предусмотренный в нем международный реестр, он должен быть сертифицирован Межправительственной организацией по международным железнодорожным перевозкам.